1
00:00:00,111 --> 00:00:03,720
ترجمة
LORDGOGO
منتدى دى فى دى العرب

2
00:00:03,822 --> 00:00:06,550
الاعصار قادم وهو ماذال خارج المنزل
كيف كنت متزوجة من هذا الشخص؟

3
00:00:06,821 --> 00:00:08,095
العاصفة تتجمع

4
00:00:08,306 --> 00:00:10,337
زوجتي الحامل لا يَجِبُ أنْ تَغطّي الأعاصيرَ.

5
00:00:10,396 --> 00:00:12,737
- هل تحدثتى مع اخيك
- نعم. هو مَع ألاطفالَِ في البيتِ.

6
00:00:12,738 --> 00:00:15,391
- لقد كُنْتُ خلال الأعاصيرِ من قبل .
- لا ليست مثل هذة انت لا تعلم.

7
00:00:15,392 --> 00:00:16,708
هذه العائلات تَستعدُّ. . .

8
00:00:16,979 --> 00:00:19,812
- لدى الحق فى ان اعرف ان كان اطفالى بخير
- هم أطفالَنا!

9
00:00:19,813 --> 00:00:21,521
- روز لَيستْ هنا.
- روز!

10
00:00:22,244 --> 00:00:24,038
لماذا لا تَذْهبُى إلى البيت وتَقْلقُ حول زوجِكَ الجديدِ

11
00:00:24,039 --> 00:00:25,309
اتركينا فى حالنا

12
00:00:26,878 --> 00:00:28,363
هل يمكنهم ان ينجو

13
00:00:28,767 --> 00:00:30,273
روز!

14
00:00:31,420 --> 00:00:32,855
ماذا سوف ياتى؟

15
00:00:35,469 --> 00:00:36,562
ماذا يَحْدثُ لي؟

16
00:00:37,759 --> 00:00:40,461
- هَلْ رَأيتَ الأضويةَ؟
- هل رايتيهم

17
00:00:40,462 --> 00:00:44,490
- لا يوجد كائنا غريبة
- اذن هل تُخبرُني ماذا يجري هنا؟

18
00:00:45,255 --> 00:00:45,996
امى ؟

19
00:00:46,751 --> 00:00:48,238
رائحتك مختلفة

20
00:00:51,182 --> 00:00:52,436
الأيام الأولى هى الاصعب.

21
00:01:13,037 --> 00:01:14,252
الإختبار، إختبار،

22
00:01:14,592 --> 00:01:15,416
واحد، إثنان، ثلاثة.

23
00:01:16,230 --> 00:01:19,272
منذو أنا انقُطِعتُ بشكل مؤقت عِنْ العالم الخارجي،

24
00:01:20,379 --> 00:01:23,714
لو استطاع الاصدقاء والمدونون الالكترنيون ان يحصول على هذة الرسالة بالخارج من اجلى

25
00:01:25,223 --> 00:01:28,597
كما تعلمون جميعا انا مومن ان هذا العصار ايف

26
00:01:29,031 --> 00:01:31,562
انة ليس مجرد سحابة من الدخان انة لخداعنا

27
00:01:31,563 --> 00:01:33,039
عن تهديد اكبر بكثير

28
00:01:36,337 --> 00:01:39,009
تهديد اكثر قتلا بكثير.

29
00:01:39,512 --> 00:01:40,425
لكن قبل أربعة أيام --

30
00:01:41,078 --> 00:01:41,886
وجدت ما كنت مومن بة

31
00:01:41,887 --> 00:01:44,132
اول ضحاية الكائنات الغريبةً.

32
00:01:45,066 --> 00:01:48,172
انة هيكل عظمي كامل تم إخترقَه باثنا عشر فتحة.

33
00:01:51,721 --> 00:01:55,087
بَعْدَ مرور اربعة وعشرون ساعة
، مُساعد فى القوات جويةِ

34
00:01:56,201 --> 00:01:59,274
تم ايجادة على الشاطئ ولدية اثنا عشر فتحةِ مماثلةِ

35
00:01:59,849 --> 00:02:00,752
في جسمِه.

36
00:02:03,337 --> 00:02:05,752
نَظرتْ للفتحاتُ بشكل مخيف
انها نفس الفتحة التى لدى

37
00:02:05,753 --> 00:02:06,973
على سيقانِي جداً.

38
00:02:08,310 --> 00:02:10,288
نعم، هذا صحيحُ، اية ناس
الخلاصة

39
00:02:11,183 --> 00:02:14,017
تم اغلاق الدخول الى البلدة بشكل مؤلم

40
00:02:18,057 --> 00:02:18,789
شخص ما -

41
00:02:19,322 --> 00:02:20,609
على الأغلب من الجيش -

42
00:02:21,332 --> 00:02:23,281
لم يريد للحقيقة ان تظهر

43
00:02:24,126 --> 00:02:25,611
فقام بسرقة الهيكل العظمي.

44
00:02:26,347 --> 00:02:27,596
والمساعد قد اختفى.

45
00:02:27,597 --> 00:02:28,908
وهم يَقُولونَ بأنّه ميتُ.

46
00:02:30,075 --> 00:02:31,490
وبَقيا الدليلِ الوحيدِ

47
00:02:32,134 --> 00:02:35,368
انها حلقة وَجدتُها في صَندوقِ سيارتِي.

48
00:02:35,680 --> 00:02:38,162
الحلقة التي أَعتقدُ انها جاءتْ مِنْ الهيكل العظمي.

49
00:02:38,896 --> 00:02:41,444
اذا استطعت اثبات هذا استطيع ان اؤكد

50
00:02:41,445 --> 00:02:46,331
وجود مخلوقات غريبة فى مياهنا

51
00:02:47,354 --> 00:02:48,812
- ديف!
- نعم؟

52
00:02:50,318 --> 00:02:51,827
- نعم؟
- تعالى للفطورِ؟

53
00:02:51,917 --> 00:02:52,842
نعم، أَنا قادم.

54
00:02:53,144 --> 00:02:54,076
حَسَناً.

55
00:02:56,771 --> 00:02:57,614
مُلاحظة أخيرة  -

56
00:02:59,001 --> 00:03:00,693
الشخص الآخر الوحيد الذي يَعْرفُ  كُلّ هذه الوثائقِ

57
00:03:00,694 --> 00:03:01,965
نسيبُي راسل.

58
00:03:03,131 --> 00:03:04,294
وهو يَعتقدُ أَننى معتوهُ.

59
00:03:04,526 --> 00:03:06,416
أنا لا أَفْهمُ.
ويلمور وكايسي لا يَستطيعُان تتنظيف الطرقِ

60
00:03:06,417 --> 00:03:07,648
لأن الأجهزةَ مَكْسُورةَ؟

61
00:03:07,942 --> 00:03:08,801
للانها ليست لدينا.

62
00:03:08,802 --> 00:03:09,834
المدينة تستخدمها بالكامل.

63
00:03:09,835 --> 00:03:12,002
- حَسَناً، أَنا على الطريقِ.
- القوة الجوية جاءتْ وأَخذتْ جسده بعيداً.

64
00:03:12,034 --> 00:03:14,374
يَقُولونَ بأنّه ميتُ، لكن مَنْ يَعْرفُ؟
أخبروا زوجتَه كان خارج  البلادَ.

65
00:03:14,375 --> 00:03:15,812
أنتى لا تَسْمعُينى , لاركن.

66
00:03:16,005 --> 00:03:17,273
فال، كُلّ مراسل في البلدةِ

67
00:03:17,274 --> 00:03:18,460
يَغطّي مركزَ الإغاثةَ، حسنا؟

68
00:03:18,461 --> 00:03:19,952
هذة قصة حقيقية.

69
00:03:20,315 --> 00:03:23,078
أَحتاجُك في الملجأِ بحلول الثامنة والنصف
. مع السّلامة.

70
00:03:23,641 --> 00:03:24,544
ما هى مشكلتها

71
00:03:25,300 --> 00:03:25,951
اتَعْرفينُ ماذا؟

72
00:03:26,444 --> 00:03:27,901
انها لا تحبك مثلا ما افعل.

73
00:03:28,589 --> 00:03:30,624
حسنا، اية المتزوجون حديثا.

74
00:03:31,408 --> 00:03:32,090
هذا لي؟

75
00:03:32,814 --> 00:03:35,642
فقط اريد ان اشاركهم
، أَنا حادة الطبعُ وحبلى

76
00:03:35,643 --> 00:03:37,276
ويجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى مركزِ الإغاثةَ

77
00:03:39,738 --> 00:03:40,362
يجب ان نتحدث.

78
00:03:40,702 --> 00:03:42,195
راسل، السقف قد إنهارَ فوق شجرة الصنوبرِ الوحيدِ.

79
00:03:42,196 --> 00:03:43,998
لم يصب احد ، ولكنهم  يَحتاجونَ إلى بَعْض المساعدةِ.

