1
00:00:03,229 --> 00:00:13,329
MuaTh :تم تعديل الترجمة بواسطة
angelina.-jolie@hotmail.com


2
00:00:16,530 --> 00:00:27,230
Translated by Alsha3bo

3
00:01:04,831 --> 00:01:10,058
لانا, ماذا هناك؟ -
هنالك شخص ما في الغرفة -

4
00:01:16,691 --> 00:01:19,104
خالي

5
00:01:19,204 --> 00:01:22,622
جميعها خالية، سيدي

6
00:01:26,140 --> 00:01:29,457
ليكس، هناك

7
00:01:42,726 --> 00:01:47,450
تحقق من السقف وابدأ تحقيقا كاملاً. برادي

8
00:01:47,450 --> 00:01:49,963
نعم ، سيدي

9
00:01:54,185 --> 00:01:58,005
لانا... كيف كان شكل هذا الرجل؟

10
00:01:58,105 --> 00:02:00,718
لا أعرف. لم أكن انظر إليه, ولكن

11
00:02:00,919 --> 00:02:07,353
أستطيع، آه ، فقط أحسست بأن
هنالك شخص ما في الغرفة معي

12
00:02:08,258 --> 00:02:11,576
هل بإمكانك أن تغلق النافذة؟

13
00:02:11,675 --> 00:02:14,288
نعم

14
00:02:17,707 --> 00:02:21,326
إذن, أنتٍ لم تري بالفعل أو تسمعي أي أحد؟

15
00:02:21,425 --> 00:02:23,938
لا

16
00:02:26,452 --> 00:02:32,985
مع ضغط الصحافة في تتبع كل حركاتنا
فإنه من السهل الحصول على بعض الذعر

17
00:02:34,593 --> 00:02:36,804
ربما أنت على حق

18
00:02:36,906 --> 00:02:41,630
ربما أنا مجرد تصورت هذا الشيء كله

19
00:02:46,957 --> 00:02:55,401
أنا ذاهب إلى الطابق السفلي
خذي بعض الشاي لتهدأي من روعك

20
00:03:52,294 --> 00:03:54,003
البابارازي في الحمى

21
00:03:54,104 --> 00:03:56,616
وليكس أقلع على متن رحلة أعمال؟

22
00:03:56,717 --> 00:03:58,527
إنها ليست كما تركتني غير محميه

23
00:03:58,626 --> 00:04:03,653
هذا يفسر لماذا شرطة ليكس
الاَلية تقوم بدوريات بالخارج

24
00:04:03,753 --> 00:04:05,362
أنا لا أصدق
بأنه ترك البلاد هكذا

25
00:04:05,462 --> 00:04:10,288
مع علمه بأن شخص غريب تسلل إلى غرفة نومك

26
00:04:10,790 --> 00:04:15,615
أنا تركته يصدق بأنها.... يسببها الخوف

27
00:04:15,715 --> 00:04:18,730
كذبت على ليكس؟

28
00:04:20,138 --> 00:04:24,459
لم أستطع أن أريه الصورة التي أرسلت لي

29
00:04:24,662 --> 00:04:28,983
حسناً، أولاً وقبل كل شيء ، أنتي
تبقين هنا حتى نمسك  بنورمان بايتس

30
00:04:29,084 --> 00:04:30,994
وثانياً

31
00:04:31,195 --> 00:04:34,009
أنا بحاجة لرؤية هذا الهاتف

32
00:04:34,210 --> 00:04:40,744
لانا، إنها الطريقة الوحيدة لتتبع هذا الرجل

33
00:04:44,664 --> 00:04:49,389
أنا لا أعتقد بأن ليكس وضع
صورة لكي في ملابسك الداخلية

34
00:04:49,488 --> 00:04:52,907
إنه الأزميل

35
00:04:53,108 --> 00:04:59,843
أعتقد بأن ليكس طعن كلارك بها بعد عشاء الخطوبة

36
00:05:03,863 --> 00:05:08,587
إذاً, كل هذه السرية حول الذي نحن لانتكلم به؟

37
00:05:08,788 --> 00:05:11,000
كلوي, أنا فقط

38
00:05:11,100 --> 00:05:14,619
أريد فقط مساعدتكي في القبض على ذلك الرجل

39
00:05:14,619 --> 00:05:20,348
سأجد التفسير حول كلارك بمفردي

40
00:05:30,601 --> 00:05:33,919
أنت بخير. تعال

41
00:05:33,919 --> 00:05:36,029
كلارك؟

42
00:05:36,129 --> 00:05:38,542
ما الذي لاتزال تفعله هنا؟

43
00:05:38,642 --> 00:05:41,055
أنا لا أزال أفعل أعمالي التي اعتدت عليها

44
00:05:41,256 --> 00:05:43,971
أنت عادةاً تنتهي من تلك الأعمال في دقيقتين

45
00:05:44,172 --> 00:05:48,192
كيف ذلك, أنا ذهبت إلى العاصمة
وحضرت عشاء تأسيس الأطفال

46
00:05:48,392 --> 00:05:50,805
ورجعت قبل أن تنتهي؟

47
00:05:50,805 --> 00:05:53,821
لأنني أفعل ذلك بالطريقة المعتادة

48
00:05:53,921 --> 00:05:57,138
منذ أن هبطت على قائمة
البابارازي للمخطوبين السابقين

