1
00:00:02,045 --> 00:00:10,045
MuaTh :تم تعديل الترجمة بواسطة
angelina.-jolie@hotmail.com


2
00:00:13,046 --> 00:00:14,617
كلوى،
ما هذا؟

3
00:00:14,899 --> 00:00:16,591
إعتقدت أننا أتيئنا هنا

4
00:00:16,913 --> 00:00:18,726
.لتناول القهوة
كيف تفعلين هذا بي؟

5
00:00:18,968 --> 00:00:22,070
.لم أكن أعرف. أقسم بذلك
.أنا آسفه، كلارك

6
00:00:23,238 --> 00:00:23,802
.لا. . . يا

7
00:00:24,125 --> 00:00:26,944
أنك لن تقضى بقية حياتك
.مختبىء بالحضيرة، أيضا

8
00:00:27,065 --> 00:00:28,072
.دعنا نذهب

9
00:00:28,959 --> 00:00:30,610
ماذا تقولين دائما
بشأن عيد الحبّ؟

10
00:00:30,691 --> 00:00:31,497
.أوه، نعم

11
00:00:31,577 --> 00:00:33,390
.نظرتنا الخلسه للجحيم

12
00:00:33,712 --> 00:00:35,807
ذلك لا بدّ وكان
.قبل أن يضربك كيوبيد بسهامه

13
00:00:36,049 --> 00:00:38,144
ألا تعتقد بعد أن كنت
جالسه بالمقعد الأمامي

14
00:00:38,184 --> 00:00:39,473
لأوبريت كلارك ولانا

15
00:00:39,554 --> 00:00:41,729
أستحقّ عيد حب سعيد؟

16
00:00:41,850 --> 00:00:42,736
أنت الشخص الوحيد

17
00:00:42,817 --> 00:00:44,710
من يستطيع جعلي أشعر
بالذنب،

18
00:00:44,831 --> 00:00:46,402
مرتاح،
وحزين إلى حدّ ما

19
00:00:46,443 --> 00:00:47,732
.بجملة واحده

20
00:00:49,102 --> 00:00:50,189
.موهبه

21
00:00:50,350 --> 00:00:51,438
.لاتقلق، كلارك

22
00:00:51,478 --> 00:00:54,661
قلبك المحطم سوف يشفى
.، أيضا، يوما من الأيام

23
00:00:54,862 --> 00:00:56,233
يمكنك أستخدام ذلك
في الكتابة؟

24
00:00:56,998 --> 00:00:58,811
فقط أعطي أمر لانا
.بعض الوقت

25
00:00:59,053 --> 00:01:02,316
وما يدريك عندما يكون حبّ حياتك القادم
.قريبا منك جداً

26
00:01:04,008 --> 00:01:04,975
.أوه

27
00:01:05,499 --> 00:01:09,648
أحقا من الخطأ أنى أريد هذا
الملاك الممتلئ أن يشتعل؟

28
00:01:10,293 --> 00:01:13,475
طريقتى، أن عيد الحبّ
.كإكتشاف كيف يولد الأطفال

29
00:01:13,556 --> 00:01:14,039
ماذا؟

30
00:01:14,321 --> 00:01:15,449
.فقط إبقى معي

31
00:01:15,610 --> 00:01:19,317
يبدو غريب ومشوّش جدا،
لكن عندما تنفجر القنبلة أخيرا،

32
00:01:19,397 --> 00:01:22,217
.يبدو كلّ شيء مفهوما
.يبدو أن الأمر واضح

33
00:01:24,634 --> 00:01:25,762
ماذا بك؟

34
00:01:28,381 --> 00:01:29,509
. . .جيمي

35
00:01:32,490 --> 00:01:34,383
.ولويس. . .

