1
00:00:01,548 --> 00:00:06,978
<b><i>LORD GOGOترجمه
M.S وتم تعديل الترجمه والتوقيت بواسطه</b></i>

2
00:00:08,214 --> 00:00:12,642
<b>خاص بمنتدى الديفي دي العربي
DVD4ARAB</b>

3
00:00:19,509 --> 00:00:20,651
إختبار ,إختبار

4
00:00:21,115 --> 00:00:22,420
واحد، إثنان، ثلاثة.

5
00:00:22,692 --> 00:00:25,004
منذ أن انقُطِعتُ بشكل مؤقت عِنْ العالم الخارجي

6
00:00:25,950 --> 00:00:28,750
لو استطاع الاصدقاء والمدونون الالكترنيون ان يحصول على هذة الرسالة
بالخارج من اجلى

7
00:00:29,232 --> 00:00:34,690
كما تعلمون جميعا انا مؤمن ان إعصار إيف

8
00:00:35,248 --> 00:00:38,221
انة ليس مجرد سحابة من الدخان انة لخداعنا

9
00:00:38,502 --> 00:00:40,110
عن تهديد اكبر بكثير

10
00:00:42,338 --> 00:00:45,234
تهديد اكثر قتلا بكثير.

11
00:00:45,664 --> 00:00:47,095
لكن قبل أربعة أيام --

12
00:00:47,502 --> 00:00:48,644
وجدت ما كنت مومن بة

13
00:00:48,931 --> 00:00:51,206
اول ضحاية الكائنات الغريبةً.

14
00:00:51,539 --> 00:00:54,379
انة هيكل عظمي كامل تم إخترقَه باثنا عشر فتحة.

15
00:00:57,619 --> 00:01:01,721
بَعْدَ مرور اربعة وعشرون ساعة
، مُساعد فى القوات جويةِ

16
00:01:02,224 --> 00:01:05,962
تم ايجادة على الشاطئ ولدية اثنا عشر فتحةِ مماثلةِ

17
00:01:06,167 --> 00:01:07,803
في جسمِه.

18
00:01:09,558 --> 00:01:12,691
نَظرتْ للفتحاتُ بشكل مخيف
انها نفس الفتحة التى لدى

19
00:01:12,945 --> 00:01:14,321
على سيقانِي جداً.

20
00:01:14,653 --> 00:01:17,151
نعم، هذا صحيحُ، ايها الساده
الخلاصة

21
00:01:17,669 --> 00:01:20,274
تم اغلاق الدخول الى البلدة بشكل مؤلم

22
00:01:24,092 --> 00:01:25,275
شخص ما -

23
00:01:25,539 --> 00:01:27,183
على الأغلب من الجيش -

24
00:01:27,484 --> 00:01:29,364
لم يريد للحقيقة ان تظهر

25
00:01:30,218 --> 00:01:31,935
فقام بسرقة الهيكل العظمي.

26
00:01:32,352 --> 00:01:33,863
والمساعد قد اختفى.

27
00:01:34,220 --> 00:01:35,782
وهم يَقُولونَ بأنّه ميتُ.

28
00:01:36,140 --> 00:01:38,012
وبَقى الدليلِ الوحيدِ

29
00:01:38,385 --> 00:01:40,949
انها الحلقة التى وَجدتُها في صَندوقِ سيارتِي.

30
00:01:41,783 --> 00:01:44,340
الحلقة التي أَعتقدُ انها جاءتْ مِنْ الهيكل العظمي.

31
00:01:44,982 --> 00:01:47,599
اذا استطعت اثبات هذا استطيع ان اؤكد

32
00:01:47,880 --> 00:01:51,950
وجود مخلوقات غريبة فى مياهنا

33
00:01:53,419 --> 00:01:54,952
- دايف!
- نعم؟

34
00:01:55,455 --> 00:01:58,111
- نعم؟
- تعالى للفطورِ؟

35
00:01:58,326 --> 00:01:59,500
نعم، أَنا قادم.

36
00:01:59,705 --> 00:02:00,817
حَسَناً.

37
00:02:03,026 --> 00:02:04,175
مُلاحظة أخيرة  -

38
00:02:05,081 --> 00:02:06,923
الشخص الآخر الوحيد الذي يَعْرفُ  كُلّ هذه الوثائقِ

39
00:02:06,923 --> 00:02:08,407
نسيبُي راسل.

40
00:02:08,407 --> 00:02:10,740
وهو يَعتقدُ أَننى معتوهُ.

41
00:02:10,986 --> 00:02:13,052
أنا لا أَفْهمُ.
ويلمور وكايسي لا يَستطيعُان تتنظيف الطرقِ

42
00:02:13,052 --> 00:02:14,318
لأن الأجهزةَ مَكْسُورةَ؟

43
00:02:14,596 --> 00:02:15,788
لانها ليست لدينا.

44
00:02:15,788 --> 00:02:16,803
المدينة تستخدمها بالكامل.

45
00:02:17,034 --> 00:02:18,986
- حَسَناً، أَنا قادم.
- القوات الجوية جاءتْ وأَخذتْ جسده بعيداً.

46
00:02:18,986 --> 00:02:21,524
يَقُولونَ بأنّه ميتُ، لكن مَنْ يَعْرفُ؟
أخبروا زوجتَه كان خارج  البلادَ.

47
00:02:21,524 --> 00:02:22,869
أنتى لا تَسْمعُينى , لاركن.

48
00:02:22,869 --> 00:02:24,427
يا فال، كُلّ مراسل في البلدةِ

49
00:02:24,427 --> 00:02:25,788
يمكنه أن يَغطّي مركزَ الإغاثةَ، حسنا؟

50
00:02:26,056 --> 00:02:26,955
هذة قصة حقيقية.

51
00:02:27,159 --> 00:02:29,009
أَحتاجُك في الملجأِ بحلول الثامنة والنصف
. مع السّلامة.

52
00:02:29,290 --> 00:02:30,604
ما هى مشكلتها؟؟

53
00:02:31,066 --> 00:02:32,273
اتَعْرفينُ ماذا؟

54
00:02:32,647 --> 00:02:34,259
انها لا تحبك مثلا ما افعل.

55
00:02:34,808 --> 00:02:36,787
حسنا، ايها المتزوجون حديثا.

56
00:02:37,491 --> 00:02:39,040
أهذه لي؟

57
00:02:39,040 --> 00:02:42,275
فقط اريد ان اشاركهم
، أَنا حادة الطبعُ وحامل

58
00:02:42,275 --> 00:02:44,619
ويجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى مركزِ الإغاثةَ

59
00:02:45,837 --> 00:02:47,059
يجب ان نتحدث.

60
00:02:47,059 --> 00:02:49,367
راسل، السقف قد إنهارَ فوق شجرة الصنوبرِ الوحيدِ.

61
00:02:49,620 --> 00:02:50,996
لم يصب احد ، ولكنهم  يَحتاجونَ إلى بَعْض المساعدةِ.

62
00:02:50,996 --> 00:02:52,321
حسنا اخبريهم بأننى قادم

63
00:02:52,591 --> 00:02:53,512
حبيبتى يجب ان اذهب

64
00:02:53,766 --> 00:02:54,949
هل رايتى سماعاتَ جيسى

65
00:02:55,228 --> 00:02:56,828
ارادنى ان اتركها له عند امة.

66
00:02:56,828 --> 00:02:59,186
نعم، هم على المنضدة بجانب سلة الخبز.

67
00:03:00,059 --> 00:03:01,870
روس، هَلْ تُقابلُني عند الجواهرجى؟

68
00:03:02,197 --> 00:03:04,033
لماذا عند الجواهرجى

69
00:03:04,237 --> 00:03:05,733
اريد ان ارى ان كنت استطيع
ان اجد اى شىء بخصوص الخاتم.

70
00:03:05,983 --> 00:03:07,154
- انة خاتم زواج.
- نعم، أَعْرفُ بأنّه خاتم زواج

71
00:03:07,506 --> 00:03:10,217
لكن ربما يمكنة ان يخبرنا اى شىء عن هذا النقش.

72
00:03:10,485 --> 00:03:11,625
"إثنان يُصبحانِ واحد."

73
00:03:11,888 --> 00:03:13,231
ربما يمكن للجواهرجى ان يتعرف علية.

74
00:03:13,496 --> 00:03:14,558
حَسناً، كَيفَ تَعْرفُ بأنّه قد يستطيع التعرف علية؟

75
00:03:14,785 --> 00:03:16,770
أنا . لا . ولكن هذا كل ما تبقى.

76
00:03:17,142 --> 00:03:18,465
لا، هذا لَيسَ صحيحا .

77
00:03:18,750 --> 00:03:20,827
سيكون لدى اختبارات على هذا
النسيج  الذى اخذتة من مارى

78
00:03:21,141 --> 00:03:23,875
لو كان هذا الشيءِ كائن غريب،
سنعرف هذا قبل الظهر.