49
00:05:57,239 --> 00:05:58,846
أحسست بأن هناك شخص يلاحقني

50
00:05:58,948 --> 00:06:01,259
كأني مراقب

51
00:06:01,360 --> 00:06:03,270
أمضيت الكثير من الوقت أحاول أن أبقى بعيداً عن الأضواء

52
00:06:03,370 --> 00:06:08,497
هذا دفع لانا لتدخل حياة ليكس... وضعني في وسط هذا

53
00:06:08,597 --> 00:06:13,221
جيد,  إنه أدفأ بكثير تحت الأضواء من الخارج

54
00:06:13,221 --> 00:06:15,332
أنا ذاهبة إلى الداخل لأعمل بعض الكاكاو الساخن

55
00:06:15,432 --> 00:06:18,146
لأدفىء كلينا, من يستطيع أن يشعر كم هي باردة

56
00:06:18,347 --> 00:06:21,062
شكراً، سيدة كنت

57
00:06:21,263 --> 00:06:22,971
كلوي، تبدين نصف متجمدة

58
00:06:23,072 --> 00:06:23,976
نعم

59
00:06:24,077 --> 00:06:27,696
ينبغي أن تكوني بجانب النار, تتدفئين بجانب جيمي

60
00:06:27,796 --> 00:06:30,008
أنا أعمل موكا بالنعناع للانا

61
00:06:30,008 --> 00:06:33,526
على الأقل هذا الذي أردتها أن تصدقه

62
00:06:33,626 --> 00:06:37,345
إنها تختبىء في شقتي

63
00:06:37,546 --> 00:06:38,752
من ماذا؟

64
00:06:38,853 --> 00:06:40,863
من شخص قام بالتسلل والدخول

65
00:06:40,964 --> 00:06:44,683
وقام ببعض الإتصالات الهاتفية

66
00:06:44,884 --> 00:06:46,794
ماذا فعل ليكس حيال ذلك؟

67
00:06:46,895 --> 00:06:53,931
هي... لديها أسباب إضطرارية لتجعله خارج الصورة

68
00:06:53,931 --> 00:06:56,242
حسناً. انا سأعود معك. يمكننا اكتشاف طريقة ما

69
00:06:56,344 --> 00:07:01,268
لا, كلارك. إنها بخير, إنها
آمنة. لديها حراس ليكس هناك, صدقني

70
00:07:01,470 --> 00:07:04,083
لا أحد يقترب منها من دون أن يعلموا عنه

71
00:07:04,184 --> 00:07:07,400
هل هناك شيء أستطيع القيام به -
نعم يوجد -

72
00:07:07,400 --> 00:07:11,321
لقد تتبعت رسالة لشخص إسمه لولي اسبوسيتو

73
00:07:11,521 --> 00:07:14,939
الآن, لا يوجد عنوان دائم
ولكن جيمي يعرف هذا العالم جيداً

74
00:07:15,040 --> 00:07:18,357
فهل تستطيع أن تتصل وتسأله عن ذلك؟

75
00:07:18,457 --> 00:07:21,573
أتصل بجيمي؟ لماذا لا تتصلين به بنفسك؟

76
00:07:21,774 --> 00:07:24,287
لا أستطيع

77
00:07:24,690 --> 00:07:28,408
نحن إتفقنا على الإنفصال

78
00:07:32,027 --> 00:07:36,149
هل يحفظ ذلك أي شيء معي، حفظ سري؟

79
00:07:35,344 --> 00:07:37,857
لا

80
00:07:38,360 --> 00:07:41,677
ونعم

81
00:07:43,386 --> 00:07:45,397
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث, كلوي