36
00:01:34,545 --> 00:01:36,398
مرحبا بكم
.فى مهرجان الحبّ

37
00:01:36,559 --> 00:01:39,177
نعم، وأنا
.بدون سلاحي

38
00:01:40,023 --> 00:01:42,320
أعذرونى
.لثانية واحدة

39
00:01:43,005 --> 00:01:44,052
ماذا تفعل؟

40
00:01:44,616 --> 00:01:46,832
من المفترض أن نخرج كلارك
اللّيلة , تذكر؟

41
00:01:47,194 --> 00:01:49,410
نعم، حسنا، لويس كانت بمفردها،

42
00:01:50,054 --> 00:01:51,102
.و. . . بعد ذلك جائتنى الفكره

43
00:01:54,526 --> 00:01:57,185
.لويس وكلارك

44
00:01:58,152 --> 00:02:00,408
لويس وكلارك؟

45
00:02:01,214 --> 00:02:02,865
يجب أن تعترفى،
.أن بينهم توافق

46
00:02:02,986 --> 00:02:04,839
نعم، كذلك النتروجليسرين
والبيروكسيد،

47
00:02:04,880 --> 00:02:07,216
وأنا لا أقترح
.وضعهم سوياً

48
00:02:09,190 --> 00:02:10,238
.تعال

49
00:02:24,016 --> 00:02:25,910
رجاء أخبرني
.أننا لم نخدع

50
00:02:26,151 --> 00:02:27,400
.يبدو كذلك

51
00:02:27,722 --> 00:02:28,810
.نحن

52
00:02:29,656 --> 00:02:31,187
ذلك كالحلوى الساخنه

53
00:02:31,348 --> 00:02:32,396
.والهلبوت

54
00:02:33,604 --> 00:02:35,054
.اعتبر نفسى الهلبوت

55
00:02:36,142 --> 00:02:37,431
.طبيعيا

56
00:02:37,794 --> 00:02:38,640
حسنا،

57
00:02:38,801 --> 00:02:39,808
كان لدي وقت

58
00:02:39,889 --> 00:02:41,782
.ملىء باطفال سمان بأسهم

59
00:02:42,024 --> 00:02:44,038
.أبهجى نفسك، لويس

60
00:02:44,320 --> 00:02:46,495
أتريدين حب؟

61
00:02:47,946 --> 00:02:49,436
بعد أنفصالى،

62
00:02:49,638 --> 00:02:51,853
كيوبيد يمكنه أستخدامى
كهدف تدريبى،

63
00:02:52,015 --> 00:02:53,545
وسأزال لا أشعر
.بأيّ شئ

64
00:02:53,626 --> 00:02:56,003
أذا ربّما تحتاجين
قليلا من إكسير الحب

65
00:02:56,124 --> 00:02:57,735
.أو علاج رومانسي

66
00:02:59,709 --> 00:03:01,804
فقط وكزة
.للمضى قدماً

67
00:03:02,126 --> 00:03:03,254
المضى؟

68
00:03:04,342 --> 00:03:05,510
حبيبتى، تكلّمين
شخصاً

69
00:03:05,550 --> 00:03:08,451
ما زال ينتظر
.غسيل حمضي ليرجع على الموضة

70
00:03:09,539 --> 00:03:10,989