79
00:03:24,127 --> 00:03:27,428
روسل،  ابنتك قالتْ بأنّها رَأتْ ملايينَ الأضواء

80
00:03:27,428 --> 00:03:28,939
تسقط في الماءِ أثناء الإعصارِ.

81
00:03:29,147 --> 00:03:30,269
اذن؟

82
00:03:30,563 --> 00:03:32,378
ماذا يمكن ان يكون هذا؟

83
00:03:47,760 --> 00:03:49,443
الماء قد عاد.

84
00:03:50,393 --> 00:03:51,944
هذة مفاجأة لطيفة.

85
00:04:05,339 --> 00:04:07,039
امى ،انظرى إلى هذه.

86
00:04:08,874 --> 00:04:10,937
إنظرْى إلى هذا.

87
00:04:14,413 --> 00:04:15,897
امى؟

88
00:04:16,731 --> 00:04:18,746
امى، أنتى لا تَستمعُى.

89
00:04:20,424 --> 00:04:23,556
توم علّمَني كَيفَ أَرْبطُ حذائى.

90
00:04:23,775 --> 00:04:24,807
امى!

91
00:04:25,276 --> 00:04:26,572
هذا جيدُ جداً، حبيبتى.

92
00:04:26,902 --> 00:04:27,762
ذلك جيدُ جداً.

93
00:04:28,027 --> 00:04:30,245
يجب ان لا تهدرى كل هذا الماء .  مارى.

94
00:04:47,348 --> 00:04:50,082
أنتى بالتأكيد لا تُريدُين أَنْ تَفْقدَى هذا الخاتم مرة آخرى.

95
00:04:50,530 --> 00:04:52,039
كيرا و جيسى -

96
00:04:52,332 --> 00:04:54,424
ما زالوا يَحتاجونَ الى جولة فى البلدة؟

97
00:04:54,724 --> 00:04:56,254
لا، لقد ارادو  المَشي.

98
00:04:58,211 --> 00:04:59,315
أنا سافتح.

99
00:05:07,471 --> 00:05:09,630
- أبّى!
كيف حالك يا طفلتى ؟

100
00:05:10,147 --> 00:05:11,737
تعال و تناولُ الفطور؟

101
00:05:11,993 --> 00:05:12,955
صباح الخيريا روس.

102
00:05:13,228 --> 00:05:15,410
توم، هذه سماعاتَ جيسى. سَألَ عنهم.

103
00:05:15,642 --> 00:05:19,217
انظريا أبي , توم علّمَني كَيفَ أَرْبطُ أحذائى.

104
00:05:19,753 --> 00:05:21,317
جيد ، انْظرُ إلى ذلك.

105
00:05:21,772 --> 00:05:23,111
انها طبيعية.

106
00:05:23,415 --> 00:05:24,882
ذلك عظيمُ، حبيبتى.

107
00:05:25,133 --> 00:05:26,287
مرحباً يا راسل

108
00:05:26,566 --> 00:05:27,653
هَلْ كُلّ شيء بخير؟

109
00:05:27,956 --> 00:05:29,240
لقد نسى جيسى سماعاتة . هذا كل شىء

110
00:05:29,488 --> 00:05:30,817
انة لَيسَ هنا.

111
00:05:30,817 --> 00:05:31,895
يُمْكِنُك أَنْ تَنتظرَه.

112
00:05:32,149 --> 00:05:33,353
حبيبتى انا اسف يجب ان اعود للعمل.

113
00:05:33,645 --> 00:05:35,147
هل تعرف، في الحقيقة ، يمكنك ان تبقى،

114
00:05:35,147 --> 00:05:36,448
هذا حقاً يُساعدُنا.

115
00:05:36,730 --> 00:05:38,624
جيسي يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا فى أيّ دقيقة.
أَنا متأخرة على العملُ.

116
00:05:38,624 --> 00:05:40,281
وأنا أَعْرفُ توم يريدك ان تدخل.

117
00:05:40,281 --> 00:05:41,948
نعم، أبّى، رجاءً؟

118
00:05:41,948 --> 00:05:45,625
نعم، اذا اردت ان ترى المكان،
سَيَكُونُ ذلك عظيمَ جداً.

119
00:05:46,389 --> 00:05:48,433
عظيم
أنا سوف اذْهبُ.

120
00:05:48,644 --> 00:05:49,906
- مع السلامة، حبيبتى.
- مع السلامة، أنا سَأَدْعوك.

121
00:05:49,906 --> 00:05:51,309
مع السلامة , روزى,

122
00:05:52,164 --> 00:05:53,510
سوف اتصل بكى على الغداءِ، حسنا؟

123
00:05:54,448 --> 00:05:55,578
شكراً.

124
00:05:58,120 --> 00:05:59,061
شكراً لك

125
00:06:02,710 --> 00:06:03,747
اراكى لاحقا

126
00:06:05,142 --> 00:06:08,045
حسنا ابى هل تريد ان تلعب معى في غرفتِي؟

127
00:06:16,606 --> 00:06:17,642
والدك هو المأمور

128
00:06:17,880 --> 00:06:19,263
هَلْ يَحصَلُ عَلى الغازِ مجّانيِ؟

129
00:06:19,263 --> 00:06:20,668
لَيسَ لسيارةِ أمِّكِ.

130
00:06:20,958 --> 00:06:23,486
اَنْظرُ إلى كُلّ هؤلاء الناسِ انهم  ما زالوا مفقودون.

131
00:06:23,863 --> 00:06:24,991
نعم

132
00:06:25,250 --> 00:06:26,500
لوك هيمبتون مفقودا .

133
00:06:26,851 --> 00:06:28,283
لقد كَانَ في صفِ الجمنازيو اليومِي.

134
00:06:29,142 --> 00:06:30,641
لقد كان سيئ في الكرة الطائرةِ.

135
00:06:32,401 --> 00:06:33,781
حَسناً،لقد  وَجدوا أمَّي.

136
00:06:34,143 --> 00:06:36,361
رُبَّمَا  يُمْكِنُ أَنْ يَجدوه.

137
00:07:12,492 --> 00:07:15,432
مرحباً، أي شخص هنا؟

138
00:07:37,054 --> 00:07:41,187
- ماذا  الذي تُريدُه؟

139
00:07:41,187 --> 00:07:42,659
- أأنت لص؟
- لا. لا.

140
00:07:42,659 --> 00:07:44,671
- سوف اطلق النار عليك .
- لا، انا لست لص.

141
00:07:45,080 --> 00:07:48,655
- أَنا زبون.
- انا لست فاتحا.

142
00:07:51,208 --> 00:07:55,161
حَسناً، أنا كُنْتُ اريدك ان تلقى نظرة على هذا

143
00:07:55,161 --> 00:07:56,482
على شيء يخصنى.

144
00:08:02,648 --> 00:08:05,286
هل تعرف انت يجب ان تضع المولد .
بالخارج فى الشارع

145
00:08:06,004 --> 00:08:07,145
لِماذا؟

146
00:08:07,380 --> 00:08:09,443
لانك اذا تركتة هنا

147
00:08:09,690 --> 00:08:11,690
أوّل أكسيد الكاربون سَيَقْتلُك.

148
00:08:12,190 --> 00:08:13,424
مجرد نصيحة.

149
00:08:17,615 --> 00:08:19,070
كيف كنتِ تَعْرفُين بشان هذا الطريق المختصرِ؟

150
00:08:19,413 --> 00:08:20,786
ديريك علمنى هذا.

151
00:08:21,319 --> 00:08:22,717
أوه، ه.

152
00:08:23,584 --> 00:08:26,698
نعم، انا اعرف انة ولد مغفل.
لَكنَّ لدية سيارةُ رائعه .

153
00:08:27,261 --> 00:08:30,603
هذا هو مقياسى الدائم للصداقة

154
00:08:30,884 --> 00:08:33,571
إنظرْ إلى هذا.

155
00:08:36,377 --> 00:08:38,104
لقد تم قذفة

156
00:08:38,356 --> 00:08:43,993
- هل تظن ان هناك احد بالداخل؟
- إذا كان الامر كذلك، فهو لن يكون في حالة جيّدة.

157
00:08:44,774 --> 00:08:46,012
ماذا تفعلين؟

158
00:08:46,260 --> 00:08:47,659
َدْخلُ الماءَ.

159
00:08:48,262 --> 00:08:50,345
- عارية؟
- لَستُ عاريَة.

160
00:08:50,588 --> 00:08:51,793
كيرا

161
00:09:13,620 --> 00:09:16,208
- هل انت بخير؟
- نعم.

162
00:09:20,417 --> 00:09:21,802
يبدو أنهم رحلوا من هنا

163
00:09:25,641 --> 00:09:27,205
يَبْدو ان كُلّ شيءُ إنقلب رأساً على عقب.