82
00:07:45,397 --> 00:07:46,703
كذبي دفع لانا عني بالفعل -
والاَن -

83
00:07:46,803 --> 00:07:50,120
هي أقرب بكثير مما تتصور، كلارك

84
00:07:50,221 --> 00:07:52,734
هذه الصورة التي اُرسلت إلى هاتف لانا الخلوي

85
00:07:52,834 --> 00:07:56,152
هل هنالك شيء يبدو مألوفاً؟

86
00:07:56,352 --> 00:07:59,167
هذا إزميل أبي

87
00:07:59,268 --> 00:08:00,776
هل رأت ليكس يطعن؟

88
00:08:00,875 --> 00:08:02,484
هي لا تعلم مالذي شاهدته

89
00:08:02,585 --> 00:08:04,897
ولكن، كلارك، إنها كانت
تدور حول أسرارك لسنين

90
00:08:04,897 --> 00:08:12,536
وأعتقد بأنها من الممكن أخيراً أن تأتي للهبوط

91
00:09:03,097 --> 00:09:07,520
برادي؟

92
00:09:43,104 --> 00:09:45,816
برادي؟

93
00:10:59,598 --> 00:11:04,422
أريدكي أن ترتدي ذلك

94
00:11:04,623 --> 00:11:08,041
عندما أقتلك

95
00:11:17,389 --> 00:11:19,501
إنها هناك! اَنسة لانج! اَنسة لانجّ اَنسة لانج

96
00:11:19,601 --> 00:11:21,410
لانا, من هنا

97
00:11:21,511 --> 00:11:23,119
لانا! لانا! لانا

98
00:11:23,218 --> 00:11:24,526
اَنسة لانج! من هنا

99
00:11:24,627 --> 00:11:27,139
إذهبي هنا! إذهبي هنا

100
00:11:28,245 --> 00:11:30,055
اَنسة لانج, ماذا تفعلين؟

101
00:11:30,155 --> 00:11:31,864
هنالك شخص ما في المبنى

102
00:11:31,964 --> 00:11:32,969
هذا مستحيل, حسناً؟

103
00:11:33,070 --> 00:11:36,890
رجالي يحرسون المبنى

104
00:11:36,890 --> 00:11:40,811
إذا كيف تفسر ذلك؟

105
00:12:05,034 --> 00:12:07,448
توقف, أنا أعيش هنا، هل تتذكر؟

106
00:12:07,547 --> 00:12:08,855
ماذا يجري؟

107
00:12:08,955 --> 00:12:13,478
لدينا مشكلة خطيرة هنا

108
00:12:23,128 --> 00:12:25,339
جيمي

109
00:12:26,445 --> 00:12:29,461
أهلاً، كلارك، آه، كلوي ليست هنا

110
00:12:29,662 --> 00:12:33,884
أعرف. في الحقيقة أنت الشخص الذي أبحث عنه

111
00:12:34,586 --> 00:12:38,608
كان لدي إحساس أن هذا قادم

112
00:12:38,708 --> 00:12:45,342
أنظر, كلارك, على الرغم من
خلافاتنا, أعتقد بأنك شخص لائق

113
00:12:45,544 --> 00:12:50,067
من الواضح أن كلوي تعتقد بأن
بإمكانك المشي على الهواء, لذلك

114
00:12:50,168 --> 00:12:54,288
من يمكن ان يقف بالطريق؟

115
00:12:54,490 --> 00:12:56,802
جيمي، إنتظر

116
00:12:56,903 --> 00:12:58,611
ولكن إن أذيتها

117
00:12:58,712 --> 00:13:01,023
لا يهمني كم ممكن أن تكون عملاق

118
00:13:01,124 --> 00:13:02,934
سأقطعك مثل شجرة الكرز

119
00:13:03,034 --> 00:13:06,149
وهذا... ليس كذب

120
00:13:06,350 --> 00:13:10,372
جميل أن تقوم بالمخاطرة بحياتك من أجل حماية كلوي

121
00:13:10,372 --> 00:13:11,678
فتاه مثل ذلك

122
00:13:11,779 --> 00:13:14,192
تستحق أن أقضي بقية حياتي متدلي

123
00:13:14,392 --> 00:13:17,910
لدي نفس الإحساس

124
00:13:18,111 --> 00:13:21,428
كما صديق, لا أكثر ولا أقل

125
00:13:21,630 --> 00:13:25,349
أقسم بذلك

126
00:13:25,751 --> 00:13:26,958
حسناً، الآن أنت تعرف ذلك بكل تأكيد

127
00:13:27,057 --> 00:13:31,882
ربما هناك شيء بينكما, تود أن تعيد النظر به

128
00:13:30,978 --> 00:13:33,994
هل هذا ما أتيت إلى هنا لتقوله لي؟

129
00:13:34,194 --> 00:13:37,310
حسناً، هذا، وأنا بحاجة إلى مساعدتك

130
00:13:37,411 --> 00:13:40,125
لانا في مأزق

131
00:13:40,326 --> 00:13:42,236
ما هي الحالة؟

132
00:13:42,337 --> 00:13:44,749
لدينا هذا البابارازي
إنه صغير جداً لمهمته

133
00:13:44,850 --> 00:13:47,563
إنني بحاجة لأن أطيح به قبل
أن يتسبب بالمزيد من الأضرار

134
00:13:47,563 --> 00:13:48,971
أنت عملت مع هؤلاء الأشخاص من قبل, صحيح؟

135
00:13:49,071 --> 00:13:50,781
نعم، لقد أخذت إسبوع لأغسل هذا الوحل

136
00:13:50,880 --> 00:13:53,294
كل ما لدي هو إسم. هل يمكنك
أن تساعدني في الإطاحة به؟

137
00:13:53,393 --> 00:13:56,510
أي شيء لصديق لكلوي

138
00:14:04,450 --> 00:14:07,165
شغلت الأخبار ، وهذا الذي أراه؟

139
00:14:07,264 --> 00:14:09,678
خطيبتي طار نصف عقلها من الخوف

140
00:14:09,778 --> 00:14:11,587
نحن مسيطرون على الأمور, سيد لوذور

141
00:14:11,688 --> 00:14:14,904
ولكن أنا لا أشاركك تقييمك المتفائل

142
00:14:15,005 --> 00:14:17,920
سأقطع رحلتي. خذ لانا إلى فندق لوثوركورب

143
00:14:18,020 --> 00:14:23,851
إن إقترب أي شخص في محيط 100 ياردة
ولم تتعرف عليه, ضع رصاصة في رأسه

144
00:14:24,053 --> 00:14:28,073
مفهوم, سيدي

145
00:14:30,385 --> 00:14:32,796
اَنسة لانج, يجن أن نذهب

146
00:14:32,998 --> 00:14:34,506
أين نذهب؟ -
لوذركوبب -

147
00:14:34,606 --> 00:14:38,326
إنه المكان الوحيد الذي أستطيع
أن أضمن أن تكوني به اَمنة

148
00:14:38,425 --> 00:14:41,742
ألا تعتقد بأن من يكون وراء هذا
سيفكر أن هذا أول مكان سأذهب إليه