80
00:03:44,220 --> 00:03:45,525
حسنا اخبرى ليم اننى قادم

81
00:03:45,957 --> 00:03:46,982
حبيبتى يجب ان اذهب

82
00:03:47,546 --> 00:03:48,714
هل رايتى سماعاتَ جيسى

83
00:03:48,715 --> 00:03:50,447
ارادنى ان اتركها لة عند امة.

84
00:03:50,490 --> 00:03:53,232
نعم، هم على المنضدة بجانب سلة الخبز.

85
00:03:53,829 --> 00:03:55,402
روس، هَلْ تُقابلُني عند الجواهرجى؟

86
00:03:56,158 --> 00:03:57,088
لماذا عند الجواهرجى

87
00:03:57,343 --> 00:03:59,282
اريد ان ارى ان كنت استطيع
ان اجد اى شىء بخصوص الخاتم.

88
00:03:59,299 --> 00:04:01,476
- انة خاتم زواج.
- نعم، أَعْرفُ بأنّه خاتم زواج

89
00:04:01,477 --> 00:04:03,918
لكن ربما يمكنة ان يخبرنا اى شىء عن هذا النقش.

90
00:04:04,042 --> 00:04:04,733
"إثنان يُصبحانِ واحد."

91
00:04:04,916 --> 00:04:06,122
ربما يمكن للجواهرجى ان يتعرف علية.

92
00:04:06,534 --> 00:04:07,840
حَسناً، كَيفَ تَعْرفُ بأنّه قد يستطيع التعرف علية؟

93
00:04:07,981 --> 00:04:10,352
أنا . لا . ولاكن هذا كل ما تبقى.

94
00:04:10,894 --> 00:04:11,616
لا، هذا لَيسَ صحيحا .

95
00:04:12,470 --> 00:04:14,759
سيكون لدى اختبارات على هذا
النسيج  الذى اخذتة من مارى

96
00:04:15,253 --> 00:04:17,824
لو كان هذا الشيءِ كائن غريب،
سنعرف هذا قبل الظهر.

97
00:04:17,874 --> 00:04:21,115
روسل،  ابنتك قالتْ بأنّها رَأتْ ملايينَ الأضواء

98
00:04:21,116 --> 00:04:22,646
تسقط في الماءِ أثناء الإعصارِ.

99
00:04:22,719 --> 00:04:23,270
اذن؟

100
00:04:24,445 --> 00:04:25,510
ماذا يمكن ان يكون هذا؟

101
00:04:41,378 --> 00:04:42,833
الماء قد عاد.

102
00:04:44,192 --> 00:04:45,214
هذة مفاجأة لطيفة.

103
00:04:59,122 --> 00:05:00,337
امى ،انظرى إلى هذه.

104
00:05:02,639 --> 00:05:03,864
إنظرْى إلى هذا.

105
00:05:08,196 --> 00:05:09,219
امى؟

106
00:05:10,730 --> 00:05:11,954
امى، أنتى لا تَستمعُى.

107
00:05:14,025 --> 00:05:16,033
توم علّمَني كَيفَ أَرْبطُ حذائى.

108
00:05:17,141 --> 00:05:17,982
امى!

109
00:05:18,646 --> 00:05:19,630
هذا جيدُ جداً، حبيبتى.

110
00:05:20,023 --> 00:05:20,812
ذلك جيدُ جداً.

111
00:05:20,813 --> 00:05:22,634
يجب ان لا تهدرى كل هذا الماء .  مارى.

112
00:05:40,722 --> 00:05:43,034
أنتى بالتأكيد لا تُريدُين أَنْ تَفْقدَى هذا الخاتم مرة آخرى.

113
00:05:44,289 --> 00:05:44,946
كيرا و جيسى -

114
00:05:44,947 --> 00:05:46,239
ما زالوا يَحتاجونَ الى جولة فى البلدة؟

115
00:05:47,898 --> 00:05:49,233
لا، لقد ارادو  المَشي.

116
00:05:51,968 --> 00:05:52,860
أنا سافتح.

117
00:06:01,699 --> 00:06:03,377
- أبّى!
ماذا تفعلين , كيدو ؟

118
00:06:03,849 --> 00:06:05,177
تعالى و تناولُ الفطور؟

119
00:06:05,619 --> 00:06:06,250
الصباح الخير روس.

120
00:06:06,433 --> 00:06:09,214
توم، هذه سماعاتَ جيسى. سَألَ عنهم.

121
00:06:09,215 --> 00:06:09,818
أوه.

122
00:06:09,878 --> 00:06:12,823
انظر،  توم علّمَني كَيفَ أَرْبطُ أحذائى.

123
00:06:13,567 --> 00:06:14,591
جيد ، انْظرُ إلى ذلك.

124
00:06:15,415 --> 00:06:16,279
انها طبيعية.

125
00:06:17,095 --> 00:06:18,150
ذلك عظيمُ، حبيبتى.

126
00:06:18,872 --> 00:06:19,543
راسل

127
00:06:20,149 --> 00:06:21,153
هَلْ كُلّ شيء بخير؟

128
00:06:21,276 --> 00:06:23,413
لقد نسى جيسى سماعاتة . هذا كل شىء

129
00:06:23,706 --> 00:06:24,489
انة لَيسَ هنا.

130
00:06:24,680 --> 00:06:25,498
يُمْكِنُك أَنْ تَنتظرَه.

131
00:06:25,499 --> 00:06:27,058
حبيبتى انا اسف يجب ان اعود للعمل.

132
00:06:27,059 --> 00:06:28,814
هل تعرف، في الحقيقة ، يمكنك ان تبقى،

133
00:06:28,815 --> 00:06:29,820
هذا حقاً يُساعدُنا.

134
00:06:29,821 --> 00:06:31,367
جيسي يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا فى أيّ دقيقة.
أَنا متأخرة على العملُ.

135
00:06:31,368 --> 00:06:33,372
وأنا أَعْرفُ توم يريدك ان تدخل.

136
00:06:33,683 --> 00:06:35,623
نعم، أبّى، رجاءً؟

137
00:06:35,832 --> 00:06:39,741
نعم، اذا اردت ان ترى المكان،
سَيَكُونُ ذلك عظيمَ جداً.

138
00:06:40,145 --> 00:06:41,461
عظيم ، موافقة،
أنا سوف اذْهبُ.

139
00:06:42,116 --> 00:06:43,561
- مع السلامة، حبيبتى.
- مع السلامة، أنا سَأَدْعوك.

140
00:06:44,043 --> 00:06:44,586
مع السلامة , روزى,

141
00:06:45,793 --> 00:06:46,837
سوف اتصل بكى على الغداءِ، حسنا؟

142
00:06:48,205 --> 00:06:48,906
شكراً.

143
00:06:51,755 --> 00:06:53,241
شكراً لك.

144
00:06:55,957 --> 00:06:56,678
اراكى لاحقا

145
00:06:59,001 --> 00:07:01,572
حسنا ابى هل تريد ان تلعب معى في غرفتِي؟

146
00:07:10,485 --> 00:07:11,327
ولدك مُدير شرطة.

147
00:07:11,448 --> 00:07:12,434
هَلْ يَحصَلُ عَلى الغازِ مجّانيِ؟

148
00:07:12,777 --> 00:07:14,002
لَيسَ لسيارةِ أمِّكِ.

149
00:07:14,264 --> 00:07:16,965
اَنْظرُ إلى كُلّ هؤلاء الناسِ انهم  ما زالوا مفقودون.

150
00:07:17,630 --> 00:07:18,382
نعم.

151
00:07:18,805 --> 00:07:19,789
لوك هيمبتون مفقودا .

152
00:07:20,544 --> 00:07:21,629
لقد كَانَ في صفِ الجمنازيو اليومِي.

153
00:07:23,076 --> 00:07:24,292
لقد كان سيئ في الكرة الطائرةِ.

154
00:07:26,265 --> 00:07:27,138
حَسناً،لقد  وَجدوا أمَّي.

155
00:07:27,139 --> 00:07:28,261
رُبَّمَا  يُمْكِنُ أَنْ يَجدوه.

156
00:08:05,665 --> 00:08:06,406
مرحباً؟

157
00:08:08,267 --> 00:08:09,240
مرحباً، أي شخص هنا؟

158
00:08:12,016 --> 00:08:12,818
مرحباً؟

159
00:08:22,143 --> 00:08:23,199
هل هناك احد ؟

160
00:08:30,681 --> 00:08:33,132
- ماذا تُريدُ؟

161
00:08:34,781 --> 00:08:36,309
- أنت لص؟
- لا. لا.

162
00:08:36,418 --> 00:08:38,448
- سوف اطلق النار عليك .
- لا، ان لست لص.

163
00:08:38,638 --> 00:08:42,387
- أَنا زبون.
- انا لست فاتحا.