164
00:09:41,417 --> 00:09:43,072
كيف تظن انهم تعاملوا مع هذا؟؟

165
00:09:47,290 --> 00:09:50,617
أعتقد أن هذا هو الزوج .وهذه زوجته

166
00:09:51,449 --> 00:09:55,912
ولديهم إبنه من زواجهم الأول
وإبن من الزواج الثانى

167
00:09:56,625 --> 00:09:57,592
من أين أتيت بهذا ؟؟

168
00:09:57,845 --> 00:09:59,307
من ألعاب المنزل

169
00:10:11,618 --> 00:10:13,181
هَلْ تريد ان ترى ما في الثلاجةِ؟

170
00:10:13,584 --> 00:10:14,802
استطيع ان اخبرك كل شىء عن شخص ما

171
00:10:15,132 --> 00:10:16,553
من خلال ما يوجد فى ثلاجتة

172
00:10:18,994 --> 00:10:20,920
هؤلاء الناسِ مدمنين على البهارات.

173
00:10:21,607 --> 00:10:22,804
كيرا

174
00:10:23,245 --> 00:10:24,697
يجب ان تشاهدى هذا.

175
00:10:25,358 --> 00:10:27,107
كيرا

176
00:10:35,243 --> 00:10:37,409
!!جيسي

177
00:10:39,402 --> 00:10:42,930
<i><b>*الغزو*
الحلقه الثالثه - الموسم الأول
*تدَفق المياه *</b></i>

178
00:10:43,607 --> 00:10:48,442
<b><i>LORD GOGOترجمه
M.S وتم تعديل الترجمه والتوقيت بواسطه</b></i>

179
00:10:49,115 --> 00:10:51,431
هذة غرفة لطيفة جداً، روزى.

180
00:10:51,816 --> 00:10:52,877
نعم.

181
00:10:53,128 --> 00:10:55,130
في بيتِكَ، الاعصار دمر كل شىء.

182
00:10:55,679 --> 00:10:58,210
لكن هنا، لم يحدث اى شيء مطلقاً.

183
00:10:59,117 --> 00:10:59,877
ابى!

184
00:11:01,037 --> 00:11:02,631
ابى! ابى!

185
00:11:03,229 --> 00:11:04,163
ابى!

186
00:11:04,473 --> 00:11:05,677
كيرا ؟

187
00:11:06,304 --> 00:11:07,772
والدك لَيسَ هنا.
ماذا حدث؟

188
00:11:09,617 --> 00:11:10,708
كيرا ؟

189
00:11:11,545 --> 00:11:12,571
ماذا حدث؟

190
00:11:19,684 --> 00:11:20,963
إبقَى في السيارةِ.

191
00:11:21,363 --> 00:11:22,417
اريد ان اساعد جيسى.

192
00:11:22,743 --> 00:11:24,011
لا، ابْقى في السيارةِ، روز.

193
00:11:35,731 --> 00:11:36,471
!!جيسي

194
00:11:36,778 --> 00:11:37,952
!!جيسي

195
00:11:38,202 --> 00:11:39,311
!!جيسي

196
00:11:39,719 --> 00:11:41,448
!!جيسي

197
00:11:43,295 --> 00:11:44,953
- ماذا حَدثُ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

198
00:11:48,998 --> 00:11:50,097
!!جيسي

199
00:11:53,520 --> 00:11:55,318
- انا ساذهب لأرى .
- روز، إنتظرى! روز!

200
00:11:56,401 --> 00:11:57,419
- إنتظرى يا روز، ارْجعُ!
- أبّى!

201
00:11:57,657 --> 00:12:02,424
- روز، إنتظري، لا!
- اتَركَني أَذْهبُ!

202
00:12:02,778 --> 00:12:03,895
تعالى!

203
00:12:23,689 --> 00:12:24,724
!!جيسي

204
00:12:25,281 --> 00:12:26,738
!!جيسي

205
00:13:05,494 --> 00:13:07,210
دكتوره اندرلى؟ أَبْحثُ عن دكتوره اندرلى!

206
00:13:07,791 --> 00:13:09,168
هذا إبنُها.

207
00:13:15,128 --> 00:13:16,842
ماريل ؟

208
00:13:17,119 --> 00:13:18,525
ماريل ؟

209
00:13:19,635 --> 00:13:21,652
- انة ابن دكتور اندرلى.
- ضربات متعدّد -- فروة رأس، سيقان.

210
00:13:21,882 --> 00:13:23,040
انة يَنْزفُ بشدّة.

211
00:13:26,054 --> 00:13:27,368
نحتاجُ ايجاد أمِّه. أين أمّه؟

212
00:13:27,603 --> 00:13:28,731
جيسي ؟؟

213
00:13:29,338 --> 00:13:30,170
أوه، يا إلهي.

214
00:13:30,170 --> 00:13:32,340
جيسي ؟

215
00:13:39,134 --> 00:13:41,248
انا حقا اقدر انك تستغرق وقتا فى عمل هذا

216
00:13:41,761 --> 00:13:44,125
- لقد كان هناك الكثير من الصوص هنا.
- أَعْرفُ.

217
00:13:44,588 --> 00:13:46,266
- يَجِبُ أَنْ تكون حذرَ؟
- بالتأكّد، نعم.

218
00:13:47,807 --> 00:13:49,794
بعد اعصار اندرو ، رَبطوا زوجتَي،

219
00:13:50,061 --> 00:13:53,336
اخلو السراديب ، وتَركَوها 18 ساعةِ.

220
00:13:53,947 --> 00:13:55,248
أوه، يا إلهي، ذلك سيئُ

221
00:13:56,742 --> 00:13:58,249
أنا لم اصنع هذا النقش .

222
00:13:58,762 --> 00:14:00,446
انة عمل شخص هاوى.

223
00:14:00,689 --> 00:14:03,063
لكن على الرغم من ذلك صاحب الخاتم  قام بلومة

224
00:14:03,063 --> 00:14:05,125
هناك مُلحق معدني هنا.

225
00:14:05,519 --> 00:14:07,218
لَيسَ الأجودَ، ولكن.

226
00:14:10,159 --> 00:14:12,562
هناك تاريخ ما بالاسفل.

227
00:14:13,442 --> 00:14:14,627
هناك؟

228
00:14:14,894 --> 00:14:15,971
"2. . .

229
00:14:16,251 --> 00:14:17,723
"14. . .

230
00:14:18,034 --> 00:14:19,611
"86."

231
00:14:20,518 --> 00:14:22,155
يوم الحبّ.

232
00:14:22,377 --> 00:14:23,796
لَيسَ أصليَ جداً.

233
00:14:25,437 --> 00:14:27,300
اذن اتعتقدُ ان ذلك هَو  تاريخ يوم زفافهم؟

234
00:14:27,533 --> 00:14:29,346
حَسناً، هذا خاتم زفاف.

235
00:14:29,804 --> 00:14:32,223
ماذا عن هذا النقشِ الآخرِ هنا -
"إثنان يُصبحانِ واحد"؟

236
00:14:32,223 --> 00:14:34,019
هل تَعتقدُ ان لهذا أيّ أهمية خاصّة؟

237
00:14:34,370 --> 00:14:36,522
لا، انا ارى هذا كثيرا.

238
00:14:38,072 --> 00:14:39,958
إبدأْ معة بكريستال لويد ووحدة من الخلايا .

239
00:14:39,958 --> 00:14:42,773
ثمّ اربعة  وحداتِ اة و بى من الدم
وجرعة انسين.

240
00:14:43,034 --> 00:14:44,854
انا لست متاكدة من ان لدينا دم ايه.بى سالب.

241
00:14:45,178 --> 00:14:46,646
الاعصار جعل بنك الدم خالى تماما.

242
00:14:46,927 --> 00:14:48,506
- حَسناً، افعلى ما تستطيعين.
- حسنا.

243
00:14:53,381 --> 00:14:54,509
هَلْ سيكون بخير؟

244
00:14:54,509 --> 00:14:56,948
لقد فقد الكثير مِنْ الدمِّ. ماذا حَدثَ؟

245
00:14:56,948 --> 00:14:58,745
هو وكيرا وَجدَو بيت متنقّل

246
00:14:58,745 --> 00:15:00,436
في الماءِ قُرْب بيتِكَ.

247
00:15:00,710 --> 00:15:02,284
- في الماءِ؟
- نعم.

248
00:15:05,139 --> 00:15:07,936
هل لدية جروح مثل الجروح التى حدثة للملازم

249
00:15:08,466 --> 00:15:09,944
لرجلِ القوات الجويةِ؟

250
00:15:10,148 --> 00:15:10,997
باكستون ؟؟

251
00:15:11,220 --> 00:15:12,526
لا، لماذا؟

252
00:15:13,586 --> 00:15:16,636
الزجاج اصابة ,  فى ظهرِه وسيقانِه.