149
00:14:41,844 --> 00:14:43,551
نعم, هذا أول مكان سأفكر فيه

150
00:14:43,653 --> 00:14:45,965
اَنسة لانج

151
00:14:45,965 --> 00:14:51,393
المكان الوحيد الذي سأكون به اَمنة, هو
المكان الأخير الذي أي شخص سيظن أني سأذهب إليه

152
00:14:51,493 --> 00:14:54,509
تغيير في الخطة, جهز السيارة

153
00:14:54,610 --> 00:14:56,720
ولكن السيد لوذر -
ليس هنا -

154
00:14:56,820 --> 00:14:58,328
إلا إذا كنت تخطط إلى إختطافي

155
00:14:58,429 --> 00:15:02,047
وحجزي, سأذهب إلى المكان الذي أريده

156
00:15:02,149 --> 00:15:04,963
وإذا كنت مستمتع بحمايتي

157
00:15:05,063 --> 00:15:10,190
إذاً عليك إطاعة أوامري الاَن

158
00:15:20,443 --> 00:15:22,553
آه, الغرفة أمنت, اَنسة لانج

159
00:15:22,655 --> 00:15:24,764
بقية الفريق متمركزين بالخارج

160
00:15:24,764 --> 00:15:25,870
شكراً

161
00:15:25,972 --> 00:15:30,393
سأكون بالخارج إذا إحتجتي أي شيء

162
00:15:31,901 --> 00:15:35,118
أنا آسفة. أعرف أن هذا إقتحام رهيب

163
00:15:35,218 --> 00:15:36,626
إذا كنتي تأخذين إسم لوثر

164
00:15:36,726 --> 00:15:41,149
أعتقد تسليح الحراس ومراوغة
الصحافة, يذهب مع الخاتم الذهبي

165
00:15:41,350 --> 00:15:43,763
نعم, أنا أأمل أنها لن تكون دائماً كذلك

166
00:15:43,763 --> 00:15:46,477
حسناً, في هذه الحالة, إن هذا ليس أمراً سيئاً

167
00:15:46,678 --> 00:15:48,386
هل هناك أي شيء اَخر أستطيع القيام به من أجلك؟

168
00:15:48,488 --> 00:15:50,396
لا, شكراً. أنا فقط سأعود إلى الداخل

169
00:15:50,498 --> 00:15:53,815
هل أنت متأكدة بأن كلارك لن يمانع؟

170
00:15:53,914 --> 00:15:56,227
أعتقد بأنه سيقضي الليلة على الأريكة

171
00:15:56,328 --> 00:15:57,232
أراكي في الصباح

172
00:15:57,333 --> 00:16:00,248
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

173
00:18:08,509 --> 00:18:11,022
إتصال قادم... مقيد

174
00:18:11,323 --> 00:18:12,529
من هذا؟

175
00:18:12,630 --> 00:18:14,440
لا يمكنك الإختفاء مني

176
00:18:14,440 --> 00:18:16,450
ولا حتى في غرفة نوم كلارك

177
00:18:16,551 --> 00:18:18,561
أعلم كل شيء عنكي

178
00:18:18,660 --> 00:18:21,677
لا يهمني ما الذي تعرفه أو كيف عرفته

179
00:18:21,878 --> 00:18:23,084
ولكن هناك جيش بيننا

180
00:18:23,184 --> 00:18:25,898
ولن تستطيع الإقتراب مني

181
00:18:26,099 --> 00:18:30,925
أنا أقرب مما تتصورين, أيتها الأميرة

182
00:18:31,528 --> 00:18:35,046
برادي

183
00:19:16,258 --> 00:19:18,068
لماذا تفعل هذا؟

184
00:19:18,168 --> 00:19:22,089
لأنك تستحقين ذلك

185
00:19:39,478 --> 00:19:41,690
مرحباً, حبيبتي. أنت بخير

186
00:19:41,790 --> 00:19:44,403
أنتٍ الآن في المستشفى, وأنت في أيدي أمينة

187
00:19:44,605 --> 00:19:46,514
ماك طلب دكتور لانجس

188
00:19:46,616 --> 00:19:48,826
إن كان لابأس بإحاطتك , اَنسة لانج

189
00:19:48,927 --> 00:19:53,450
كل ما يهمني هو -
الطفل سيكون على ما يرام -

190
00:19:53,752 --> 00:19:55,762
هل تعذرينا, من فضلك؟ -
نعم -

191
00:19:55,863 --> 00:19:58,476
سأكون بالخارج

192
00:19:59,782 --> 00:20:02,196
الشيء الوحيد الذي أنا قلق عليه هو ضغط دمك

193
00:20:02,295 --> 00:20:04,407
والذي هو مرتفع قليلاً عن ما يريحني

194
00:20:04,507 --> 00:20:07,121
لذلك سأعطيكي بعض
المسكنات, وذلك سيجعله ينخفض

195
00:20:07,221 --> 00:20:08,327
لا

196
00:20:08,427 --> 00:20:13,553
لا, لن يؤذي الطفل, أعدكي

197
00:20:15,464 --> 00:20:18,077
شكراً أيتها الممرضة -
على الرحب والسعة, سيدي -

198
00:20:36,975 --> 00:20:38,081
كيف هي؟

199
00:20:38,181 --> 00:20:41,699
متعبة قليلاً

200
00:20:41,799 --> 00:20:44,111
أريدها أن تنقل إلى غرفة آمنة

201
00:20:44,213 --> 00:20:46,524
حياتها في خطر حتى نمسك بهذا الرجل

202
00:20:46,624 --> 00:20:49,639
اه, قد يكون هنالك مكان يمكنا
إستخدامه في الجناح القديم