164
00:08:47,038 --> 00:08:49,698
حَسناً، أنا كُنْتُ اريدك ان تلقى نظرة على هذا

165
00:08:49,699 --> 00:08:50,856
على شيء يخصنى.

166
00:08:55,499 --> 00:08:56,509
اتعرف

167
00:08:56,510 --> 00:08:58,592
هل تعرف انت يجب ان تضع المولد .
بالخارج فى الشارع

168
00:08:59,902 --> 00:09:00,443
لِماذا؟

169
00:09:00,887 --> 00:09:03,122
لانك اذا تركتة هنا

170
00:09:03,123 --> 00:09:04,523
أوّل أكسيد الكاربون سَيَقْتلُك.

171
00:09:05,869 --> 00:09:06,593
مجرد نصيحة.

172
00:09:11,459 --> 00:09:12,489
كيف تَعْرفُين بشان هذا الطريق المختصرِ؟

173
00:09:13,004 --> 00:09:14,239
ديريك علمنى هذا.

174
00:09:14,752 --> 00:09:16,590
أوه، ه.

175
00:09:17,405 --> 00:09:19,051
نعم، انا اعرف انة ولد مغفل.
لَكنَّ لدية سيارةُ رهيبةُ.

176
00:09:21,413 --> 00:09:23,483
انة دائما مقياسى للصداقة

177
00:09:24,631 --> 00:09:25,482
واو .

178
00:09:26,247 --> 00:09:27,082
إنظرْ إلى هذا.

179
00:09:30,157 --> 00:09:31,512
لقد تم قذفة

180
00:09:32,001 --> 00:09:37,225
- هل تظن ان هناك احد بالداخل؟
- إذا كان الامر كذلك، فهو لن يكون في حالة جيّدة.

181
00:09:38,542 --> 00:09:39,245
ماذا تفعلين؟

182
00:09:39,988 --> 00:09:40,792
أَدْخلُ الماءَ.

183
00:09:41,919 --> 00:09:43,193
- عارية؟
- لَستُ عاريَة.

184
00:09:45,044 --> 00:09:45,907
كيرا.

185
00:10:08,598 --> 00:10:09,804
- هل انت بخير؟
- نعم.

186
00:10:13,417 --> 00:10:15,084
كيف يبدو ***** حسنا.

187
00:10:19,320 --> 00:10:21,101
يَبْدو ان كُلّ شيءُ بالاسفل.

188
00:10:35,062 --> 00:10:36,528
كيف تظن انهم تعاملو مع هذا

189
00:10:46,380 --> 00:10:48,178
هَلْ تريد ان ترى ما في الثلاجةِ؟

190
00:10:48,832 --> 00:10:49,952
استطيع ان اخبرك كل شىء عن شخص ما

191
00:10:49,953 --> 00:10:51,151
من خلال ما يوجد فى ثلاجتة

192
00:10:54,992 --> 00:10:56,690
هؤلاء الناسِ مدمنين على البهرات.

193
00:10:57,261 --> 00:10:57,954
كيرا،

194
00:10:58,930 --> 00:11:00,065
يجب ان تشاهدى هذا.

195
00:11:02,222 --> 00:11:03,056
كيرا

196
00:11:11,496 --> 00:11:12,470
جيسي!

197
00:11:20,278 --> 00:11:22,919
هذة غرفة لطيفة جداً، روزى.

198
00:11:23,290 --> 00:11:23,964
نعم.

199
00:11:24,296 --> 00:11:26,906
في بيتِكَ، الاعصار دمر كل شىء.

200
00:11:27,168 --> 00:11:29,762
لكن هنا، لم يحدث اى شيء مطلقاً.

201
00:11:30,798 --> 00:11:31,680
ابى!

202
00:11:32,545 --> 00:11:34,292
ابى !

203
00:11:34,805 --> 00:11:35,640
ابى!

204
00:11:36,055 --> 00:11:36,708
كيرا؟

205
00:11:37,784 --> 00:11:39,058
والدك لَيسَ هنا.
ماذا حدث؟

206
00:11:41,061 --> 00:11:41,842
كيرا؟

207
00:11:43,051 --> 00:11:43,823
ماذا حدث؟

208
00:11:51,188 --> 00:11:52,050
إبقَى في السيارةِ.

209
00:11:52,785 --> 00:11:53,854
اريد ان اساعد جيسى.

210
00:11:53,855 --> 00:11:54,984
لا، ابْقى في السيارةِ، روز.

211
00:12:07,128 --> 00:12:07,881
جيسي!

212
00:12:08,153 --> 00:12:08,764
جيسي!

213
00:12:09,297 --> 00:12:09,910
جيسي!

214
00:12:10,894 --> 00:12:11,768
جيسي!

215
00:12:14,756 --> 00:12:16,241
- ماذا يَحْدثُ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

216
00:12:20,382 --> 00:12:21,164
جيسي!

217
00:12:24,612 --> 00:12:26,238
- انا ساذهب لارى .
- روز، إنتظارى! روز!

218
00:12:27,183 --> 00:12:28,750
- إنتظارى، روز، ارْجعُ!
- أبّى!

219
00:12:30,854 --> 00:12:33,845
- روز، إنتظار، لا!
- اتَركَني أَذْهبُ!

220
00:12:34,248 --> 00:12:34,982
تعالى!

221
00:12:55,028 --> 00:12:55,830
جيسي!

222
00:12:56,807 --> 00:12:57,890
جيسي!

223
00:13:18,352 --> 00:13:20,390
دكتور اندرلى؟ أَبْحثُ عن دكتور اندرلى!

224
00:13:20,552 --> 00:13:21,265
هذا إبنُها.

225
00:13:28,047 --> 00:13:29,183
ماريل؟

226
00:13:29,445 --> 00:13:30,319
ماريل؟

227
00:13:32,801 --> 00:13:34,530
- انة ابن دكتور اندرلى.
- ضربات متعدّد -- فروة رأس، سيقان.

228
00:13:34,992 --> 00:13:35,925
انة يَنْزفُ بشدّة.

229
00:13:38,042 --> 00:13:39,870
نحتاجُ ايجاد أمِّه. أين أمّه؟

230
00:13:40,535 --> 00:13:41,246
جيسي؟

231
00:13:42,333 --> 00:13:43,114
أوه، يا إلهي.

232
00:13:43,297 --> 00:13:44,008
جيسي؟

233
00:13:52,020 --> 00:13:54,431
انا حقا اقدر انك تستغرق وقتا فى عمل هذا

234
00:13:55,505 --> 00:13:57,435
- لقد كان هناك الكثير من الصوص هنا.
- أَعْرفُ.

235
00:13:57,436 --> 00:13:59,192
- يَجِبُ أَنْ تكون حذرَ؟
- بالتأكّد، نعم.

236
00:14:00,701 --> 00:14:02,189
بعد اعصار اندرو ، رَبطوا زوجتَي،

237
00:14:02,782 --> 00:14:05,975
اخلو السراديب ، وتَركَوها 18 ساعةِ.

238
00:14:06,612 --> 00:14:07,908
أوه، يا إلهي، ذلك سيئُ

239
00:14:09,709 --> 00:14:10,782
أنا لم اصنع هذا النقش .

240
00:14:12,039 --> 00:14:12,882
انة عمل شخص هاوى.

241
00:14:13,386 --> 00:14:15,353
لكن على الرغم من ذلك صاحب الخاتم  قام بلومة

242
00:14:15,476 --> 00:14:16,753
هناك مُلحق معدني هنا.

243
00:14:17,919 --> 00:14:19,061
لَيسَ الأجودَ، ولكن.

244
00:14:23,218 --> 00:14:24,391
هناك تأريخ بالاسفل.

245
00:14:26,232 --> 00:14:26,913
هناك؟

246
00:14:27,537 --> 00:14:28,321
"2. . .

247
00:14:29,044 --> 00:14:30,038
"14. . .

248
00:14:31,004 --> 00:14:32,319
"86."

249
00:14:33,569 --> 00:14:34,633
يوم الحبّ.

250
00:14:34,846 --> 00:14:35,758
لَيسَ أصليَ جداً.

251
00:14:38,374 --> 00:14:40,000
اذن اتعتقدُ ان ذلك هَو  تأريخ زفافهم؟

252
00:14:40,163 --> 00:14:41,980
حَسناً، هذا خاتم زفاف.

253
00:14:42,523 --> 00:14:44,761
ماذا عن هذا النقشِ الآخرِ هنا -
"إثنان يُصبحانِ واحد"؟

254
00:14:44,763 --> 00:14:46,952
هل تَعتقدُ ان لهذا أيّ أهمية خاصّة؟

255
00:14:46,953 --> 00:14:48,762
لا، ان ارى هذا كثيرا.

256
00:14:50,761 --> 00:14:53,217
إبدأْ معة بكريستال لويد ووحدة من الخلاية .

257
00:14:53,289 --> 00:14:55,668
ثمّ اربعة  وحداتِ اة و بى من الدم
وجرعةانسين.