253
00:15:18,862 --> 00:15:20,084
ماذا حَدثَ؟

254
00:15:29,802 --> 00:15:30,945
انا اقصد، هَلْ هذه قصّةِ ضروريةِ جداً؟

255
00:15:30,945 --> 00:15:32,553
هل يحتاج الناس فى جنوب فلوريدا ان يعرفوا

256
00:15:32,553 --> 00:15:34,865
ان هناك 20000 حفاضة اطفال جائوا الى المدينة الان

257
00:15:35,413 --> 00:15:37,101
انا اظن انهم غير قادرون.
على السيطرة على انفسهم ، نعم.

258
00:15:37,320 --> 00:15:38,851
سّيدة هيرنانديز، هَلْ أنتى مستعدّ؟

259
00:15:39,154 --> 00:15:41,304
أَحتاجُك ان تبقى بجانبى، حسنا؟

260
00:15:49,558 --> 00:15:51,560
- مَنْ هولاء؟
- الجيش؟

261
00:15:51,824 --> 00:15:53,310
لماذا لا يوجد علاماتَ؟

262
00:15:54,890 --> 00:15:57,294
ولماذا ترافقهم طائرة هيليكوبتر؟

263
00:15:58,643 --> 00:16:00,783
يا سكوت ,أريدك ان تصورهم

264
00:16:13,928 --> 00:16:14,861
أمي

265
00:16:16,639 --> 00:16:18,310
نعم حبيبتى

266
00:16:18,900 --> 00:16:21,485
هَلْ  سَيصْبَحُ جيسى بخيرَ؟

267
00:16:22,525 --> 00:16:23,879
أَتمنّى ذلك.

268
00:16:24,783 --> 00:16:26,277
انا آسفة جداً.

269
00:16:26,641 --> 00:16:27,660
ماذا حَدثَ؟

270
00:16:28,066 --> 00:16:30,800
نحن فقط -- إعتقدنَا انة سيكون أمراً جيدا ان نسْتِكْشف
- وبعد ذلك جيسى راى شيئاً

271
00:16:31,114 --> 00:16:32,273
- رَأى ماذا؟

272
00:16:33,524 --> 00:16:34,919
أخبرتُك، أنا لا أَعْرفُ.

273
00:16:38,171 --> 00:16:40,360
-  قُلتُ بأنّني آسفَ.
- كيرا.

274
00:16:50,108 --> 00:16:53,341
ماذا لو جلستى فوق في مكتبِي مع بَعْض الطباشير الملونِ؟
هَلْ توَدُّين ذلك؟

275
00:16:54,327 --> 00:16:56,187
ماذا تظنين بأنه رأه يا أمّى؟

276
00:17:03,742 --> 00:17:06,976
- مُنى، هل انتى هنا؟
-استمر.

277
00:17:07,192 --> 00:17:08,882
لَنْ أكُونَ قادر على القدوم إلى لون باين

278
00:17:09,158 --> 00:17:11,088
ولَكنِّي اريدك ان تاتى بشىء لى .

279
00:17:12,458 --> 00:17:14,332
حَسناً، أنا فقط أُريدُ العَودة إلى البيتِ

280
00:17:14,645 --> 00:17:17,236
للحُصُول على بعض الملابسِ وألبومِ الصور حفيدِي.

281
00:17:17,446 --> 00:17:19,274
إنه لَيسَ آمنَ , سيدة لويل، لَكنِّي سَأُخبرُك بشىء،

282
00:17:19,486 --> 00:17:21,254
سَأُرسلُ شخص ما هناك وسيحْصلُ عليه لَك، موافقة؟

283
00:17:21,469 --> 00:17:23,326
أوه، حفيدي بعمر 4 أشهرٍ.

284
00:17:23,572 --> 00:17:25,100
لَكنَّه كبيرُ جداً على سنة-

285
00:17:29,602 --> 00:17:30,549
أتعذريننى ؟؟

286
00:17:30,771 --> 00:17:31,761
سأتى على التو

287
00:17:33,666 --> 00:17:35,396
هل مازلت تدير منطقتك ؟

288
00:17:36,150 --> 00:17:37,537
لا أحد يدخل او يخرج بدون ترخيصِكَ؟

289
00:17:37,537 --> 00:17:38,729
لمسافة  خمسة اميال.

290
00:17:39,703 --> 00:17:41,303
اتعرف هولاء الاشخاص؟

291
00:17:43,883 --> 00:17:45,670
لا

292
00:17:45,932 --> 00:17:47,137
كيف يكون هذا محتملِ؟

293
00:17:47,407 --> 00:17:49,450
حَسناً، انا لست فى قوتى كما ينبغى ،ووضعى لا يسمح

294
00:17:49,735 --> 00:17:51,093
ان افحص كل نقاط التفتيش كل ثانية.

295
00:17:51,309 --> 00:17:52,852
لَكنَّهم يَبْدونَ لي مثل الجيشَ .

296
00:17:52,852 --> 00:17:54,233
الجيش لماذا؟

297
00:17:54,457 --> 00:17:55,403
إنهم لم يكونوا متجهين داخل البلده
لقد كانوا يتجهون إلى خارج البلده

298
00:17:55,403 --> 00:17:57,173
لقد كانوا ينقلون شيئاً  .

299
00:17:57,173 --> 00:17:58,038
إذن ؟؟

300
00:17:58,276 --> 00:17:59,557
إذن لو أنَّك لَمْ تَعطيهم الترخيصَ -

301
00:17:59,557 --> 00:18:01,056
أنا لَمْ أَعطيهم الترخيصَ.

302
00:18:01,264 --> 00:18:02,440
إنظر يا توم

303
00:18:03,440 --> 00:18:07,827
الرجل الذي وجده راسل نصف ميتاً في قاعدته -باكستون- كان من القوات الجويه

304
00:18:07,827 --> 00:18:09,418
لقد كان هنا في مهمه يبدو عليها السريه

305
00:18:09,330 --> 00:18:12,093
الآن أنا اريد أَنْ أَعْرفَ لماذا كان هناك؟

306
00:18:12,466 --> 00:18:14,379
أنتى تَعتقدُين ان هناك صلة بين هذا و الشاحناتِ.

307
00:18:14,688 --> 00:18:15,737
نعم

308
00:18:17,540 --> 00:18:19,311
لا اعتقد انكى تريدى الذهاب بعد هذة المرة.

309
00:18:19,630 --> 00:18:22,087
إنّ القوات الجويةَ قادره على
الاعتناء بموظفيها.

310
00:18:22,581 --> 00:18:24,100
اذن لماذا مات باكستون؟
ولماذا أخبروا زوجتَه انة كان خارج البلاد؟

311
00:18:27,125 --> 00:18:28,815
هل تحدثتى مع زوجتِه؟

312
00:18:29,236 --> 00:18:30,614
سَأَكتشفُ ما حَدثتُ لهذا الرجلِ.

313
00:18:30,831 --> 00:18:31,800
ولماذا القوات الجوية هُنا.

314
00:18:32,004 --> 00:18:33,785
وإذا كانوا يقومون بالتستر على شىء ما
ومن المتورط

315
00:18:34,034 --> 00:18:35,476
الان إذا كان يمكنك ان تساعدنى فى الحصول على القصة

316
00:18:35,476 --> 00:18:38,158
أَو يُمكنُ أَنْ تَكُونَ انت القصّةَ. هذا هو  إختيارُكَ.

317
00:19:03,367 --> 00:19:05,501
- سوف يستيقظ ؟
- في خلال بضعة ساعات.

318
00:19:08,199 --> 00:19:10,027
أنا لا أَعْرفُ كَمْ كانت المدة التى كان فاقد قيها الوعى

319
00:19:10,355 --> 00:19:11,637
لماذا تركتة كيرا؟

320
00:19:12,170 --> 00:19:13,733
قالتْ ان المقطورةَ غرقت.

321
00:19:14,093 --> 00:19:16,234
قالت انها حاولت ان تنجدة ولكنها كنت تغرق

322
00:19:16,460 --> 00:19:17,617
وانا اظن ان الماء كان يملأ المقطورة

323
00:19:17,617 --> 00:19:19,528
ما كَانَ يجبُ أَنْ يَكُونوا هناك اصلا.

324
00:19:20,682 --> 00:19:22,962
- هَلْ تَلُومُني؟
- لا.

325
00:19:23,870 --> 00:19:26,513
هذا كان من الممكن ان يحدث لو كانوا فى منزلك.يا راسل

326
00:19:26,805 --> 00:19:28,011
لماذا كَانوا هناك اصلا؟

327
00:19:28,331 --> 00:19:29,497
لقد كانو ياتون  بالغازِ.

328
00:19:29,722 --> 00:19:30,954
الم يستطع توم القيام بهذا؟

329
00:19:31,185 --> 00:19:32,482
روسل، عندما كان جيسى معك

330
00:19:32,684 --> 00:19:33,966
كنت تسمح له بالذهاب الى اى مكان.

331
00:19:34,248 --> 00:19:35,813
نعم، عندما يكون معى وليس وحده.