203
00:20:49,741 --> 00:20:52,555
فريقك يستطيع تأمين هذه المنطة بالكامل

204
00:20:52,656 --> 00:20:55,168
إفعل ذلك

205
00:21:09,341 --> 00:21:11,252
هل أنت متأكد هذا هو المكان

206
00:21:11,351 --> 00:21:16,177
طبقا لمصادري, هذه هي الصخرة التي
اسبوسيتو يزحف تحتها في نهاية يوم طويل

207
00:21:16,277 --> 00:21:18,388
يبدو أن هذا الطفيلي على التجارة لا يدفع جيداً

208
00:21:18,489 --> 00:21:20,298
مرحباً, لا تضلل أي شيء رطب لاسبوسيتو

209
00:21:20,398 --> 00:21:23,515
إنه على الأرجح يسحب مئتان
"ك" في السنة بكل سهولة

210
00:21:23,616 --> 00:21:26,730
فقط لإلتقاط صور للناس الذين
يريدون أن يتركوا لوحدهم

211
00:21:26,730 --> 00:21:28,541
من الذي ستلومه أكثر

212
00:21:28,641 --> 00:21:31,254
الرجل عض الصور أو عامة الناس الذين يطعمونه؟

213
00:21:31,355 --> 00:21:34,572
فقط بسبب أنه يوجد سوق لا يجعله صحيح

214
00:21:35,174 --> 00:21:39,496
مهلاً, تحقق من هذا

215
00:21:40,100 --> 00:21:41,306
فبراير

216
00:21:41,407 --> 00:21:43,920
هنا, جرب هذه

217
00:21:49,046 --> 00:21:51,660
يبدو أن اسبوسيتوس مأكداً رجلنا

218
00:21:51,760 --> 00:21:54,273
إنتظر دقيقة

219
00:21:57,088 --> 00:21:59,601
أليس هذا مولدك

220
00:22:01,309 --> 00:22:08,647
آه, أنتما الإثنين يجب أن
(يكون لديكم شيء مميز, (سي كي

221
00:22:09,753 --> 00:22:11,562
أمي, مرحباً

222
00:22:11,663 --> 00:22:14,377
أنا في العاصمة مع جيمي

223
00:22:14,980 --> 00:22:17,493
سأكون هناك

224
00:22:17,694 --> 00:22:19,503
ماذا يجري؟

225
00:22:19,605 --> 00:22:22,719
اسبوسيتو هاجم لانا. يجب
علي الذهاب إلى المستشفى

226
00:22:22,719 --> 00:22:26,439
حسناً, إذاً, يجب أن نمسك الصور
لأنه يمكن أن نحتاجهم كأدلة

227
00:22:30,058 --> 00:22:32,570
سي كي)؟)

228
00:23:44,441 --> 00:23:47,959
مرحباً؟ لانا, إنها كلوي

229
00:23:48,563 --> 00:23:50,975
سمعت ما حدث. هل أنت بخير؟

230
00:23:51,075 --> 00:23:53,890
نعم، نعم، أنا بخير. أنا فقط لا أعلم أين الجميع

231
00:23:57,811 --> 00:24:00,323
لانا

232
00:24:27,060 --> 00:24:27,966
ماذا تفعل هنا؟

233
00:24:28,066 --> 00:24:30,580
مهمتك

234
00:24:47,768 --> 00:24:50,281
هل أنتي بخير؟

235
00:24:51,487 --> 00:24:54,000
نعم

236
00:24:58,020 --> 00:24:59,629
ما الذي حدث؟

237
00:24:59,730 --> 00:25:01,639
كان لديه قطعة مخبأة عليه

238
00:25:01,740 --> 00:25:04,152
أنا لم يكن لدي خيار

239
00:25:10,082 --> 00:25:13,097
لقد إنتهى الأمر, اَنسة لانج

240
00:25:20,637 --> 00:25:23,955
دعينا نعود إلى المنزل الذي تنتمين إليه

241
00:26:07,981 --> 00:26:12,705
ليكس يطير في الجو الاَن, ولكنه لن يعود حتى الغد

242
00:26:12,705 --> 00:26:14,615
مع العاصفة, الطائرة أعادت توجيهها

243
00:26:14,716 --> 00:26:19,239
شكراً لك...  لكل شيء

244
00:26:19,340 --> 00:26:21,249
اذا لم تكن من أجلك

245
00:26:21,351 --> 00:26:25,170
أنا لا أريد حتى التفكير في ما يمكن أن يحدث

246
00:26:35,322 --> 00:26:42,961
آمل أن لا أكون تخطيت حدودي, ولكن, بصراحة

247
00:26:43,162 --> 00:26:46,581
ماكان على ليكس أن يتركك وحدك

248
00:26:47,887 --> 00:26:51,305
متى بدأت تناديه بإسمه الأول؟

249
00:26:51,305 --> 00:26:53,918
آه, أنا آسف

250
00:26:54,018 --> 00:26:56,531
كانت ليلة ثقيلة

251
00:26:56,633 --> 00:26:58,844
نعم, أعرف

252
00:26:58,944 --> 00:27:01,859
لا أعتقد أني أكلت شيء منذ بدأ ذلك

253
00:27:01,960 --> 00:27:05,075
هل يمكن أن تسأل الطباخ أن يجلب لي شيئاً هنا؟

254
00:27:05,276 --> 00:27:09,097
أرسلت الموظفين وبقية الفريق إلى منازلهم

255
00:27:13,720 --> 00:27:17,238
لم أرد أن يقعوا فى العاصفة

256
00:27:17,841 --> 00:27:21,359
أعلم أنه كان ينبغي أن أسألك
أولاً, ولكن, اوه لا, لا, لا عليك