258
00:14:55,669 --> 00:14:57,567
انا لست متاكدة من ان لدينا دم اة بى سلبى.

259
00:14:57,568 --> 00:14:58,998
الاعصار جعل بنك الدم خالى تماما.

260
00:14:58,999 --> 00:15:00,616
- حَسناً، افعلى ما تستطيعين.
- حسنا.

261
00:15:06,326 --> 00:15:07,188
هَلْ سيكون بخير؟

262
00:15:07,371 --> 00:15:09,367
لقد فقد الكثير مِنْ الدمِّ. ماذا حَدثَ؟

263
00:15:09,710 --> 00:15:10,940
هو وكيرا وَجدَو بيت متنقّل

264
00:15:10,941 --> 00:15:12,181
في الماءِ قُرْب بيتِكَ.

265
00:15:13,033 --> 00:15:15,386
- في الماءِ؟
- نعم.

266
00:15:18,018 --> 00:15:20,819
هل لدية جروح مثل الجروح التى حدثة للملازم

267
00:15:21,322 --> 00:15:22,388
لرجلِ القوات الجويةِ؟

268
00:15:22,600 --> 00:15:23,362
باكستن؟

269
00:15:23,478 --> 00:15:24,931
لا، لماذا؟

270
00:15:27,678 --> 00:15:30,187
الزجاج اصابة ,  فى ظهرِه وسيقانِه.

271
00:15:31,193 --> 00:15:32,399
ماذا حَدثَ؟

272
00:15:39,923 --> 00:15:41,223
انا اقصد، هَلْ هذه قصّةِ الضروريةِ جداً؟

273
00:15:41,224 --> 00:15:43,162
هل يحتاج الناس فى جنوب كالفورنيا ان يعرفو

274
00:15:43,163 --> 00:15:45,730
ان هناك 20000 حفاضة اطفال جئت الى المدينة الان

275
00:15:46,104 --> 00:15:47,633
انا اظن انهم غير قادرون.
على السيطرة على انفسهم ، نعم.

276
00:15:47,634 --> 00:15:49,187
سّيدة هيرنندين، هَلْ أنتى مستعدّ؟

277
00:15:49,548 --> 00:15:52,290
أَحتاجُك ان تبقى بجانبى، حسنا؟

278
00:15:58,093 --> 00:16:00,945
- مَنْ هولاء؟
- الجيش؟

279
00:16:02,495 --> 00:16:03,740
لماذا لا يوجد علاماتَ؟

280
00:16:05,597 --> 00:16:07,728
ولماذا ترافقهم طائرة هيليكوبتر؟

281
00:16:09,376 --> 00:16:10,923
إسكوتلندي، اريدك ان تصورهم.

282
00:16:24,539 --> 00:16:25,251
امى .

283
00:16:27,201 --> 00:16:28,306
نعم حبيبتى

284
00:16:30,629 --> 00:16:32,205
هَلْ  سَيصْبَحُ جيسى بخيرَ؟

285
00:16:33,201 --> 00:16:34,015
أَتمنّى ذلك.

286
00:16:35,532 --> 00:16:36,577
ان آسفة جداً.

287
00:16:37,200 --> 00:16:38,014
ماذا حَدثَ؟

288
00:16:38,242 --> 00:16:40,340
نحن فقط -- إعتقدنَا انة سيكون أمراً جيدا ان نسْتِكْشف

289
00:16:40,341 --> 00:16:42,561
- وبعد ذلك جيسى راى شىء
- رَأى ماذا؟

290
00:16:44,261 --> 00:16:45,646
أخبرتُك، أنا لا أَعْرفُ.

291
00:16:48,135 --> 00:16:50,827
-  قُلتُ بأنّني آسفَ.
- كيرا.

292
00:17:00,282 --> 00:17:04,199
ماذا لو جلستى فوق في مكتبِي مع بَعْض الطباشير الملونِ؟
هَلْ توَدُّين ذلك؟

293
00:17:05,056 --> 00:17:06,843
ماذا تظنين أمّى؟

294
00:17:14,387 --> 00:17:17,456
- مونا، هل انتى هنا؟
-استمر.

295
00:17:17,457 --> 00:17:19,490
لَنْ أكُونَ قادر على القدوم ،

296
00:17:19,723 --> 00:17:21,189
ولَكنِّي اريدك ان تاتى بشىء لى .

297
00:17:23,190 --> 00:17:24,751
حَسناً، أنا فقط أُريدُ العَودة إلى البيتِ

298
00:17:24,752 --> 00:17:27,800
للحُصُول على بعض الملابسِ وألبومِ الصور حفيدِي.

299
00:17:27,803 --> 00:17:29,916
هو لَيسَ آمنَ , سيدة لويل، لَكنِّي سَأُخبرُك بشىء،

300
00:17:29,917 --> 00:17:32,232
سَأُرسلُ شخص ما هناك وسيحْصلُ عليه لَك، موافقة؟

301
00:17:32,244 --> 00:17:34,002
أوه، حفيدي بعمر 4 أشهرٍ.

302
00:17:34,283 --> 00:17:35,632
لَكنَّه كبيرُ جداً على سنة-

303
00:17:38,011 --> 00:17:38,456
حَسناً -

304
00:17:38,457 --> 00:17:39,487
ذلك كبيرُ جداً.

305
00:17:39,939 --> 00:17:41,205
هَلْ تُعذرُني؟

306
00:17:41,748 --> 00:17:42,582
حَسَناً.

307
00:17:44,421 --> 00:17:45,702
هل مازلت تدير منطقتك ؟

308
00:17:45,703 --> 00:17:47,610
لا أحد يدخل او يخرج بدون ترخيصِكَ؟

309
00:17:47,611 --> 00:17:48,701
لمسافة نصف خمسة اميال.

310
00:17:50,440 --> 00:17:51,706
اتعرف هولاء الاشخاص؟

311
00:17:55,545 --> 00:17:56,208
لا.

312
00:17:56,419 --> 00:17:57,403
كيف يكون هذا محتملِ؟

313
00:17:57,695 --> 00:17:59,537
حَسناً، ان لست فى قوتى كما ينبغى ،وضعى لا يسمح

314
00:17:59,538 --> 00:18:01,288
ان افحص كل نقاط التفتيش كل ثانية.

315
00:18:01,289 --> 00:18:02,889
لَكنَّهم يَبْدونَ مثل الجيشَ .

316
00:18:03,343 --> 00:18:04,356
الجيش لماذا؟

317
00:18:04,578 --> 00:18:05,898
لماذا يُتوجّهون إلى البلدةِ.

318
00:18:05,899 --> 00:18:07,326
لقد كانو ينقلون شىء .

319
00:18:07,327 --> 00:18:08,073
فهل هذا صحيح ؟

320
00:18:08,336 --> 00:18:09,556
لو أنَّك لَمْ تَعطيهم الترخيصَ -

321
00:18:09,557 --> 00:18:11,281
أنا لَمْ أَعطيهم الترخيصَ.

322
00:18:12,487 --> 00:18:14,500
انظر توم . راسل وجد

323
00:18:14,501 --> 00:18:17,861
رجلا نصف ميت فى محطة بيستون وكان من قوات الطيران

324
00:18:18,194 --> 00:18:20,167
هل كَانَ يعمل هناك على نوع ما من المهام السرّية.

325
00:18:20,168 --> 00:18:22,843
الآن أنا اريد أَنْ أَعْرفَ لماذا كان هناك؟

326
00:18:22,946 --> 00:18:25,001
أنتى تَعتقدُين ان هناك صلة بين هذا و الشاحناتِ.

327
00:18:25,002 --> 00:18:25,791
نعم.

328
00:18:28,323 --> 00:18:29,784
لا اعتقد انكى تريدى الذهاب بعد هذة المرة.

329
00:18:29,785 --> 00:18:31,219
إنّ القوة الجويةَ أكثر مِنْ قادرة

330
00:18:31,220 --> 00:18:32,326
على الاعتناء بموظفيها.

331
00:18:32,327 --> 00:18:33,582
اذن لماذا مات ديكستون؟

332
00:18:33,583 --> 00:18:35,405
ولماذا أخبروا زوجتَه انة كان خارج البلاد؟

333
00:18:37,837 --> 00:18:38,953
هل تحدثتى مع زوجتِه؟

334
00:18:39,828 --> 00:18:40,977
سَأَكتشفُ ما حَدثتُ لهذا الرجلِ.

335
00:18:40,978 --> 00:18:42,375
ولماذا القوة الجوية هُنا.

336
00:18:42,376 --> 00:18:44,336
وإذا كانو يقومون بالتستر على شىء ما

337
00:18:44,551 --> 00:18:45,540
الان يمكنك ان تساعدنى فى الحصول على القصة

338
00:18:45,541 --> 00:18:48,609
أَو يُمكنُ أَنْ تَكُونَ انت القصّةَ. هذا هو  إختيارُكَ.