.جربى هذا

71
00:03:11,754 --> 00:03:15,179
مصنوع من الياسمين وخليط
.من زيوت الشهوه

72
00:03:16,992 --> 00:03:19,852
لدى صخره
.من صخور النيزك الحمراء

73
00:03:25,895 --> 00:03:28,392
هذا سيجعلني أحب
شخصا جديدا؟

74
00:03:28,715 --> 00:03:30,971
أول رجل
.تقع عينك عليه

75
00:03:31,615 --> 00:03:32,501
. . .محمد سعيد

76
00:03:32,979 --> 00:03:36,282
من يعرف؟ ربّما هذا اللون سيبدو
, جيداً عليّ

77
00:04:08,351 --> 00:04:09,438
.كلارك

78
00:05:05,717 --> 00:05:09,142
نعم، سأحضر
.حفل الخطوبه

79
00:05:09,666 --> 00:05:11,882
.مارثا كنت. شكرا لك

80
00:05:12,003 --> 00:05:14,823
مرحبا! كيف كانت
حفله عيد الحب؟

81
00:05:14,863 --> 00:05:16,515
.حييت ليوم آخر

82
00:05:16,716 --> 00:05:17,441
.كلارك

83
00:05:17,844 --> 00:05:19,899
امى، حقا،
إذا كانت نصيحه غراميه أخرى،

84
00:05:20,019 --> 00:05:21,389
حصلت على حصتي ليلة أمس،
صدقينى،

85
00:05:21,631 --> 00:05:22,598
.لكن شكرا لك

86
00:05:36,980 --> 00:05:38,188
.لويس

87
00:05:41,411 --> 00:05:43,304
هل كلارك هنا؟

88
00:05:46,366 --> 00:05:48,542
.نعم
.أدخلى

89
00:05:48,985 --> 00:05:52,570
يا، لويس، أسمعى، أنا آسف أن جيمي
.خدعكى ليلة أمس

90
00:05:52,651 --> 00:05:55,028
أعني،
. . .بعد أوليفير و

91
00:05:56,438 --> 00:05:58,412
.أوليفير ماضى

92
00:06:00,345 --> 00:06:01,433
في الحقيقة،

93
00:06:01,715 --> 00:06:03,810
سّيدة كنت، هل يمكنك
أعطانا بضع دقائق؟

94
00:06:05,864 --> 00:06:09,127
.نعم
.سأكون في بالأعلى

95
00:06:19,964 --> 00:06:23,026
. . .هنا نجد أنفسنا

96
00:06:23,107 --> 00:06:24,476
.بمفردنا

97
00:06:26,329 --> 00:06:27,095
.رائع

98
00:06:28,424 --> 00:06:30,398
كيف لم ألاحظ

99
00:06:30,439 --> 00:06:32,815
كم هى يديك قوية وكبيرة؟

100
00:06:34,871 --> 00:06:36,321
ماذا يجري , لويس؟

101
00:06:36,402 --> 00:06:37,812
.حسنا، أنك تعرفني

102
00:06:37,852 --> 00:06:39,866
لست جيده
. . .بالكلمات، لذا

103
00:06:44,983 --> 00:06:47,923
الناس لا يعتقدون أن وايت سناك
يغنّون أغانى شعبيه، لكن