332
00:19:36,150 --> 00:19:37,607
لَيسَ بعد خمسة أيامَ من الاعصار

333
00:19:38,107 --> 00:19:39,637
هل تريد ان تجعلها خطئى ؟؟ حسنا.؟؟

334
00:19:40,183 --> 00:19:41,574
لا انا لا اريد ان اجعلة خطئك

335
00:19:41,892 --> 00:19:43,260
أنت سَتَلُومُ كيرا، أيضاً؟

336
00:19:43,516 --> 00:19:46,053
لا أَلُومُ أي  احد. ولكن أنا فقط أُريدُ أَنْ أَعْرفَ لماذا حَدثَ.

337
00:19:46,362 --> 00:19:48,015
هذا حَدثَ لأنهم أطفالَ.

338
00:19:48,265 --> 00:19:50,441
حَدثَ لأننا لا يُمكنُنا أَنْ نَكُونَ مَعهم كل ثانية.

339
00:19:52,066 --> 00:19:54,107
هو لَيسَ بسبي. هو لَيسَ بسببك.

340
00:19:54,408 --> 00:19:56,065
وليس لأننا مطلّقون.

341
00:19:58,146 --> 00:20:01,517
حَسناً، أنا فقط أُريدُه ان يَكُونَ بخيرَ.هذا كل شىء.

342
00:20:07,877 --> 00:20:09,363
ماريل؟

343
00:20:09,818 --> 00:20:11,272
ماريل؟

344
00:20:16,473 --> 00:20:18,756
سَأَذْهبُ لارى روز.

345
00:20:21,925 --> 00:20:23,433
هلا وضعتِ هذا ؟؟

346
00:20:50,978 --> 00:20:52,794
مرحباً
لقد ظننت انة انتِ .

347
00:20:53,027 --> 00:20:54,324
مرحباً.

348
00:20:54,867 --> 00:20:56,144
ماذا هناك ؟؟

349
00:20:56,826 --> 00:20:58,383
جيسي في المستشفى.

350
00:20:58,592 --> 00:21:00,216
المستشفى؟ لماذا؟

351
00:21:00,871 --> 00:21:02,451
كيرا، ؟ ماذا حَدثَ؟

352
00:21:03,577 --> 00:21:07,668
- هل يمكنك ان تاخذنى الى المنزل انة ليس بعيدا.
- نعم. حسنا

353
00:21:07,668 --> 00:21:10,473
هل لديكى هاتف يعمل فى المنزل

354
00:21:10,473 --> 00:21:12,594
هل استطيع ان اتصل بة من المنزل لاتاكد من انة بخير؟

355
00:21:13,716 --> 00:21:14,953
لدى راديو فى المنزل.

356
00:21:15,282 --> 00:21:16,035
حسنا.

357
00:21:20,171 --> 00:21:23,673
-كيف حال ابنك ؟
- أنا لا أَعْرفُ حتى الآن.

358
00:21:24,201 --> 00:21:25,600
- أَنا آسفُة , راسل.
- شكراً.

359
00:21:25,600 --> 00:21:27,391
- هل اتيتى بما اريد؟
- نعم.

360
00:21:28,835 --> 00:21:30,185
ما هذا  الشيءِ؟

361
00:21:30,970 --> 00:21:33,320
انة نسيج انتزعتة ماريل من
رجلِ القوات الجويةِ.

362
00:21:34,502 --> 00:21:36,786
- أَيّ نوع من الانسجةِ؟
- لقد كان  داخل أحد جروحِه.

363
00:21:37,367 --> 00:21:38,868
أعتقد ان شىء خطير قد هاجمة.

364
00:21:39,190 --> 00:21:40,538
لذلك ارسلتة للمعمل لبَعْض الإختباراتِ.

365
00:21:41,538 --> 00:21:42,756
هَلْ كان سمكة؟

366
00:21:43,241 --> 00:21:45,443
الأعاصير يُمْكِنُها أَنْ تَتْركَ بَعْض السمكِ السيئِ أحياناً.

367
00:21:50,509 --> 00:21:53,974
-إلى من أتحدث ؟؟
الجنرال  تيرنال -

368
00:21:54,360 --> 00:21:55,536
انة من الجيش

369
00:21:55,851 --> 00:21:58,095
نعم، ولكنة اعلى رتبة عسكرية فى المنطقة،

370
00:21:58,309 --> 00:21:59,911
وربما قد يعرف شىء

371
00:22:03,131 --> 00:22:04,496
- جنرال.
- توم.

372
00:22:04,777 --> 00:22:07,258
هذه لاركن مراسلة التليفزيون

373
00:22:07,536 --> 00:22:08,880
- مرحبا
- كَيفَ حَالُكَ؟

374
00:22:09,452 --> 00:22:11,226
رجاءً، اجعلية يشاهد الصورَ.

375
00:22:11,665 --> 00:22:16,395
رَأيتُ هذه الشاحناتِ تتَوجّه ناحية الجنوب هذا الصباحِ،

376
00:22:16,652 --> 00:22:18,311
وكنت اريدك ان تحدثنى عنها

377
00:22:18,565 --> 00:22:20,454
انهم القوات الجويةَ.

378
00:22:21,134 --> 00:22:22,529
القوات الجوية؟

379
00:22:22,744 --> 00:22:24,751
نعم .
طاقم تنظيفِ

380
00:22:24,964 --> 00:22:26,851
طاقم تنظيفِ؟ لأي غرض؟

381
00:22:27,152 --> 00:22:28,870
هَلْ نحن نسجلِ هنا؟

382
00:22:29,168 --> 00:22:31,121
هذا راجع لك، سيد

383
00:22:31,720 --> 00:22:34,529
لقد كان هناك تسرب لمياة الصرف فى محطة الصرف الصحى في كاي لارجو

384
00:22:34,981 --> 00:22:39,032
لا يوجد شىء خطير، ولكن كان هناك بَعْض التسربِ الكيميائيِ.

385
00:22:39,734 --> 00:22:42,042
القوة الجوية عَرضتْ علينا الهبوط هناك وتنظيف المكان.

386
00:22:42,719 --> 00:22:44,233
مياة الصرف ؟؟

387
00:22:44,521 --> 00:22:45,873
نعم

388
00:22:46,686 --> 00:22:50,828
حَسناً. . . هذا يُوضّحُ الكثير.

389
00:22:51,607 --> 00:22:52,499
شكراً لك، جنرال.

390
00:22:56,470 --> 00:22:59,345
فى المرة القادمة قدمنى الى شخص يعرف أكثر من هذا

391
00:22:59,645 --> 00:23:00,814
ماذا؟

392
00:23:01,049 --> 00:23:03,133
محطة مياة الصرف الصحى مغلقة منذ شهر في كاي لارجو

393
00:23:03,362 --> 00:23:05,377
وانا قمت بتغَطّيتُ القصّةَ.

394
00:23:05,791 --> 00:23:07,114
لقد  كدت أنسى هذا.

395
00:23:07,398 --> 00:23:08,414
نعم

396
00:23:08,718 --> 00:23:10,190
لقد نسى الجنرال ، أيضاً.

397
00:23:11,313 --> 00:23:12,555
لاركن، انا أخبرتُك،

398
00:23:12,849 --> 00:23:14,002
أنت لا تُريدُ أَنْ تُتدخلى فى هذا، حقاً.

399
00:23:14,002 --> 00:23:15,444
لقد فات الاوان .

400
00:23:16,153 --> 00:23:17,739
هذة العملية تصنيفها خطير

401
00:23:18,057 --> 00:23:20,613
أَنا الحلقة الوحيدة وهم
لا يستطيعون العمل هنا بدونى.

402
00:23:20,994 --> 00:23:23,009
فْهمُت.
أنت مهم جداً. . .

403
00:23:23,245 --> 00:23:25,239
- لا،انا لَستُ.
- اعتقد ان الكذب اصبح مكشوفا.

404
00:23:27,495 --> 00:23:28,866
إتركْ الباب.

405
00:23:29,193 --> 00:23:30,459
إذا أُخبرُتك ما يحدث هنا

406
00:23:30,731 --> 00:23:32,026
لو اخبرتك الحقيقة سوف تدمرين هذا.

407
00:23:32,242 --> 00:23:34,255
هؤلاء الرجالِ،لا يمزحون  .

408
00:23:34,524 --> 00:23:38,851
سيقومون بطردك. . . والأسوأ.

409
00:23:39,386 --> 00:23:40,886
أَنا  بنت كبيرة.

410
00:23:41,845 --> 00:23:44,652
وانا ربما ساطرد من عملى على اى حال.

411
00:23:48,291 --> 00:23:49,985
انهم يعملون بالقرب من كاى لارجو.

412
00:23:50,375 --> 00:23:52,061
أثبتْ ذلك .

413
00:23:53,511 --> 00:23:55,839
سيد فيرون، الممرضة كَانتْ تَبْحثُ عنك.