339
00:18:55,891 --> 00:18:58,332
- سوف يستيقظ ؟
- في خلال بضعة ساعات.

340
00:19:00,515 --> 00:19:02,182
أنا لا أَعْرفُ كَمْ كانت المدة التى كان فاقد قيها الوعى

341
00:19:02,475 --> 00:19:03,449
لماذا تركتة كيرا؟

342
00:19:04,816 --> 00:19:06,121
قالتْ ان المقطورةَ غرقت.

343
00:19:06,585 --> 00:19:08,507
قالت انها حاولت ان تنجدة ولكنها كنت تغرق

344
00:19:08,508 --> 00:19:09,732
وانا اظن ان الماء كان يملا المقطورة

345
00:19:09,733 --> 00:19:11,707
ما كَانَ يجبُ أَنْ يَكُونوا هناك اصلا.

346
00:19:13,366 --> 00:19:15,636
- هَلْ تَلُومُني؟
- لا.

347
00:19:16,532 --> 00:19:19,022
هذا كان من الممكن ان حدث لو كانو فى منزلك.

348
00:19:19,043 --> 00:19:20,208
لماذا كَانوا هناك اصلا؟

349
00:19:20,500 --> 00:19:21,610
لقد كانو ياتون  بالغازِ.

350
00:19:21,611 --> 00:19:22,962
الم يستطع توم القيام بهذا؟

351
00:19:23,174 --> 00:19:24,505
روسل، عندما كان جيسى معك

352
00:19:24,506 --> 00:19:26,373
كنت تسمح لة بالذهاب الى اى مكان.

353
00:19:26,374 --> 00:19:28,216
نعم، عندما يكون معى وليس وحدة.

354
00:19:28,640 --> 00:19:30,227
لَيسَ بعد خمسة أيامَ من الاعصار

355
00:19:30,570 --> 00:19:32,325
هل تريد ان تجعلها خطئى . حسنا.

356
00:19:32,830 --> 00:19:33,865
لا انا لا اريد ان اجعلة خطئك

357
00:19:34,448 --> 00:19:35,608
أنت سَتَلُومُ كيرا، أيضاً؟

358
00:19:35,609 --> 00:19:38,662
لا أَلُومُ أي  احد. ولكن أنا فقط أُريدُ أَنْ أَعْرفَ لماذا حَدثَ.

359
00:19:38,663 --> 00:19:40,376
هذا حَدثَ لأنهم أطفالَ.

360
00:19:40,678 --> 00:19:42,997
حَدثَ لأننا لا يُمكنُنا أَنْ نَكُونَ مَعهم كل ثانية.

361
00:19:44,548 --> 00:19:46,620
هو لَيسَ بسبي. هو لَيسَ بسببك.

362
00:19:46,621 --> 00:19:47,932
وليس لأننا مطلّقون.

363
00:19:50,726 --> 00:19:53,649
حَسناً، أنا فقط أُريدُه ان يَكُونَ بخيرَ.هذا كل شىء.

364
00:20:00,568 --> 00:20:01,407
ماريل؟

365
00:20:02,261 --> 00:20:03,155
ماريل؟

366
00:20:10,390 --> 00:20:11,837
سَأَذْهبُ لارى روز.

367
00:20:42,316 --> 00:20:44,386
لقد ظننت انة انت .

368
00:20:45,281 --> 00:20:46,144
مرحباً.

369
00:20:47,560 --> 00:20:48,364
ما المسألة؟

370
00:20:49,440 --> 00:20:50,556
جيسي في المستشفى.

371
00:20:50,906 --> 00:20:52,544
المستشفى؟ لماذا؟

372
00:20:53,299 --> 00:20:54,624
كيرا، ؟ ماذا حَدثَ؟

373
00:20:55,969 --> 00:21:00,830
- هل يمكنك ان تاخذى الى المنزل انة ليس بعيدا.
- نعم. حسنا

374
00:21:01,687 --> 00:21:02,807
هل لديكى هاتف يعمل فى المنزل

375
00:21:02,808 --> 00:21:04,538
هل استطيع ان اتصل بة من المنزل لاتاكد من انة بخير؟

376
00:21:05,033 --> 00:21:07,503
لدى راديو فى المنزل.

377
00:21:08,218 --> 00:21:09,001
حسنا.

378
00:21:12,787 --> 00:21:16,372
كيف حال ابنك ؟
- أنا لا أَعْرفُ حتى الآن.

379
00:21:16,745 --> 00:21:18,110
- أَنا آسفُة , راسل.
- شكراً.

380
00:21:18,111 --> 00:21:20,140
- هل اتيتى بما اريد؟
- نعم.

381
00:21:21,568 --> 00:21:22,501
ما هذا  الشيءِ؟

382
00:21:23,558 --> 00:21:26,138
انة نسيج انتزعتة ماريل من
رجلِ القوة الجويةِ.

383
00:21:27,063 --> 00:21:29,804
- أَيّ نوع من الانسجةِ؟
- لقد كان  داخل أحد جروحِه.

384
00:21:29,879 --> 00:21:31,764
أعتقد ان شىء خطير قد هاجمة.

385
00:21:31,776 --> 00:21:33,172
لذلك ارسلتة للمعمل لبَعْض الإختباراتِ.

386
00:21:33,957 --> 00:21:34,920
هَلْ كان سمكة؟

387
00:21:35,664 --> 00:21:38,065
الأعاصير يُمْكِنُها أَنْ تَتْركَ بَعْض السمكِ السيئِ أحياناً.

388
00:21:42,926 --> 00:21:46,370
-الى من اتحدث
الجينيرال تيرنال .

389
00:21:46,452 --> 00:21:47,475
انة من الجيش

390
00:21:48,060 --> 00:21:50,484
نعم، ولكنة اعلى رتبة عسكرية فى المنطقة،

391
00:21:50,485 --> 00:21:51,907
وربما قد يعرف شىء

392
00:21:55,946 --> 00:21:57,052
- جنرال.
- توم.

393
00:21:57,313 --> 00:21:59,735
هذه لاركن مراسلة التليفزيون

394
00:21:59,955 --> 00:22:01,783
- مرحبا
- كَيفَ حَالُكَ؟

395
00:22:01,896 --> 00:22:02,979
رجاءً، اجعلية يشاهد الصورَ.

396
00:22:05,480 --> 00:22:08,821
رَأيتُ هذه الشاحناتِ تتَوجّه ناحية الجنوباً هذا الصباحِ،

397
00:22:08,822 --> 00:22:11,012
وكنت اريدك ان تحدثنى عنها

398
00:22:11,013 --> 00:22:12,197
انهم القوات الجويةَ.

399
00:22:13,746 --> 00:22:14,468
القوات الجوية؟

400
00:22:14,992 --> 00:22:16,449
نعم .
طاقم تنظيفِ

401
00:22:17,183 --> 00:22:18,125
طاقم تنظيفِ؟ لأي غرض؟

402
00:22:19,483 --> 00:22:20,517
هَلْ نحن نسجلِ هنا؟

403
00:22:21,504 --> 00:22:22,647
هذا راجع لك، سيد

404
00:22:24,156 --> 00:22:27,340
لقد كان هناك تسرب لمياة الصرف فى محطة الصرف الصحى

405
00:22:28,386 --> 00:22:31,429
لا يوجد شىء خطير، ولكن كان هناك بَعْض التسربِ الكيميائيِ.

406
00:22:32,456 --> 00:22:34,928
القوة الجوية عَرضتْ على الهبوط هناك وتنظيف المكان.

407
00:22:35,380 --> 00:22:36,313
مياة الصرف

408
00:22:36,836 --> 00:22:37,700
نعم

409
00:22:39,973 --> 00:22:42,855
حَسناً. . . هذا يُوضّحُ الكثير.

410
00:22:44,289 --> 00:22:45,133
شكراً لك، جنرال.

411
00:22:48,660 --> 00:22:51,250
فى المرة القادمة قدمنى الى شخص اكثر معرفة

412
00:22:52,187 --> 00:22:52,879
ماذا؟

413
00:22:53,423 --> 00:22:55,146
محطة مياة الصرف الصحى مغلقة منذو شهر

414
00:22:55,147 --> 00:22:56,306
وانا قمت بتغَطّيتُ القصّةَ.

415
00:22:58,297 --> 00:22:59,460
لقد نسيت هذا.

416
00:23:00,215 --> 00:23:00,776
نعم.

417
00:23:01,290 --> 00:23:02,516
لقد نسى الجنرال ، أيضاً.

418
00:23:03,913 --> 00:23:04,952
لاركن، انا أخبرتُك،

419
00:23:04,953 --> 00:23:06,774
أنت لا تُريدُ أَنْ تُتدخلى فى هذا، حقاً.

420
00:23:07,129 --> 00:23:08,113
لقدة فات الاوان .