257
00:27:21,460 --> 00:27:23,973
إنها فعلاً معتبرة

258
00:27:25,682 --> 00:27:28,195
مثل شيء تفعلينه

259
00:27:29,200 --> 00:27:31,713
إنه صحيح

260
00:27:31,915 --> 00:27:36,739
أنت لست مثل باقي الفتيات
التي ليكس يلتقي بهن هنا وهناك

261
00:27:39,252 --> 00:27:41,865
هل تتذكر ذلك الخط؟

262
00:27:44,178 --> 00:27:47,796
بدأت أتعدى خطوطاً كثيرة مؤخراً

263
00:27:51,113 --> 00:27:53,626
كله لكي, أيها الأميرة

264
00:28:00,461 --> 00:28:04,985
أراقبك كل ليلة

265
00:28:05,488 --> 00:28:08,202
وأنت لم تشعري أبداً

266
00:28:09,508 --> 00:28:13,227
أنت الذي أخذت تلك الصورة في غرفة نومي

267
00:28:14,433 --> 00:28:17,248
أنت الشخص الذي كان يتصل

268
00:28:20,867 --> 00:28:23,782
لقد قتلت برادي

269
00:28:26,395 --> 00:28:28,908
لم أكن أفترض ذلك

270
00:28:29,109 --> 00:28:32,928
هو إكتشف أنه لابد أن يكون شخص من فريق ليكس

271
00:28:33,130 --> 00:28:36,547
لم أستطع أن أدعه يوقفني من حمايتك

272
00:28:36,648 --> 00:28:41,071
حمايتي! من من؟

273
00:28:43,081 --> 00:28:45,694
المصور الذي قتلته؟

274
00:28:46,298 --> 00:28:49,515
لقد كان جزء من هذا كله؟

275
00:28:50,318 --> 00:28:55,646
كان جزء للعب, ولكن
خطيبك السابق لخبط كل شيء

276
00:28:54,640 --> 00:29:02,682
حسناً, أردت أن أريكي كم كنت على إستعداد للذهاب

277
00:29:04,090 --> 00:29:07,707
أردت أن تطلق النار عليه أمامي, أليس كذلك؟

278
00:29:09,719 --> 00:29:13,236
ولكن كلارك أوقفه قبل أن تصل إليه

279
00:29:13,638 --> 00:29:16,654
ليكس أصابك

280
00:29:17,156 --> 00:29:20,675
أنت تبدأين بالحديث مثله, بالتفكير مثله

281
00:29:20,775 --> 00:29:24,394
إنها تجعلني مريض بالذي فعله لك

282
00:29:25,600 --> 00:29:28,114
ولكني أستطيع ايقاف ذلك

283
00:29:28,918 --> 00:29:32,535
يمكنني إعادة حياتك مرة أخرى

284
00:29:36,054 --> 00:29:38,567
أنت على حق

285
00:29:38,869 --> 00:29:42,085
أنا لم أرد أي من ذلك

286
00:29:42,085 --> 00:29:45,301
لم أكن أعرف ما كنت أدخل نفسي فيه

287
00:29:45,403 --> 00:29:48,719
والآن لا أستطيع الخروج

288
00:29:50,830 --> 00:29:53,343
من فضلك

289
00:29:53,645 --> 00:29:56,158
... ساعدني

290
00:30:00,379 --> 00:30:02,893
سيكون كل شيء على ما يرام

291
00:30:06,914 --> 00:30:09,929
أعدك بذلك

292
00:30:10,029 --> 00:30:12,542
سأحميكي

293
00:30:46,518 --> 00:30:52,649
لماذا تفعل ذلك؟ لانا! لانا

294
00:31:21,999 --> 00:31:25,518
لانا بالتأكيد مستمرة, سأعطيها ذلك

295
00:31:25,619 --> 00:31:28,936
نوع مثل الذي كنتي به
عندما حاولتي أن تكِتشفي سري

296
00:31:29,438 --> 00:31:35,269
إنها فقط تجعلني أتسائل, إذا كانت
لديها دوافع خفية للإختباء في غرفة نومك الليلة

297
00:31:36,877 --> 00:31:39,089
هل تعتقدي أن ذلك هو ما دفعها للذهاب إلى بيتي؟

298
00:31:39,189 --> 00:31:42,204
أعتقد, أنها لاذت بالفرار إلى
هناك لأنها تشعر بالأمان هناك

299
00:31:42,305 --> 00:31:45,522
ولكنك لا تقضي الكثير من الوقت مع ليكس
من غير أن يكون هنالك خدعة أو إثنتين