104
00:06:47,923 --> 00:06:49,333
.لكنهم يفعلون

105
00:06:50,864 --> 00:06:52,597
سجلتى لى سى دى منوعات

106
00:06:53,966 --> 00:06:54,893
.نعم

107
00:06:58,196 --> 00:07:01,580
سأقتلك
. . .إذا أخبرت احد بهذا، لكن

108
00:07:03,192 --> 00:07:03,715
لا يوجد شيء

109
00:07:04,078 --> 00:07:05,367
أحبّه أكثر

110
00:07:06,656 --> 00:07:07,462
من الرقص الهأدى

111
00:07:07,623 --> 00:07:09,557
مع،

112
00:07:09,839 --> 00:07:12,699
. . .أذرع قويه تحيطني

113
00:07:13,787 --> 00:07:14,915
.كأذرعك , سمولفيل

114
00:07:19,185 --> 00:07:20,071
-- لـ لويس، لماذا

115
00:07:20,394 --> 00:07:21,642
لماذا لا تشغلين هذا؟

116
00:07:25,590 --> 00:07:26,597
.حسنا

117
00:07:29,699 --> 00:07:31,915
أعرف كيف ترقص،
. . .لذا

118
00:07:34,387 --> 00:07:35,556
-- في حالة

119
00:07:38,899 --> 00:07:39,544
كلارك؟

120
00:07:51,428 --> 00:07:52,314
.لانا

121
00:07:52,798 --> 00:07:53,885
أنا متفاجئه نوعاً

122
00:07:53,885 --> 00:07:54,570
.لرؤيتك هنا

123
00:07:55,013 --> 00:07:56,423
نعم، أعرف أنّنا تركنا الأمور

124
00:07:56,423 --> 00:07:57,551
.بغير حل

125
00:07:59,164 --> 00:07:59,768
.تعالى

126
00:08:04,200 --> 00:08:05,690
أنا سأعطى،

127
00:08:05,690 --> 00:08:06,335
الغرابه حقها،

128
00:08:06,335 --> 00:08:07,060
لكني لأكون صادقه،

129
00:08:07,060 --> 00:08:08,067
أنت من قمتى

130
00:08:08,067 --> 00:08:09,638
.بالهجر

131
00:08:09,960 --> 00:08:10,565
-- أنا كنت

132
00:08:10,565 --> 00:08:12,136
.أنا كنت محبطه

133
00:08:15,359 --> 00:08:16,648
كلوى، لا أستطيع تحمّل

134
00:08:17,010 --> 00:08:18,259
.خسارتك، أيضا

135
00:08:19,871 --> 00:08:23,657
منذ مواعدتى لليكس،
.أشعر أنى فقدت جميع من بحياتي