421
00:23:08,787 --> 00:23:10,335
هذة العملية تصنيفها خطير .

422
00:23:10,336 --> 00:23:13,287
أَنا الحلقة الوحيدة وهم
لا يستطيعون العمل هنا بدونى.

423
00:23:13,544 --> 00:23:15,775
فْهمُت.
أنت مهم جداً. . .

424
00:23:15,814 --> 00:23:18,053
- لا،انا لَستُ.
- اعتقد ان الكذب اصبح مكشوفا.

425
00:23:20,106 --> 00:23:21,251
إتركْ الباب.

426
00:23:21,503 --> 00:23:22,772
إذا أُخبرُتك ما يحدث هنا

427
00:23:22,773 --> 00:23:24,331
لو اخبرتك الحقيقة سوف تدمرين هذا.

428
00:23:24,332 --> 00:23:26,557
هؤلاء الرجالِ، يلتفون حول انفسهم .

429
00:23:26,819 --> 00:23:30,857
سيقومون بطردك. . . والأسوأ.

430
00:23:31,791 --> 00:23:32,877
أَنا  بنت كبيرة.

431
00:23:34,465 --> 00:23:36,644
وانا ربما ساطرد من عملى على اى حال.

432
00:23:40,373 --> 00:23:41,960
انهم يعملون بالقرب من كى لارجو.

433
00:23:42,844 --> 00:23:43,929
أثبتْ ذلك .

434
00:23:46,191 --> 00:23:47,948
سيد فيرون، الممرضة كَانتْ تَبْحثُ عنك.

435
00:23:49,526 --> 00:23:50,241
ماذا يجري؟

436
00:23:50,421 --> 00:23:52,671
حرارتة مرتفعة و يتنفس بصعوبة.

437
00:23:52,832 --> 00:23:54,198
-اين ماريل ؟
- لم اراها.

438
00:23:54,399 --> 00:23:55,462
ماذا تعنين بانكى لم تريها؟

439
00:23:57,232 --> 00:23:58,432
- ماذا يَحْدثُ؟
- معدل النبض ينخفض.

440
00:23:58,433 --> 00:23:59,533
انخفاض معدّل نبضات القلبِ.

441
00:23:59,796 --> 00:24:00,729
أين ماريل؟

442
00:24:01,956 --> 00:24:02,689
ماريل!

443
00:24:14,938 --> 00:24:16,043
ماريل!

444
00:24:16,606 --> 00:24:17,619
ماريل!

445
00:24:20,312 --> 00:24:22,572
نَحتاجُ أكثرَ إل. آر. إس الآن.

446
00:24:22,573 --> 00:24:23,505
الضغط ما زالَ ينخفض.

447
00:24:23,810 --> 00:24:25,059
- ماذا حدث ؟
- معدل ضربات القلب ينخفض.

448
00:24:25,060 --> 00:24:26,013
أعضائه الحيوية غير مستقرة.

449
00:24:26,014 --> 00:24:28,374
أعطِه 50 مِنْ ملليغراماتِ من دفين دارمين
و125 سلومايدرول.

450
00:24:28,375 --> 00:24:29,796
- ماذا يحدث لة؟
- أنا لا أَعْرفُ.

451
00:24:29,828 --> 00:24:30,987
ماذا تَعْنين، بانكى لا تعرفى؟
أنتى يَجِبُ أَنْ تَعْرفَى.

452
00:24:30,988 --> 00:24:32,384
سَيكونُ عِنْدَهُ ردّ فعل إنحلالي.

453
00:24:32,385 --> 00:24:33,714
هَلْ أنتى متأكّد ان دم إبنكَ اة بى سلبي؟

454
00:24:34,107 --> 00:24:34,503
ماريل؟

455
00:24:34,504 --> 00:24:35,995
أوقفْ الدمَّ. توقّفْه.

456
00:24:37,394 --> 00:24:38,116
اتصل بالصليب الأحمرَ.

457
00:24:38,174 --> 00:24:40,553
اسئلهم ان كان لديهم اى دم بديل
وارْساله الى هنا الآن.

458
00:24:40,554 --> 00:24:41,789
- هَلْ أعطىَ النوعَ الخطاء؟
- لا.

459
00:24:41,790 --> 00:24:44,942
- كَيفَ تَعْرفُين؟ هَلْ أنت متأكّد؟
- انة دمى

460
00:24:50,742 --> 00:24:53,021
- شكراً للتوصيلة.
- نعم، لا مشكلةَ.

461
00:24:54,308 --> 00:24:56,438
منزل لطيف.

462
00:24:56,821 --> 00:24:58,613
نعم. كل شخص يظن ان ابى صنع هذا،

463
00:24:58,614 --> 00:25:01,603
لَكنَّه فقط حَصلَ على الكثير مِنْ
مالِ التأمينِ بَعْدَ أَنْ ماتتْ أمَّي.

464
00:25:03,234 --> 00:25:04,489
الراديو فى الاعلى.

465
00:25:11,201 --> 00:25:12,641
أَبّي يَبقيه على تردد شرطةِ.

466
00:25:12,642 --> 00:25:14,561
لكن رقم واحد هو خط المستشفى،

467
00:25:14,562 --> 00:25:17,459
لو ضغط ذلك الزرِّ، سيتصل بمكتبَ ماريل.

468
00:25:17,823 --> 00:25:18,687
حسنا، شكراً.

469
00:25:21,702 --> 00:25:22,585
مرحباً؟

470
00:25:25,084 --> 00:25:25,978
مرحباً؟

471
00:25:29,062 --> 00:25:31,202
- هَلْ هذة أمِّكِ؟
- نعم.

472
00:25:32,948 --> 00:25:34,022
لقد كَانتْ مثيرةَ.

473
00:25:35,592 --> 00:25:36,133
نعم.

474
00:25:36,696 --> 00:25:38,695
انها تبدو مثل نجوم السينما

475
00:25:38,927 --> 00:25:40,071
لقد كانت انيقة

476
00:25:41,048 --> 00:25:42,915
حتى ان اسمها جريس كان انيقا.

477
00:25:43,487 --> 00:25:46,177
- هل هذة لها
- نعم.

478
00:25:47,226 --> 00:25:50,206
انها رسائلَ كَتبتْها إلى أَبِّي
عندما  كَانَ في حرب الخليجِ الأولى.

479
00:25:51,805 --> 00:25:53,194
لا احد يرد على هذا.

480
00:25:53,514 --> 00:25:55,000
نعم، يوجد اضطراب فى المستشفى.
انتظر قليلا

481
00:25:57,343 --> 00:25:58,317
حسنا.

482
00:26:01,603 --> 00:26:03,919
لماذا تظنين انة خطائك

483
00:26:03,920 --> 00:26:05,058
ماذا حَدثَ لجيسى؟

484
00:26:06,246 --> 00:26:06,868
أنا لا أَعْرفُ.

485
00:26:07,712 --> 00:26:09,979
انا أَشْعرُ ان هناك الكثير
مِنْ الأشياءِ اتسبب فيها.

486
00:26:09,980 --> 00:26:12,962
أوه . لا.
أَنا متأكّد بأن لَيستُ الحقيقه.

487
00:26:14,933 --> 00:26:16,810
إعتقدتُ بأنّ كل شىء كان
خطائى عندما ماتت أمَّيْ.

488
00:26:17,726 --> 00:26:18,781
كَيفَ ماتتْ أمّكَ ؟

489
00:26:19,394 --> 00:26:20,377
في  تحطّم طائرة.

490
00:26:21,383 --> 00:26:22,267
هذا سيء.

491
00:26:22,891 --> 00:26:23,524
لا.

492
00:26:25,535 --> 00:26:27,461
هل تعرفين لم يكن بيدك شيء لتفعلية ؟

493
00:26:27,854 --> 00:26:29,162
نعم، أَعْرفُ.

494
00:26:29,936 --> 00:26:32,672
لكننى اتسائل

495
00:26:32,673 --> 00:26:35,831
رُبَّمَا لو لم اكن موجودة
سَيَكُونُ كل شيء مختلفَ.

496
00:26:38,456 --> 00:26:39,913
نعم، لَكنَّك كُنْتَى مَع جيسى.

497
00:26:42,086 --> 00:26:42,568
نعم.

498
00:26:43,101 --> 00:26:46,477
-اذن انت تظن انة خطىء؟
- ها انتى تذهبين.

499
00:26:46,478 --> 00:26:47,461
تلك هيا روحُ، الطفولة.

500
00:26:59,502 --> 00:27:00,266
ماريل.

501
00:27:02,181 --> 00:27:03,692
- ماريل، انتظرى.
- انة مستقرُّ الآن , راسل.

502
00:27:03,693 --> 00:27:04,672
سَيصْبَحُ بخير.

503
00:27:04,712 --> 00:27:06,758
لا، لَستُ قلق بشأن جيسى.
أَنا قلق بشأنك.