300
00:31:45,622 --> 00:31:49,944
أعني, أنظر إلى كل هذه الصور
التي إلتقطها اسبوسيتو لها في شورفتك

301
00:31:54,167 --> 00:31:56,378
إنتظري, ماذا كان ذلك؟

302
00:31:56,378 --> 00:31:58,891
ذلك الذي هناك؟

303
00:31:59,896 --> 00:32:02,409
منفعة تأسيس الأطفال

304
00:32:02,610 --> 00:32:05,224
أمي كانت هناك الليلة الماضية

305
00:32:05,323 --> 00:32:07,836
في العاصمة

306
00:32:08,038 --> 00:32:12,058
إذاً, إذا اسبوسيتو أخذ هذا

307
00:32:12,159 --> 00:32:15,978
إذاً, ليس باستطاعته أخذ تلك
الصورة للانا في غرفة نومها

308
00:32:17,185 --> 00:32:19,698
فمن الذي فعل ذلك؟

309
00:32:36,082 --> 00:32:38,595
ليس هنالك مكان تذهبين إليه

310
00:32:42,717 --> 00:32:45,431
لقد فات الأوان لإنقاذك, لانا

311
00:33:00,006 --> 00:33:02,519
لقد كنتي شخصاً جيداً مرة

312
00:33:02,920 --> 00:33:06,639
هذا ما سأتذكرك به عندما تموتين

313
00:33:29,056 --> 00:33:31,569
كلارك

314
00:33:35,287 --> 00:33:37,599
ما الذي جرى؟

315
00:33:37,700 --> 00:33:40,012
كيف

316
00:33:40,113 --> 00:33:42,324
أنت بأمان الاَن

317
00:33:42,425 --> 00:33:44,636
هذا كل ما يهم

318
00:33:44,736 --> 00:33:47,249
لا, إنه ليس كذلك

319
00:33:48,656 --> 00:33:55,793
إنك هنا بعد... كل شيء

320
00:33:56,698 --> 00:34:00,718
لماذا أنت مازلت تراقبني؟

321
00:34:02,830 --> 00:34:06,851
ربما لنفس السبب الذي أنتي تراقبيني لأجله

322
00:34:15,293 --> 00:34:21,124
إذاً, من المضحك كيف الشارع الرئيسي للقرية
الصغيرة ذاب بإعجوبة بين عشية وضحاها

323
00:34:21,224 --> 00:34:22,331
هل لديك أي شيء لتفعله مع هذا؟

324
00:34:22,431 --> 00:34:24,541
الطبيعة مخلوق غامض

325
00:34:24,643 --> 00:34:25,546
هل تكلمت مع لانا؟

326
00:34:25,648 --> 00:34:28,059
لا, رقصنا على هذه النغمة من قبل, كلارك

327
00:34:28,059 --> 00:34:30,572
أنا لم أعد ألعب المخلل في الوسط, هل تتذكر؟

328
00:34:30,673 --> 00:34:31,477
هذه المرة إنها مختلفة

329
00:34:31,577 --> 00:34:34,292
لانا إقتربت جداً من معرفة سري

330
00:34:34,392 --> 00:34:35,901
ماذا يفترض أن أقوم به؟

331
00:34:36,000 --> 00:34:39,720
كلارك, لانا خاطرت بحياتها
بعدم إظهار تلك الصورة لليكس

332
00:34:39,820 --> 00:34:42,333
فعلت ذلك لتحميك

333
00:34:42,434 --> 00:34:46,856
أعتقد أنها أثبتت أين ولاءها يكذب

334
00:34:47,862 --> 00:34:49,771
(يو, (سي كي

335
00:34:49,873 --> 00:34:53,591
شكراً لك لتثبيتي مع مصاص
الكوكتيل في غرفة اسبوسيتو المظلمة

336
00:34:54,396 --> 00:34:56,908
ساعدتك, تركتني أحمل الحقيبة لجناية

337
00:34:57,009 --> 00:34:57,914
هذا عظيم

338
00:34:58,014 --> 00:35:00,427
جيمي, بعد أن تبين لي ما حصل للانا

339
00:35:00,527 --> 00:35:03,040
كان علي أن أتأكد أنها بخير

340
00:35:11,282 --> 00:35:13,795
نعم, أستطيع أن أفهم هذا الحث

341
00:35:16,911 --> 00:35:19,425
كيف هي؟

342
00:35:19,525 --> 00:35:20,832
انها بحالة جيدة, شكراً لك

343
00:35:20,933 --> 00:35:22,339
أنت حقاً مررت من خلاله

344
00:35:22,441 --> 00:35:24,852
نعم, شكراً

345
00:35:29,778 --> 00:35:32,291
يا رفاق ينبغي عليكم اللحاق بالركب

346
00:35:43,951 --> 00:35:46,866
هل تعرفين, إنه ليس برجل سيء

347
00:35:47,771 --> 00:35:50,485
نعم

348
00:35:51,389 --> 00:35:54,003
لكنه ليس جيمي اولسن

349
00:36:02,849 --> 00:36:05,362
هل معنى ذلك أنكي إفتقدتني

350
00:36:20,339 --> 00:36:22,851
أعرف

351
00:36:23,857 --> 00:36:26,370
وأنا أيضاً

352
00:36:53,810 --> 00:36:56,425
يا الله, أنا رجل محظوظ

353
00:37:00,848 --> 00:37:03,260
لانا

354
00:37:03,361 --> 00:37:08,386
لا أستطيع أن أقول لكي كم شعرت
بالعجز لأني لم أستطع مساعدتك