414
00:23:56,920 --> 00:23:58,133
ماذا يجري؟

415
00:23:58,354 --> 00:24:00,353
حرارتة مرتفعة و يتنفس بصعوبة.

416
00:24:00,566 --> 00:24:01,997
-اين ماريل ؟
- لم اراها.

417
00:24:02,276 --> 00:24:03,856
ماذا تعنين بانكى لم تريها؟

418
00:24:04,347 --> 00:24:05,926
- ماذا يَحْدثُ؟
- معدل النبض ينخفض.

419
00:24:05,926 --> 00:24:07,113
انخفاض معدّل نبضات القلبِ.

420
00:24:07,113 --> 00:24:08,794
أين ماريل؟

421
00:24:09,279 --> 00:24:10,606
ماريل؟

422
00:24:22,780 --> 00:24:23,896
ماريل؟

423
00:24:24,459 --> 00:24:26,208
ماريل؟

424
00:24:28,689 --> 00:24:30,425
نَحتاجُ أكثرَ إل. آر. إس الآن.

425
00:24:30,425 --> 00:24:31,701
الضغط ما زالَ ينخفض.

426
00:24:31,701 --> 00:24:33,290
- ماذا حدث ؟
- معدل ضربات القلب ينخفض.

427
00:24:33,290 --> 00:24:34,570
أعضائه الحيوية غير مستقرة.

428
00:24:34,570 --> 00:24:36,460
أعطِه 50 مِنْ ملليغراماتِ من دافين دارمين
و125 سلومايدرول.

429
00:24:36,460 --> 00:24:37,678
- ماذا يحدث لة؟
- أنا لا أَعْرفُ.

430
00:24:37,678 --> 00:24:39,144
ماذا تَعْنين، بانكى لا تعرفى؟
أنتى يَجِبُ أَنْ تَعْرفَى.

431
00:24:39,425 --> 00:24:40,428
سَيكونُ عِنْدَهُ ردّ فعل إنحلالي.

432
00:24:40,707 --> 00:24:42,191
هَلْ أنتى متأكّد ان دم إبنكَ ايه بى سالب؟

433
00:24:42,191 --> 00:24:43,211
ماريل ؟؟

434
00:24:43,211 --> 00:24:44,721
أوقفْ الدمَّ. توقّفْه.

435
00:24:44,944 --> 00:24:46,007
اتصل بالصليب الأحمرَ.

436
00:24:46,211 --> 00:24:47,977
اسئلهم ان كان لديهم اى دم بديل
وارْسله الى هنا الآن.

437
00:24:47,977 --> 00:24:49,240
- هَلْ أعطيتيه النوعَ الخطأ؟
- لا.

438
00:24:49,522 --> 00:24:51,995
- كَيفَ تَعْرفُين؟ هَلْ أنتِ متأكّده؟
- انة دمى

439
00:24:53,514 --> 00:24:58,982
<b><i>LORD GOGOترجمه
M.S وتم تعديل الترجمه والتوقيت بواسطه</b></i>

440
00:25:03,337 --> 00:25:05,005
- شكراً للتوصيلة.
- نعم، لا مشكلةَ.

441
00:25:06,524 --> 00:25:07,792
منزل لطيف.

442
00:25:08,087 --> 00:25:11,227
نعم. كل شخص يظن ان ابى صنع هذا،

443
00:25:11,496 --> 00:25:13,931
لَكنَّه فقط حَصلَ على الكثير مِنْ
مالِ التأمينِ بَعْدَ أَنْ ماتتْ أمَّي.

444
00:25:14,273 --> 00:25:16,540
الراديو فى الاعلى.

445
00:25:22,592 --> 00:25:25,073
أَبّي يَبقيه على تردد الشرطةِ.

446
00:25:25,370 --> 00:25:27,624
لكن رقم واحد هو خط المستشفى،

447
00:25:27,842 --> 00:25:30,760
لو ضغط ذلك الزرِّ، سيتصل بمكتبَ ماريل.

448
00:25:31,078 --> 00:25:31,937
حسنا، شكراً.

449
00:25:33,928 --> 00:25:34,668
مرحباً؟

450
00:25:37,249 --> 00:25:38,224
مرحباً؟

451
00:25:41,466 --> 00:25:43,250
- هَلْ هذة أمِّكِ؟
- نعم.

452
00:25:45,852 --> 00:25:47,009
لقد كَانتْ مثيرةَ.

453
00:25:47,962 --> 00:25:48,739
نعم.

454
00:25:48,974 --> 00:25:51,070
انها تبدو مثل نجوم السينما

455
00:25:51,339 --> 00:25:52,509
لقد كانت انيقة

456
00:25:53,367 --> 00:25:55,727
حتى ان اسمها جريس كان انيقا.

457
00:25:55,994 --> 00:25:58,995
- هل هذة لها
- نعم.

458
00:26:00,218 --> 00:26:02,754
انها رسائلَ كَتبتْها إلى أَبِّي
عندما  كَانَ في حرب الخليجِ الأولى.

459
00:26:03,247 --> 00:26:05,606
لا احد يرد على هذا.

460
00:26:06,628 --> 00:26:08,689
نعم، يوجد اضطراب فى المستشفى.
انتظر قليلا

461
00:26:09,524 --> 00:26:10,491
حسنا.

462
00:26:15,677 --> 00:26:16,819
لماذا تظنين انة خطئِك

463
00:26:17,043 --> 00:26:18,663
ماذا حَدثَ لجيسى؟

464
00:26:19,035 --> 00:26:20,026
أنا لا أَعْرفُ.

465
00:26:20,351 --> 00:26:22,512
انا أَشْعرُ ان هناك الكثير
مِنْ الأشياءِ اتسبب فيها.

466
00:26:22,779 --> 00:26:25,458
أوه . لا.
أَنا متأكّد بأن لَيستُ الحقيقه.

467
00:26:27,093 --> 00:26:29,162
إعتقدتُ بأنّ كل شىء كان
خطئى عندما ماتت أمَّيْ.

468
00:26:30,242 --> 00:26:31,477
كَيفَ ماتتْ أمّكَ ؟

469
00:26:31,792 --> 00:26:33,051
في  تحطّم طائرة.

470
00:26:34,515 --> 00:26:35,332
هذا سيء.

471
00:26:35,594 --> 00:26:36,656
لا

472
00:26:37,878 --> 00:26:39,458
هل تعرفين لم يكن بيدك شيء لتفعلية ؟

473
00:26:40,241 --> 00:26:41,519
نعم، أَعْرفُ.

474
00:26:42,196 --> 00:26:44,761
لكننى كنت اتسائل

475
00:26:45,017 --> 00:26:48,260
رُبَّمَا لو لم اكن موجودة
سَيَكُونُ كل شيء مختلفَ.

476
00:26:50,923 --> 00:26:53,444
نعم، لَكنَّك كُنْتَى مَع جيسى.

477
00:26:53,885 --> 00:26:54,918
نعم

478
00:26:55,304 --> 00:26:58,744
-اذن انت تظن انة خطئك؟
- ها انتى تذهبين.

479
00:26:58,978 --> 00:26:59,944
تلك هيا روحُ، الطفولة.

480
00:27:11,866 --> 00:27:13,093
ماريل.

481
00:27:14,883 --> 00:27:16,725
- ماريل، انتظرى.
- انة مستقرُّ الآن , راسل.

482
00:27:16,982 --> 00:27:17,859
سَيصْبَحُ بخير.

483
00:27:18,070 --> 00:27:19,979
لا، لَستُ قلق بشأن جيسى.
أَنا قلق بشأنك.

484
00:27:20,275 --> 00:27:21,401
لِماذا؟

485
00:27:22,388 --> 00:27:26,304
ماريل، ماذا يجري مَعك؟

486
00:27:29,196 --> 00:27:32,074
أنا مرتبكة. . .

487
00:27:32,406 --> 00:27:34,028
ومرهقة .

488
00:27:38,030 --> 00:27:39,671
و. . .

489
00:27:40,201 --> 00:27:45,144
أنا لا أَعْرفُ ماذا يحدث لى.

490
00:27:48,141 --> 00:27:50,452
لقد كاد يقتل دمى جيسى يا راسل.

491
00:27:50,700 --> 00:27:52,333
لَكنَّه لَمْ يحدث

492
00:27:52,553 --> 00:27:55,250
هو مستقرُّ الآن.ولقد قلتى بنفسك انة.
سيكون بخير

493
00:27:56,320 --> 00:27:59,984
ماريل، لماذا لا تَذْهبَى لتَكُونَى مَعه؟

494
00:28:02,318 --> 00:28:05,141
استريحى قليلا مَع إبنِكَ.

495
00:28:09,282 --> 00:28:10,800
نعم، عِنْدي النَتائِجُ هنا في مكان ما.