504
00:27:07,626 --> 00:27:08,308
لِماذا؟

505
00:27:10,067 --> 00:27:13,916
ماريل، ماذا يجري مَعك؟

506
00:27:16,940 --> 00:27:18,506
أنا مرتبكة. . .

507
00:27:19,805 --> 00:27:20,899
ومرهقة .

508
00:27:25,763 --> 00:27:27,057
و. . .

509
00:27:28,033 --> 00:27:32,394
أنا لا أَعْرفُ ماذا يحدث لى.

510
00:27:35,227 --> 00:27:37,607
لقد قتل دمى جيسى تقريبا , راسل.

511
00:27:38,056 --> 00:27:38,898
لَكنَّه لَمْ يحدث

512
00:27:40,104 --> 00:27:42,917
هو مستقرُّ الآن.ولقد قلتى بنفسك انة.
سيكون بخير

513
00:27:44,065 --> 00:27:46,636
ماريل، لماذا لا تَذْهبَى لتَكُونَى مَعه؟

514
00:27:49,580 --> 00:27:51,689
استريحى قليلا مَع إبنِكَ.

515
00:27:56,514 --> 00:27:57,703
نعم، عِنْدي النَتائِجُ هنا في مكان ما.

516
00:27:57,704 --> 00:27:59,242
انة دم دكتور اندرلى

517
00:27:59,243 --> 00:28:00,109
نعم.

518
00:28:01,127 --> 00:28:02,526
نعم. الاعصار دمر كل شىء بالاعلى.

519
00:28:02,527 --> 00:28:03,652
فَقدنَا خزنة الملفات .

520
00:28:03,653 --> 00:28:06,411
هل كان عند ابنك مشكلة؟

521
00:28:06,412 --> 00:28:07,276
نعم، ذلك صحيحُ.

522
00:28:07,678 --> 00:28:09,083
أوه ,نعم. . .

523
00:28:12,531 --> 00:28:13,424
أَنا آسفُ جداً.

524
00:28:14,319 --> 00:28:15,889
لَستُ متأكّد بإِنَّهُ حُصِلَ على الدمِّ الصحيحِ.

525
00:28:15,890 --> 00:28:16,921
أنت لست متأكّد؟

526
00:28:17,304 --> 00:28:18,383
حَسناً،انا لست متاكد من ان الدم لامة.

527
00:28:18,384 --> 00:28:20,145
كَانَ عِنْدَنا الكثير مِنْ المتبرعين، ونَتائِجها -

528
00:28:21,162 --> 00:28:22,899
هم كَانوا هنا.

529
00:28:23,854 --> 00:28:25,064
نوع إعصارَ جعلنا نفقد ....

530
00:28:27,162 --> 00:28:28,793
نعم. هنا.

531
00:28:28,794 --> 00:28:29,674
هنا هم.

532
00:28:29,935 --> 00:28:31,872
نعم، نحن نعيد هذه الإختباراتِ مرة اخرى.

533
00:28:32,205 --> 00:28:32,746
لِماذا؟

534
00:28:33,340 --> 00:28:35,026
الأجهزة لا بدّ وأنها لُوّثتْ.

535
00:28:35,360 --> 00:28:36,072
هَلّ بامكانى أَنْ أَرى هذا؟

536
00:28:37,551 --> 00:28:39,650
لقد كان لدينا نوعين
مختلفين للقراءة مثل هذا.

537
00:28:39,802 --> 00:28:41,455
شخص ما لا بدَّ وأنْة نَسى تَنظيف الطارد المركزي،

538
00:28:41,456 --> 00:28:43,809
تسبب هذا فى وجود كمياتَ هائلةَ مِنْ الهيموغلوبينِ.

539
00:28:43,901 --> 00:28:47,106
أَعْني، مالم يكون المتبرع دولفين أَو حوت أَو شيء.

540
00:29:06,393 --> 00:29:07,677
أين نذهب بالضبط ؟

541
00:29:10,793 --> 00:29:13,972
تَبْدين مثل روزى.
"لم نصل بعد؟ "

542
00:29:13,973 --> 00:29:15,973
نعم، انا لم اسئلك متى نصل
اسئلك اين نصل.

543
00:29:16,315 --> 00:29:16,938
تَعْرفُين أين.

544
00:29:19,329 --> 00:29:20,182
كيا لارجو.

545
00:29:21,922 --> 00:29:22,856
هذا لَيسَ الطريقَ.

546
00:29:24,043 --> 00:29:24,796
انة طريقُ آخرُ.

547
00:29:28,202 --> 00:29:29,066
كيف حال زوجكَ؟

548
00:29:30,795 --> 00:29:31,970
لم  اتَحدث معه اليوم.

549
00:29:33,964 --> 00:29:34,944
كيف حال زوجتكَ؟

550
00:29:50,568 --> 00:29:51,392
انة مستقرُّ الآن.

551
00:29:56,689 --> 00:29:58,787
سَأَذْهبُ لارى طريقة لنقلة من الانعاش.

552
00:30:18,262 --> 00:30:19,920
ماذا كُنْتَ تفعل في الماءِ؟

553
00:30:23,830 --> 00:30:25,788
أنا لا أُريدُك ان تقُترْب الماءِ.

554
00:30:30,692 --> 00:30:32,169
أنا فقط أُريدُك مَعي.

555
00:30:38,330 --> 00:30:39,111
هَلْ أنتى قلقه؟

556
00:30:42,498 --> 00:30:43,333
حول ماذا

557
00:30:45,359 --> 00:30:47,849
حول الاشياء التى ستتغير
عندما ياتى الطفل

558
00:30:49,600 --> 00:30:50,965
بينك وبين راسل.

559
00:30:53,519 --> 00:30:55,708
روسل وأنا لَنْ نتْركَ هذا يحدث.

560
00:30:57,195 --> 00:31:01,079
كيف تُخطّطُين لعمَلُ ذلك؟
أَعْني، ان التغير امر حتمى

561
00:31:01,080 --> 00:31:02,490
الأشياء تَتطوّرُ دائماً.

562
00:31:04,179 --> 00:31:06,418
المسألة فقط هو كيف نَختارُ ان نتحمل هذا.

563
00:31:45,098 --> 00:31:45,969
أَنا آسفُ.

564
00:31:48,572 --> 00:31:49,365
لماذا؟

565
00:31:51,278 --> 00:31:54,247
لانة كان يبدو اننى الومك لم حدث لجيسى.

566
00:31:54,763 --> 00:31:55,675
أنا لَمْ أَقْصدْ هذا.

567
00:31:58,168 --> 00:31:59,707
حسنا ، أنا أقبل اعتذارك-

568
00:32:00,610 --> 00:32:03,573
لو انك كنت تلومنى، انا لست متاكدة من انك لم تفعل هذا.

569
00:32:07,633 --> 00:32:10,230
- منذو متى وهى نائمة؟
- نصف ساعة.

570
00:32:13,207 --> 00:32:15,156
انها قالت انها لم تنم ظهر اليوم.

571
00:32:15,397 --> 00:32:19,778
-انها ماذالت نائمة
- انها لم تفعل عندما كانت فى منزلك ؟

572
00:32:21,688 --> 00:32:24,371
حسنا ، منازل مختلفة ، وقواعد مختلفة.

573
00:32:25,406 --> 00:32:28,389
- ابوين مختلفين.
- نفس الوالدين.

574
00:32:31,093 --> 00:32:34,990
ماريل، تحدثة مع الرجل عن دمك الخاص بجيسى.

575
00:32:36,922 --> 00:32:37,971
وقال : قد يكون هناك خطأ.

576
00:32:37,972 --> 00:32:39,253
ربما لم يكن الدم خاصة بك.

577
00:32:40,319 --> 00:32:42,085
هناك مشكلة مع بعض المعدات --

578
00:32:42,348 --> 00:32:43,223
الهيموغلوبين اكثر من اللازم.

579
00:32:44,418 --> 00:32:45,221
ماذا؟

580
00:32:45,563 --> 00:32:48,124
الدم الذى يعمل علية بة
كميات  هائلة من الهيموغلوبين.

581
00:32:48,316 --> 00:32:51,047
وقال انه يبدو كانة اخذ من الدلفين او الحوت.

582
00:32:51,823 --> 00:32:53,451
وبطبيعة الحال ، هذا كان خطأ.

583
00:32:53,683 --> 00:32:56,112
ومرة اخرى ، وقال انه لا يعرف
حتى ان كان الدم خاصة بك.

584
00:32:56,496 --> 00:32:57,711
انه نوع من الفوضى في هناك.

585
00:33:00,656 --> 00:33:02,472
من الافضل ان اذهب لاكتشف ماذا حدث.

586
00:33:04,765 --> 00:33:05,934
واأمل ان الاختبارات
فى المرة القادمة توضح كل شىء

587
00:33:05,935 --> 00:33:07,749
وان تصل الى شيء واضح.