136
00:08:24,705 --> 00:08:27,203
حسنا، هل متأكّده
أنّكِ من فقدتيهم،

137
00:08:28,008 --> 00:08:29,861
أو كنتِ مرغمه على
تجاوزهم؟

138
00:08:32,158 --> 00:08:32,762
يبدو أنكِ

139
00:08:32,923 --> 00:08:34,293
.محاصره فى القصر

140
00:08:35,663 --> 00:08:36,106
لا يبدو الأمر

141
00:08:36,106 --> 00:08:37,798
.كأنى في اسر

142
00:08:37,798 --> 00:08:38,442
حقا، حسنا،

143
00:08:38,442 --> 00:08:39,691
ليس مجازيا،

144
00:08:39,691 --> 00:08:41,141
لكنّي أعرف كم ليكس
حريص

145
00:08:41,141 --> 00:08:41,987
على الأشياء

146
00:08:41,987 --> 00:08:43,156
.التى يقدرها

147
00:08:43,156 --> 00:08:43,639
كلوى، أعرف ذلك

148
00:08:43,639 --> 00:08:45,331
أنت تحريصين علي،

149
00:08:45,412 --> 00:08:47,063
وأنت قمت بعمل
واجبك

150
00:08:47,063 --> 00:08:48,634
وسألت الأسئلة الصعبة،

151
00:08:48,634 --> 00:08:53,187
لكنّي كنت أتمنّى أننا
.نتجاوز هذا الأمر

152
00:08:54,838 --> 00:08:55,765
.حسنا

153
00:08:56,087 --> 00:08:57,618
.أنتهت القضيه

154
00:08:58,303 --> 00:08:59,230
, فعلا

155
00:08:59,471 --> 00:09:02,372
هل سهوت عن شىء؟
الوصيفه؟

156
00:09:03,782 --> 00:09:06,964
نعم. أتمنّى أنّك لست
.حسّاسه تجاه قماش التفتا

157
00:09:07,206 --> 00:09:09,945
ذلك في الحقيقة
.ما أتئيت بشأنه

158
00:09:10,389 --> 00:09:12,564
هل تقفين معي؟

159
00:09:13,853 --> 00:09:15,787
.بالطبع

160
00:09:19,533 --> 00:09:20,581
, أذا

161
00:09:20,742 --> 00:09:21,910
هل ذلك يعني
أنّنا نتجاهل

162
00:09:21,910 --> 00:09:24,046
كلارك
بالجانب؟

163
00:09:24,933 --> 00:09:26,826
أينما يختفي،

164
00:09:26,987 --> 00:09:30,250
إختار أن يثق
بالناس الذى يأتمنهم،

165
00:09:30,492 --> 00:09:33,352
وبقدر ما أنى أتمنّى
بأني أكون واحده من هؤلاء،

166
00:09:33,755 --> 00:09:35,810
لا أستطيع حمل
.ذلك ضدّك

167
00:09:36,213 --> 00:09:39,073
لن أطلب منك
إفشاء سرّ كلارك

168
00:09:39,355 --> 00:09:42,618
إذا كلكم توقّفتم عن انكار
.أنّه لديه سر

169
00:10:16,619 --> 00:10:18,472
هل ستنتهى هذه العطلة؟

170
00:10:19,076 --> 00:10:22,340
آسفه علي كوني مذنبه
.فى جربمه بهذه الضخامه

171
00:10:22,541 --> 00:10:23,669
من المفترض ان نتقابل
.منذ 20 دقيقة مضت

172
00:10:23,669 --> 00:10:24,394
أين كنتى؟

173
00:10:25,885 --> 00:10:29,228
,أنا
.تأخرت بسبب المرور

174
00:10:29,671 --> 00:10:33,378
قمت ببحث بشأن
رجلنا المريخي،

175
00:10:33,378 --> 00:10:34,909
لكنّى لم
.أصل لشىء

176
00:10:35,110 --> 00:10:37,285
لدينا شخص آخر
.نقلق بشأنه

177
00:10:38,655 --> 00:10:39,662
.لويس

178
00:10:40,387 --> 00:10:42,402
لماذا ذلك يجعلني أتصورها
تلوح بفأس

179
00:10:42,402 --> 00:10:43,691
على كل رجل
في ميتروبوليس؟

180
00:10:44,255 --> 00:10:45,987
.هي تريد رجل واحد فقط

181
00:10:48,123 --> 00:10:49,251
. . .لويس

182
00:10:51,386 --> 00:10:52,877
.تحبني

183
00:10:54,085 --> 00:10:56,382
تحبك؟
. . .ماذا، مثل

184
00:11:02,862 --> 00:11:04,796
هى أزالت حقا
.كلّ العقبات

185
00:11:05,078 --> 00:11:06,810
ليست بطبيعتها، حسنا؟
. . .يبدو كأنها

186
00:11:07,011 --> 00:11:08,985
تناولت جرعه زياده من الحبّ
الشرأب رقم 9 أو شيء كهذا،