355
00:37:13,311 --> 00:37:15,824
كل شيء بخير

356
00:37:17,132 --> 00:37:19,644
نحن بخير

357
00:37:20,851 --> 00:37:25,173
رئيس الحراس في لوثركورب قال
لي أنك لم تتواجدي هناك قط

358
00:37:25,273 --> 00:37:27,787
فما الذي حدث؟

359
00:37:31,807 --> 00:37:35,225
ذهبت إلى مزرعة كنت بدلاً منه

360
00:37:36,330 --> 00:37:39,144
ليكس, أنت لم تكن هنا, وكان علي الثقة بغرائزي

361
00:37:39,144 --> 00:37:41,657
أنت علمتني هذا

362
00:37:44,172 --> 00:37:48,494
وغرائزك هذه قادتك إلى حيث خطيبك السابق يعيش

363
00:37:51,811 --> 00:37:56,836
ذهبت إلى مزرعة كنت لأنني إعتقدت أن هذا
اَخر مكان يمكن لأي شخص أن يبحث عني به

364
00:37:57,037 --> 00:37:59,550
وهذا هو السبب الوحيد

365
00:38:03,069 --> 00:38:06,084
وهذا كافي بالنسبة لي

366
00:38:08,295 --> 00:38:10,305
لانا

367
00:38:10,406 --> 00:38:14,025
فوق أي شيء اَخر, أنا أثق بكٍ

368
00:38:15,633 --> 00:38:18,247
وأحبك

369
00:39:11,823 --> 00:39:15,140
يبدو أنك عملت على بعض القضايا

370
00:39:16,246 --> 00:39:18,859
فقط إعمل العمل الشريف, ليكس

371
00:39:18,960 --> 00:39:21,472
يجب أن تجربه في وقت ما

372
00:39:21,774 --> 00:39:24,287
لماذا لا أبدأ الاَن؟

373
00:39:24,789 --> 00:39:27,302
حياتي مثالية

374
00:39:28,710 --> 00:39:29,816
ماذا تريد؟

375
00:39:29,916 --> 00:39:31,626
لا شيء

376
00:39:31,725 --> 00:39:35,144
أرد فقط أن اَخذ جولة بالزلاجة أسفل الذاكرة الحارة

377
00:39:35,144 --> 00:39:37,455
زيارة مسرح الجريمة

378
00:39:37,555 --> 00:39:43,184
مهلاً, هنا حيث أخذت خطيبتي بعد إختطافها

379
00:39:43,285 --> 00:39:45,798
قبل أن تحاول قتلي

380
00:39:48,211 --> 00:39:50,824
لم أكن أنا في تلك الليلة

381
00:39:54,142 --> 00:39:56,655
أنا آسف

382
00:39:56,855 --> 00:39:58,764
اَسف

383
00:39:58,865 --> 00:40:01,378
ماذا, لم تنهي المهمة؟

384
00:40:04,796 --> 00:40:09,219
تعلم, أنا لازال لدي بعض الضباب حول
التفاصيل, ماذا تحاول أن تخنق حياتي

385
00:40:09,319 --> 00:40:13,943
ولكن ما يسحرني هو بعد كل ذلك

386
00:40:13,943 --> 00:40:16,155
لانا مازالت تشعر بالأمان بالإتيان إلى هنا

387
00:40:16,255 --> 00:40:18,165
لقد كان هذا إختيارها

388
00:40:18,265 --> 00:40:19,170
أنا ليس لي علاقة بهذا

389
00:40:19,270 --> 00:40:21,684
لن تفعل

390
00:40:21,783 --> 00:40:23,995
حسناً

391
00:40:24,095 --> 00:40:29,523
هل ترى, أنا أفهم أنك
تحاول أن تكشف سر كلارك كنت

392
00:40:29,724 --> 00:40:32,036
أنا عانيت من ذلك مرة, أيضاً

393
00:40:32,137 --> 00:40:34,649
عندما أعتقدت أنه كان يهمك

394
00:40:36,460 --> 00:40:39,776
هل إنتهينا؟

395
00:40:41,485 --> 00:40:44,098
لم يبقى شيء سوى الشكليات

396
00:40:46,311 --> 00:40:49,326
اَنسة لانا و السيد لوثر

397
00:40:49,326 --> 00:40:52,140
لا تتفاجأ, كلارك

398
00:40:52,743 --> 00:40:55,960
لانا لازالت تهتم بك, أعلم ذلك

399
00:40:56,564 --> 00:40:59,780
وأنا أعرف ماذا يعني لها أنك هناك

400
00:41:02,995 --> 00:41:05,810
هذا هو حقا ما تريد, ليكس؟

401
00:41:06,112 --> 00:41:08,625
ماذا أريد؟

402
00:41:08,725 --> 00:41:13,248
ما أريده هو جعل لانا سعيدة لبقية حياتها

403
00:41:13,852 --> 00:41:17,270
وأريدك أن تكون موجوداً في يوم زفافنا

404
00:41:18,275 --> 00:41:20,888
لترى ماذا فقدت

405
00:41:23,904 --> 00:41:26,316
تأكد أن تجيبني

406
00:41:26,417 --> 00:41:29,432
نحن بحاجة إلى رئيس العد للإستقبال