496
00:28:10,800 --> 00:28:12,644
انة دم دكتور اندرلى

497
00:28:12,863 --> 00:28:13,699
نعم

498
00:28:13,912 --> 00:28:15,379
نعم. الاعصار دمر كل شىء بالاعلى.

499
00:28:15,631 --> 00:28:16,736
فَقدنَا خزنة الملفات .

500
00:28:17,507 --> 00:28:18,702
هل كان عند ابنك مشكلة؟

501
00:28:18,702 --> 00:28:19,958
نعم

502
00:28:21,632 --> 00:28:22,794
.....ا

503
00:28:23,072 --> 00:28:25,723
أَنا آسفُ جداً.

504
00:28:26,243 --> 00:28:28,654
لَستُ متأكّد بإِنَّهُ حُصِلَ على الدمِّ الصحيحِ.

505
00:28:28,976 --> 00:28:30,007
أنت لست متأكّد؟

506
00:28:30,269 --> 00:28:31,674
حَسناً،انا لست متاكد من ان الدم لأمة.

507
00:28:31,899 --> 00:28:33,820
كَانَ عِنْدَنا الكثير مِنْ المتبرعين، ونَتائِجها -

508
00:28:34,086 --> 00:28:35,447
هم كَانوا هنا.

509
00:28:36,090 --> 00:28:37,704
نوع إعصارَ جعلنا نفقد ....

510
00:28:41,216 --> 00:28:41,953
نعم. هنا.

511
00:28:42,185 --> 00:28:42,878
هنا هم.

512
00:28:42,878 --> 00:28:44,541
نعم، نحن نعيد هذه الإختباراتِ مرة اخرى.

513
00:28:44,541 --> 00:28:45,606
لِماذا؟

514
00:28:45,839 --> 00:28:47,721
الأجهزة لا بدّ وأنها لُوّثتْ.

515
00:28:47,972 --> 00:28:49,273
هَلّ بامكانى أَنْ أَرى هذا؟

516
00:28:50,062 --> 00:28:51,822
لقد كان لدينا نوعين
مختلفين للقراءة مثل هذا.

517
00:28:52,480 --> 00:28:54,687
شخص ما لا بدَّ وأنْة نَسى تَنظيف الطارد المركزي،

518
00:28:55,161 --> 00:28:57,317
تسبب هذا فى وجود كمياتَ هائلةَ مِنْ الهيموجلوبينِ.

519
00:28:59,547 --> 00:29:03,188
أَعْني، مالم يكون المتبرع حيوان (دولفين) أَو (حُوت) أَو شيء.

520
00:29:05,879 --> 00:29:10,321
LORD GOGOترجمه
M.S وتم تعديل الترجمه والتوقيت بواسطه

521
00:29:12,659 --> 00:29:17,832
خاص بمنتدى الديفي دي العربي
DVD4ARAB

522
00:29:26,737 --> 00:29:28,491
أين نذهب بالضبط ؟

523
00:29:31,269 --> 00:29:34,397
تَبْدين مثل روزى.
"لم نصل بعد؟ "

524
00:29:34,677 --> 00:29:37,099
نعم، انا لم اسئلك متى نصل
اسئلك اين نصل.

525
00:29:37,320 --> 00:29:38,820
تَعْرفُين أين.

526
00:29:39,901 --> 00:29:42,003
كاي لارجو

527
00:29:42,462 --> 00:29:44,665
هذا لَيسَ الطريقَ.

528
00:29:44,871 --> 00:29:46,897
انة طريقُ آخرُ.

529
00:29:48,698 --> 00:29:50,334
كيف حال زوجكَ؟

530
00:29:51,254 --> 00:29:52,990
لم  اتَحدث معه اليوم.

531
00:29:53,846 --> 00:29:55,846
كيف حال زوجتكَ؟

532
00:30:11,322 --> 00:30:12,666
انة مستقرُّ الآن.

533
00:30:18,223 --> 00:30:20,209
سَأَذْهبُ لارى طريقة لنقلة من الانعاش.

534
00:30:31,233 --> 00:30:32,296
يا رجل

535
00:30:38,832 --> 00:30:40,269
ماذا كُنْتَ تفعل في الماءِ؟

536
00:30:44,365 --> 00:30:46,598
أنا لا أُريدُك ان تقُترْب الماءِ.

537
00:30:51,176 --> 00:30:53,397
أنا فقط أُريدُك مَعي.

538
00:30:59,379 --> 00:31:00,808
هَلْ أنتى قلقه؟

539
00:31:02,941 --> 00:31:04,431
حول ماذا

540
00:31:05,069 --> 00:31:09,052
حول الاشياء التى ستتغير
عندما ياتى الطفل

541
00:31:10,319 --> 00:31:11,712
بينك وبين راسل.

542
00:31:14,070 --> 00:31:16,421
روسل وأنا لَنْ نتْركَ هذا يحدث.

543
00:31:16,696 --> 00:31:21,726
كيف تُخطّطُين لعمَلُ ذلك؟
أَعْني، ان التغير امر حتمى

544
00:31:22,056 --> 00:31:23,571
الأشياء تَتطوّرُ دائماً.

545
00:31:24,790 --> 00:31:27,117
المسألة فقط هو كيف نَختارُ ان نتحمل هذا.

546
00:31:55,595 --> 00:31:56,593
مرحباً

547
00:32:05,532 --> 00:32:06,782
أَنا آسفُ.

548
00:32:08,863 --> 00:32:10,133
لماذا؟

549
00:32:11,767 --> 00:32:14,643
لانة كان يبدو اننى الومك لمَ حدث لجيسى.

550
00:32:15,222 --> 00:32:16,769
أنا لَمْ أَقْصدْ هذا.

551
00:32:18,847 --> 00:32:20,194
حسنا ، أنا أقبل اعتذارك-

552
00:32:21,060 --> 00:32:24,283
لو انك كنت تلومنى، انا لست متاكدة من انك لم تفعل هذا.

553
00:32:28,161 --> 00:32:30,427
- منذ متى وهى نائمة؟
- نصف ساعة.

554
00:32:33,757 --> 00:32:35,832
انها قالت انها لم تنم منذ ظهر اليوم.

555
00:32:36,150 --> 00:32:40,041
-هل مازالت نائمة
- انها لم تفعل عندما كانت فى منزلك ؟

556
00:32:42,371 --> 00:32:44,960
حسنا ، منازل مختلفة ، وقواعد مختلفة.

557
00:32:45,965 --> 00:32:48,805
- ابوين مختلفين.
- نفس الوالدين.

558
00:32:51,384 --> 00:32:55,557
ماريل، تحدثت مع الرجل عن دمك الخاص بجيسى.

559
00:32:57,046 --> 00:32:58,887
وقال : قد يكون هناك خطأ. ما

560
00:32:59,098 --> 00:33:00,714
ربما لم يكن الدم خاصة بك.

561
00:33:01,041 --> 00:33:02,511
هناك مشكلة مع بعض المعدات --

562
00:33:02,919 --> 00:33:04,509
الهيموجلوبين اكثر من اللازم.

563
00:33:04,857 --> 00:33:05,909
ماذا؟

564
00:33:06,199 --> 00:33:08,763
الدم الذى يعمل علية بة
كميات  هائلة من الهيموجلوبين.

565
00:33:09,106 --> 00:33:12,473
وقال انه يبدو كانة اخذ من الدلفين او الحوت.

566
00:33:12,683 --> 00:33:14,339
وبطبيعة الحال ، هذا كان خطأ.

567
00:33:14,612 --> 00:33:17,045
ومرة اخرى ، وقال انه لا يعرف
حتى ان كان الدم خاصة بك.

568
00:33:17,367 --> 00:33:19,325
انه نوع من الفوضى في هناك.

569
00:33:21,178 --> 00:33:22,643
من الافضل ان اذهب لاكتشف ماذا حدث.

570
00:33:25,762 --> 00:33:27,484
واأمل ان الاختبارات
فى المرة القادمة توضح كل شىء

571
00:33:27,484 --> 00:33:29,170
وان تصل الى شيء واضح.

572
00:33:39,191 --> 00:33:42,594
- استمعى انا قريب جيسى.
- انا آسفة.

573
00:33:42,814 --> 00:33:45,237
انا اعطى معلومات لاسرتة فقط.

574
00:33:45,490 --> 00:33:47,802
اوه ، كيف اقنعك اننى من الاسرة؟

575
00:33:48,088 --> 00:33:48,968
من فضلك.

576
00:33:48,968 --> 00:33:50,762
- المعذره .إلى أنا أتحدث إليه ؟؟؟
- جويس اسكوفيل.

577
00:33:51,086 --> 00:33:54,774
مرحبا ، جويس ، انا كيرا اخت جيسى البديلة

578
00:33:55,050 --> 00:33:56,615
اعتقد انني من الاسرة.