187
00:11:08,985 --> 00:11:09,993
!وهذا ليس مضحكاً

188
00:11:10,597 --> 00:11:12,168
.مضحك جدا

189
00:11:12,450 --> 00:11:13,256
. . .كلوى

190
00:11:13,417 --> 00:11:14,585
لابد أن نكتشف
ماذا حدث

191
00:11:14,625 --> 00:11:16,196
.قبل أن تأتى ثانياً

192
00:11:16,760 --> 00:11:17,566
.تأخرت جدا

193
00:11:17,727 --> 00:11:19,339
.ها أنت

194
00:11:19,903 --> 00:11:23,246
كنت أبحث
.عنك بكل مكان

195
00:11:24,697 --> 00:11:25,986
.أنظر ماذا معى

196
00:11:31,062 --> 00:11:33,398
ربّما تقوم بعمل واحد
.يشبه

197
00:11:35,372 --> 00:11:37,991
أظن أنك محق
.بشأن تلك القصّة

198
00:11:38,233 --> 00:11:39,522
.سأبحث أمرها

199
00:11:39,723 --> 00:11:40,972
. . .آه. . كلوى

200
00:11:42,503 --> 00:11:43,792
.مرحبا، أنت

201
00:11:44,034 --> 00:11:45,041
.مرحبا

202
00:11:47,780 --> 00:11:48,908
. . .لويس

203
00:11:52,010 --> 00:11:52,494
. . .لويس

204
00:11:52,695 --> 00:11:55,837
يمكنك أن تتواضع
.كما تريد , سمولفيل

205
00:11:56,240 --> 00:11:58,134
يجعلك ذلك
.لطيفا أكثر

206
00:11:58,375 --> 00:11:59,383
.لويس

207
00:11:59,947 --> 00:12:01,316
ماذا حدث لك
عندما غادرت ليلة أمس؟

208
00:12:01,558 --> 00:12:02,807
. . .عدت للبيت

209
00:12:03,169 --> 00:12:04,499
.لوحدى

210
00:12:05,707 --> 00:12:07,923
لكنّك تعرف أين
.أريد أن أكون

211
00:12:31,330 --> 00:12:35,036
لا شيء يصرخ بالرومانسية
.كمكتب صحيفة مترب

212
00:12:35,117 --> 00:12:37,373
.تعال
.يمكنك فعل أحسن من هذا

213
00:12:39,658 --> 00:12:41,954
.كنت أخطّط لذلك

214
00:12:42,518 --> 00:12:44,452
ليس كأنّي
. . .أشتكي، لكن

215
00:12:44,814 --> 00:12:46,667
أليس هذا مفاجئا لحدّ ما؟

216
00:12:46,869 --> 00:12:49,729
كلّ هذا الوقت، قبلة واحدة، وفجائه، تحبّني؟

217
00:12:50,817 --> 00:12:52,428
.لا، أعني

218
00:12:52,630 --> 00:12:54,442
هذا حقيقي، أليس كذلك؟

219
00:12:55,570 --> 00:12:58,068
أوه، نعم، هذا لا يمكن أن
.يكون حقيقي أكثر من ذلك

220
00:13:03,305 --> 00:13:04,353
.انتظر. انتظر
.انتظر دقيقة

221
00:13:04,675 --> 00:13:05,400
.انتظر

222
00:13:08,744 --> 00:13:11,403
أعرف أني قبّلتك من
-- قبل

223
00:13:12,813 --> 00:13:14,343
.في الممر

224
00:13:17,486 --> 00:13:18,775
.أنت السهم الأخضر

225
00:13:18,976 --> 00:13:22,401
من غير المحتمل -- كنت فقط أدّعي أنى هو
.حتى لا تعرفين أنّه أوليفر

226
00:13:23,690 --> 00:13:24,818
أوليفير؟

227
00:13:27,477 --> 00:13:28,725
.أوه، يإلهي

228
00:13:29,773 --> 00:13:31,827
كلّ تلك الأوقات
.التى إختفى فيها

229
00:13:34,808 --> 00:13:38,999
ما هى مشكلتى بالتورط عاطفيا مع
محاربين غير متوفرين بالعطلات؟

230
00:13:46,125 --> 00:13:48,945
شكراً للله أنى أخيرا
.وجدت رجل طبيعي

231
00:13:49,347 --> 00:13:51,362
ماذا تعنين "بطبيعي"؟

232
00:13:52,127 --> 00:13:53,940
اوليفير ليس فى
.مستواى حتى

233
00:13:54,222 --> 00:13:57,566
ليس من الضروري أن
.تكون مفتول العضلات بالنسبه لى