588
00:33:18,624 --> 00:33:21,674
- استمعى انا قريب جيسى.
- انا آسفة.

589
00:33:21,675 --> 00:33:24,953
انا اعطى معلومات لاسرتة فقط.

590
00:33:24,954 --> 00:33:27,064
اوه ، كيف اقنعك اننى من الاسرة؟

591
00:33:27,366 --> 00:33:27,953
من فضلك.

592
00:33:27,954 --> 00:33:30,428
- هل اتحدث الى
- جويس اسكوفيل.

593
00:33:30,681 --> 00:33:34,227
مرحبا ، جويس ، انا كلير اخت جيسى البديلة

594
00:33:34,228 --> 00:33:35,644
اعتقد انني من الاسرة.

595
00:33:35,977 --> 00:33:39,508
واذا لم تكونى متاكدة  ابى زوج الدكتورة ماريل،

596
00:33:39,509 --> 00:33:41,883
رئيس الشرطة في المستشفى الخاص بك ، هل سمعتى عنة

597
00:33:42,306 --> 00:33:43,868
دعينى اتاكد من المشرف.

598
00:33:43,869 --> 00:33:44,726
جميل.

599
00:33:45,222 --> 00:33:47,038
نعم ، تعلمت بعض الاشياء من والدى.

600
00:33:47,331 --> 00:33:48,636
نعم ، لا تتعلمى اكثر من اللازم.

601
00:33:49,252 --> 14:32:49,000
لقد  ذهبت الى  كى لارجو  الف مرة.

602
00:33:50,390 --> 00:33:51,702
ولم ارى هذا

603
00:33:51,821 --> 00:33:53,448
نعم ، حسنا ، لم أكن اضلك.

604
00:33:53,812 --> 00:33:55,514
نعم ، لكني توقفت عن معرفة اين نحن ذاهبون

605
00:33:55,515 --> 00:33:56,822
منذو حوالى 45 دقائق

606
00:33:56,823 --> 00:33:58,040
ربما هذا شيء جيد.

607
00:34:15,182 --> 00:34:17,614
حسنا؟ هناك القصة الخاصة بك.

608
00:34:18,871 --> 00:34:20,709
- لا يمكنك ان تخبرى احد.
- لماذا؟

609
00:34:20,881 --> 00:34:22,116
انتى اردتى الحقيقة وهذة هى

610
00:34:22,758 --> 00:34:24,366
ولكن ان اخبرتى اى شخص عما رايتى

611
00:34:24,738 --> 00:34:26,176
تكونى قد احرقتينى كمصدر لكى الى الابد،

612
00:34:26,859 --> 00:34:28,265
ناهيك عنى كصديق.

613
00:34:29,080 --> 00:34:30,085
الى ماذا انا انظر

614
00:34:31,199 --> 00:34:33,204
على ما تبقى من الهيلكوبتر رقم ستين  هوك.

615
00:34:33,205 --> 00:34:34,369
القوات الجوية والبحث والانقاذ.

616
00:34:34,370 --> 00:34:35,319
بيكستون؟

617
00:34:36,314 --> 00:34:37,568
أقلع مع طاقم من اربع رجال.

618
00:34:38,484 --> 00:34:39,257
لماذا تحطم؟

619
00:34:40,364 --> 00:34:41,589
انا افتراض الاعصار

620
00:34:42,002 --> 00:34:43,262
نعم ، ولكن لماذا كانت تحلق فوق الاعصار

621
00:34:43,263 --> 00:34:44,991
لماذا كان بيكستون يغطس فى الماء؟

622
00:34:44,992 --> 00:34:46,162
عن ماذا كان يبحث

623
00:34:46,393 --> 00:34:47,162
وفقا لاتصالاتى

624
00:34:47,163 --> 00:34:48,945
كانوا مفقودين بعد سقوط الطائرة.

625
00:34:52,101 --> 00:34:53,083
سقوط الطائرة؟

626
00:34:55,635 --> 00:34:57,054
إذن ماذا يحصل هناك؟

627
00:35:10,829 --> 00:35:11,923
ماذا فى الصندوق، توم؟

628
00:35:17,197 --> 00:35:18,373
منذو متى كان ابيكى في القوات الجوية؟

629
00:35:18,775 --> 00:35:19,517
اثنا عشر عاما.

630
00:35:21,057 --> 00:35:21,908
زوجين وسيمين.

631
00:35:22,784 --> 00:35:25,013
كير ، عندي انباء طيبة.

632
00:35:25,428 --> 00:35:27,816
جيسي حالتة اصبحة جيدة.

633
00:35:28,045 --> 00:35:29,450
شكرا ، جويس.
هذا خبر عظيم.

634
00:35:30,978 --> 00:35:32,002
هل تريد ان تذهب لتراة؟

635
00:35:32,797 --> 00:35:35,106
- نعم. هل انت متأكد من انك تريدين الذهاب؟
- نعم

636
00:35:35,320 --> 00:35:36,384
حسنا ، دعنا تذهب.

637
00:35:59,135 --> 00:36:00,310
انتم يا رفاق تبدون مضحكين.

638
00:36:04,379 --> 00:36:07,120
كيف حالك؟

639
00:36:08,339 --> 00:36:09,473
أنت وجميع الناس.

640
00:36:09,934 --> 00:36:10,814
نعم ، امضى مع ذلك.

641
00:36:10,815 --> 00:36:12,064
انة يعمل بالنسبة لى لسنوات.

642
00:36:18,488 --> 00:36:19,842
أنا آسفة لما حدث

643
00:36:22,103 --> 00:36:22,877
اتعلم ، كيرا

644
00:36:23,762 --> 00:36:24,956
لقد حاولت ان تنقذك

645
00:36:27,017 --> 00:36:28,955
لو لها ما كنت هنا.

646
00:36:31,790 --> 00:36:32,604
شكرا.

647
00:36:40,734 --> 00:36:42,460
لقد رأيت شيئء في الماء ، ابى.

648
00:36:44,793 --> 00:36:45,586
أنا أعلم.

649
00:36:48,842 --> 00:36:49,767
جيسي!

650
00:36:55,234 --> 00:36:57,090
- كيف حالك؟
- انا بخير.

651
00:36:57,976 --> 00:36:59,190
لقد رسمت هذا لك.

652
00:37:00,948 --> 00:37:02,105
-ماريل.
- شكرا ، روز.

653
00:37:04,026 --> 00:37:05,170
هل حصلتى على فرصة للتحدث الى المختبر؟

654
00:37:11,433 --> 00:37:12,306
لقد  كان مزيجا مختلط.

655
00:37:12,910 --> 00:37:14,440
الخبير اخبرني انةادار لجنة كاملة

656
00:37:14,441 --> 00:37:17,530
و سى بى سى اجرى تحاليل على دمى
وكل شيء بخير.

657
00:37:18,085 --> 00:37:19,479
وجيسي مثلة مثل اى شخص.

658
00:37:25,710 --> 00:37:27,227
هذا لن يحدث مرة اخرى

659
00:37:35,338 --> 00:37:37,566
اذا انتى تظنين انة يمكنة
العودة الى المنزل غدا؟

660
00:37:38,451 --> 00:37:39,314
اى منزل

661
00:37:40,010 --> 00:37:40,892
بيتي.

662
00:37:42,481 --> 00:37:43,917
انا سئتاكد من ان يرتاح

663
00:37:46,038 --> 00:37:46,851
متأكدة.

664
00:37:49,906 --> 00:37:52,026
شكرا لانك جئت بة الى هنا، راسل --

665
00:37:53,606 --> 00:37:54,469
لكلا منهم.

666
00:37:55,012 --> 00:37:55,814
شكرا لك.

667
00:38:04,507 --> 00:38:07,609
-احرصى على ان تحصلى على بعض الراحة
- حسنا.

668
00:38:09,832 --> 00:38:11,922
راسل؟ حبيبى؟
هل أنت هناك؟

669
00:39:11,711 --> 00:39:12,783
انة انا مرة اخرى -- ديف.

670
00:39:14,131 --> 00:39:19,032
ولسوء الحظ ، بحثى عن صاحب الخاتم
لم يسفر عن شىء حتى الان.

671
00:39:21,135 --> 00:39:22,190
لكني لم استسلم بعد.

672
00:39:23,044 --> 00:39:24,581
شىء ما بالخارج

673
00:39:25,637 --> 00:39:28,059
أيا كان وأينما كان ،

674
00:39:29,396 --> 00:39:30,812
ساجده.

675
00:39:32,510 --> 00:39:33,513
ولكن قبل ان افعل

676
00:39:34,348 --> 00:39:35,422
قبل ان نفعل

677
00:39:36,027 --> 00:39:37,051
انا  و راسل

678
00:39:38,538 --> 00:39:39,623
انصحكم نصيحة

679
00:39:40,811 --> 00:39:43,050
ابقو بعيدا عن الماء