579
00:33:56,835 --> 00:34:00,373
واذا لم تكونى متاكدة  ابى زوج الدكتورة ماريل،

580
00:34:00,590 --> 00:34:02,794
المأمور في المستشفى الخاص بك ، هل سمعتى عنة

581
00:34:02,794 --> 00:34:04,707
دعينى اتاكد من المشرف.

582
00:34:04,983 --> 00:34:05,897
جميل.

583
00:34:06,151 --> 00:34:08,074
نعم ، تعلمت بعض الاشياء من والدى.

584
00:34:08,390 --> 00:34:10,448
نعم ، لا تتعلمى اكثر من اللازم.

585
00:34:10,448 --> 00:34:11,822
لقد  ذهبت الى كاى لارجو  الف مرة.

586
00:34:12,119 --> 00:34:13,106
ولم ارى هذا

587
00:34:13,400 --> 00:34:14,451
نعم ، حسنا ، لم أكن اضلك.

588
00:34:14,710 --> 00:34:16,338
نعم ، لكني توقفت عن معرفة اين نحن ذاهبون

589
00:34:16,619 --> 00:34:18,181
منذ حوالى 45 دقائق

590
00:34:18,181 --> 00:34:19,806
ربما هذا شيء جيد.

591
00:34:35,916 --> 00:34:39,370
حسنا؟ هناك القصة الخاصة بك.

592
00:34:39,764 --> 00:34:41,684
- لا يمكنك ان تخبرى احد.
- لماذا؟

593
00:34:41,937 --> 00:34:43,222
انتى اردتى الحقيقة وهذة هى

594
00:34:43,624 --> 00:34:44,997
ولكن ان اخبرتى اى شخص عما رايتى

595
00:34:45,339 --> 00:34:47,315
تكونى قد احرقتينى كمصدر لكى الى الابد،

596
00:34:47,593 --> 00:34:49,254
ناهيك عنى كصديق.

597
00:34:49,656 --> 00:34:51,389
الى ماذا انا انظر؟؟

598
00:34:51,892 --> 00:34:53,675
على ما تبقى من الهيلكوبتر رقم ستين  هوك.

599
00:34:53,907 --> 00:34:55,720
القوات الجوية والبحث والانقاذ.

600
00:34:55,973 --> 00:34:57,128
و باكستون؟

601
00:34:57,540 --> 00:34:59,188
أقلع مع طاقم من اربع رجال.

602
00:34:59,541 --> 00:35:00,942
لماذا تحطمت؟

603
00:35:01,250 --> 00:35:02,759
انا افترض بسبب الاعصار.

604
00:35:03,143 --> 00:35:04,333
نعم ، ولكن لماذا كانت تحلق فوق الاعصار؟؟؟

605
00:35:04,615 --> 00:35:05,963
لماذا كان باكستون يغطس فى الماء؟

606
00:35:06,281 --> 00:35:07,094
عن ماذا كان يبحث؟؟

607
00:35:07,422 --> 00:35:08,629
وفقا لاتصالاتى

608
00:35:08,878 --> 00:35:10,865
كانوا مفقودين بعد سقوط الطائرة.

609
00:35:12,227 --> 00:35:14,771
سقوط الطائرة؟

610
00:35:15,788 --> 00:35:19,198
إذن ماذا يحصل هناك؟

611
00:35:31,335 --> 00:35:32,443
ماذا فى الصندوق، توم؟

612
00:35:37,823 --> 00:35:39,682
منذ متى كان اباكى في القوات الجوية؟

613
00:35:39,917 --> 00:35:41,070
إثنا عشره سنه

614
00:35:41,541 --> 00:35:43,377
زوجين وسيمين.

615
00:35:43,672 --> 00:35:45,606
كيرا ، عندي انباء طيبة.

616
00:35:45,995 --> 00:35:47,762
جيسي حالتة اصبحت جيدة.

617
00:35:48,261 --> 00:35:50,087
شكرا ، جويس.
هذا خبر عظيم.

618
00:35:50,883 --> 00:35:53,247
هل تريد ان تذهب لتراة؟

619
00:35:53,559 --> 00:35:55,484
- نعم. هل انت متأكد من انك تريدين الذهاب؟
- نعم

620
00:35:56,626 --> 00:35:57,566
حسنا ، دعنا تذهب.

621
00:36:02,215 --> 00:36:06,952
* توم وجريس أندرلاي *
"إثنان أصبحوا واحداً "
أربعه عشر / فبراير / 1986

622
00:36:22,647 --> 00:36:24,219
انتم يا رفاق تبدون بحاله مضحكه .

623
00:36:26,272 --> 00:36:30,899
كيف حالك؟

624
00:36:31,527 --> 00:36:33,422
أنت وجميع الناس.

625
00:36:33,700 --> 00:36:34,813
نعم ، امضى مع ذلك.

626
00:36:35,103 --> 00:36:37,737
انة يعمل بالنسبة لى لسنوات.

627
00:36:38,107 --> 00:36:39,529
هاي

628
00:36:39,842 --> 00:36:41,134
هاي

629
00:36:41,697 --> 00:36:43,514
أنا آسفة لما حدث

630
00:36:44,414 --> 00:36:46,050
اتعلم ، كيرا

631
00:36:46,388 --> 00:36:48,713
حاولت ان تنقذك

632
00:36:50,150 --> 00:36:52,877
لولا هي ما كنت هنا.

633
00:36:54,969 --> 00:36:56,793
شكرا.

634
00:37:03,986 --> 00:37:06,286
لقد رأيت شيئء في الماء ، ابى.

635
00:37:07,932 --> 00:37:09,397
أنا أعلم.

636
00:37:12,750 --> 00:37:13,662
جيسي!

637
00:37:13,966 --> 00:37:15,554
مرحباً

638
00:37:18,537 --> 00:37:20,647
- كيف حالك؟
- انا بخير.

639
00:37:21,883 --> 00:37:23,347
لقد رسمت هذا لك.

640
00:37:24,188 --> 00:37:26,837
-ماريل.
- شكرا ، روز.

641
00:37:27,483 --> 00:37:28,560
هل حصلتى على فرصة للتحدث الى المختبر؟

642
00:37:32,963 --> 00:37:35,976
لقد  كان مزيجا مختلط.

643
00:37:36,462 --> 00:37:37,848
الخبير اخبرني انة ادار لجنة كاملة

644
00:37:38,125 --> 00:37:40,888
و سى بى سى اجرى تحاليل على دمى
وكل شيء بخير.

645
00:37:41,603 --> 00:37:43,703
وجيسي مثلة مثل اى شخص.

646
00:37:48,856 --> 00:37:50,695
هذا لن يحدث مرة اخرى

647
00:37:59,729 --> 00:38:01,795
اذا انتى تظنين انة يمكنة
العودة الى المنزل غدا؟

648
00:38:02,090 --> 00:38:03,356
اى منزل ؟

649
00:38:03,714 --> 00:38:04,891
بيتي.

650
00:38:05,680 --> 00:38:07,620
سأتأكد من ان يرتاح

651
00:38:09,297 --> 00:38:10,766
متأكدة.

652
00:38:13,201 --> 00:38:15,972
شكرا لانك جئت بة الى هنا، راسل --

653
00:38:16,766 --> 00:38:18,010
لكلا منهم.

654
00:38:18,328 --> 00:38:19,787
شكرا لك.

655
00:38:28,349 --> 00:38:30,855
-احرصى على ان تحصلى على بعض الراحة
- حسنا.

656
00:38:33,198 --> 00:38:35,313
راسل؟ حبيبى؟
هل أنت هناك؟

657
00:38:39,411 --> 00:38:40,757
مرحباً

658
00:39:33,210 --> 00:39:34,519
مرحبا يا  قارئى المدونات الالكترونيه.

659
00:39:34,802 --> 00:39:37,480
انة انا مرة اخرى -- دايف.

660
00:39:37,826 --> 00:39:42,138
ولسوء الحظ ، بحثى عن صاحب الخاتم
لم يسفر عن شىء حتى الان.

661
00:39:44,201 --> 00:39:45,719
لكني لم استسلم بعد.

662
00:39:46,345 --> 00:39:48,487
شىء ما بالخارج

663
00:39:48,955 --> 00:39:51,355
أيا كان وأينما كان ،

664
00:39:52,664 --> 00:39:54,508
ساجده.

665
00:39:55,709 --> 00:39:56,879
ولكن قبل ان افعل

666
00:39:57,555 --> 00:39:58,791
قبل ان نفعل

667
00:39:59,336 --> 00:40:00,635
انا  و راسل

668
00:40:01,900 --> 00:40:03,182
انصحكم نصيحة

669
00:40:03,974 --> 00:40:06,303
ابقوا بعيدا عن الماء

670
00:40:33,611 --> 00:40:38,490
<b><i>LORD GOGOترجمه
M.S وتم تعديل الترجمه والتوقيت بواسطه</b></i>

671
00:41:39,954 --> 00:41:44,874
<b>خاص بمنتدى الديفي دي العربي
DVD4ARAB</b>