234
00:14:00,265 --> 00:14:03,488
أحبّ دور
.المزارع الأحمق

235
00:14:03,971 --> 00:14:06,267
أحمق بقلنسوة
ورعشة؟

236
00:14:07,315 --> 00:14:08,725
ليس لأني لا ألبس
بدلة

237
00:14:08,725 --> 00:14:10,336
وأغطى وجهي
-- بجميع الصحف

238
00:14:10,578 --> 00:14:11,142
!كلارك

239
00:14:11,384 --> 00:14:13,156
أذا ماذا أذا كان حركتك

240
00:14:13,156 --> 00:14:14,848
قياده جرّار؟

241
00:14:16,379 --> 00:14:18,232
.أعتقد أنها لطيفه

242
00:14:20,005 --> 00:14:22,623
تعرفى، لويس، أعتقد
أنه حان وقت،

243
00:14:22,623 --> 00:14:24,073
.مقابلتك لكلارك كنت الحقيقي

244
00:14:44,016 --> 00:14:45,507
.لدي مفاجأة لك

245
00:14:45,789 --> 00:14:48,085
إعتقد أننا قلنا لا هدايا
.بعشاء الخطوبه

246
00:14:48,326 --> 00:14:50,300
ليست بالضبط
.للعشاء

247
00:15:06,657 --> 00:15:08,511
.لذا، لدي هذه المسألة

248
00:15:13,466 --> 00:15:15,641
. . .لا أستطيع التفريق بين

249
00:15:15,963 --> 00:15:17,575
ستيجوسورس

250
00:15:18,098 --> 00:15:19,670
.أو سّيد بطه

251
00:15:23,174 --> 00:15:25,430
,ذلك لطيف جدا , ليكس

252
00:15:25,874 --> 00:15:27,928
لكن ألا تعتقد
. . .أنه نوعاً

253
00:15:28,089 --> 00:15:30,063
أعرف أنّه نوعا ما مبكر، لكن

254
00:15:30,265 --> 00:15:32,561
لكن الطبيب قال
.أنك بصحّه جيده

255
00:15:35,703 --> 00:15:37,274
أنا فقط لا أعرف
إذا كانت فكرة جيدة

256
00:15:37,274 --> 00:15:38,443
أن تكون هذه الأشياء
.موجوده هنا

257
00:15:38,443 --> 00:15:40,175
هناك الكثير
.من الناس بالجوار

258
00:15:40,537 --> 00:15:43,639
لا يعرف أحد بشأن هذا الحمل
-- ما عدا كلارك وكلوى، لذا

259
00:15:43,801 --> 00:15:45,251
ماذا لو عرفوا؟

260
00:15:46,097 --> 00:15:47,990
أنا كنت أفكر،

261
00:15:48,313 --> 00:15:51,213
ماذا لو أعلنّاها
اللّيلة في الحفله؟

262
00:15:53,550 --> 00:15:55,040
أنا أنا لا أعرف
.إذا كانت تلك فكرة جيدة

263
00:15:55,040 --> 00:15:58,424
أعتقد أن اللّيلة لابد أن تكون
.بشأن خطوبتنا

264
00:16:05,635 --> 00:16:07,932
أن شعورك يبدو نوعا ما
كأنك ترفضين،

265
00:16:08,697 --> 00:16:12,887
كأنه أذا لم يعلم أحد
.بشأن الطفل، أنه لن يوجد

266
00:16:15,828 --> 00:16:18,648
ليكس، أتعرف كم عدد الناس
الذين ينظرون ألى،

267
00:16:18,648 --> 00:16:21,024
يخمنون
لماذا أتزوّجك؟

268
00:16:26,141 --> 00:16:27,914
هل أنا صعب البيع بهذه الدرجه؟

269
00:16:28,156 --> 00:16:30,251
لا أريد أن يفترض الناس
أنّنا نتزوّج

270
00:16:30,251 --> 00:16:31,500
.بسبب هذا الطفل

271
00:16:32,185 --> 00:16:34,400
أريدهم أن يعرفوا
أنّي معك

272
00:16:34,682 --> 00:16:36,858
.لأنى أحبّك

273
00:16:52,770 --> 00:16:56,396
هذا منعطف جميل،
لكن ماذا نفعل هنا؟

274
00:16:57,484 --> 00:16:59,861
تلك شرفة أوليفير
هناك، أليس كذلك؟

275
00:17:01,553 --> 00:17:04,534
ماذا، تلك النقطة الصغيرة
تحت برج الساعة؟

276
00:17:10,415 --> 00:17:11,342
كلارك،

277
00:17:11,423 --> 00:17:12,551
هذا ليس مضحكاً،

278
00:17:12,994 --> 00:17:15,089
.يمكنك النزول الآن

279
00:17:20,567 --> 00:17:22,461
.أو يمكنك الصعود هنا معي

280
00:17:36,118 --> 00:17:39,340
.أودّ أن أرى أوليفير يفعل هذا

281
00:17:57,389 --> 00:17:59,686
ماذا قلتى بشأن فتى المزرعه الأحمق؟

282
00:18:06,494 --> 00:18:08,830
قادر على تخطى ناطحات
.سحاب بقفزه واحده

283
00:18:08,911 --> 00:18:10,966
لا أستطيع الإنتظار لرؤية
.ماذا يمكنك فعله غير ذلك

284
00:18:11,771 --> 00:18:13,302
حسنا، أنا سريع

285
00:18:14,068 --> 00:18:15,880
.لكن ليس سريع جدا

286
00:18:17,451 --> 00:18:19,627
.أنت سيئ جدا

287
00:18:19,909 --> 00:18:22,608
تعرف، آخر مرّة كنت هنا،
.كنت مع صديق جيد لك

288
00:18:22,769 --> 00:18:24,945
.من الواضح أنه لم يكن جيد جدا

289
00:18:38,239 --> 00:18:41,663
من الأفضل أن أتأكّد أنك
.لن تخطىء لفظ اسمي

290
00:19:12,361 --> 00:19:14,012
يبدو حقيقي، أليس كذلك؟

291
00:19:14,173 --> 00:19:16,349
لا أستطيع قول أنى تفاجئت
.أنى لم أكن مدعو

292
00:19:17,156 --> 00:19:20,862
أنا شاهدت
أوليفير، متوجّه للتلال،

293
00:19:21,265 --> 00:19:23,601
لكن الآن وجدت طريقه
.أفضل لشغل ليلي

294
00:19:23,924 --> 00:19:26,260
ماذا، وأخيب أمل
السّيدة لوثر؟

295
00:19:26,824 --> 00:19:29,362
. . .أنا لا أعتقد ذلك. إضافة إلى

296
00:19:29,846 --> 00:19:32,746
أنها ليست حفله حتى
.يخربها أحداً

297
00:19:43,515 --> 00:19:44,804
.شكرا على الورد

298
00:19:46,496 --> 00:19:47,906
.شكرا على هذا

299
00:19:48,148 --> 00:19:50,323
. . .نعم، لا أعرف. أنه فقط

300
00:19:50,605 --> 00:19:52,539
.أنها نوعا ما بدات كأنها لك

301
00:19:53,825 --> 00:19:54,631
أحبّها،

302
00:19:54,832 --> 00:19:57,692
لكنّها قد تركن على الرف
حتى عوده موضتى من جديد

303
00:19:58,498 --> 00:20:00,553
. . .أو حتى

304
00:20:01,399 --> 00:20:03,373
أنا خارج القائمة السوداء
.بقصر لوثر

305
00:20:03,936 --> 00:20:05,790
اليس من المفترض أن
تتوجّهى لسمولفيل

306
00:20:05,951 --> 00:20:07,280
منذ دقيقتين؟

307
00:20:07,401 --> 00:20:08,126
.نعم

308
00:20:08,287 --> 00:20:11,430
لكن سأكون مضطرا لتعدى
الأتيكيت هذه الليله،

309
00:20:11,631 --> 00:20:15,579
لأنني عرفت ماذا جعل
.لويس تحب بهذه الدرجه

310
00:20:15,901 --> 00:20:19,044
ألا تستطيعين الأعتراف أنّي
رسول الحب، أليس كذلك؟

311
00:20:19,487 --> 00:20:20,051
جيمي

312
00:20:20,212 --> 00:20:22,387
أعرف أنّك تحبّ إن
تعتقد أنّ فكرتك،

313
00:20:22,428 --> 00:20:24,603
سبّبت هذا كله،
لكن ثق بي،

314
00:20:24,764 --> 00:20:26,174
لويس لابد أن
تقذف من مدفع

315
00:20:26,174 --> 00:20:29,316
لترتبط عاطفيا،
.بكلارك

316
00:20:31,331 --> 00:20:33,305
.يبدو أنك غيوره

317
00:20:34,191 --> 00:20:35,843
من لويس؟

318
00:20:36,165 --> 00:20:39,065
لا، أي احد يحيل بينك
.وبين كلارك

319
00:20:40,556 --> 00:20:42,974
هيا، تقضين
كلّ وقتك معه،

320
00:20:43,135 --> 00:20:45,069
وبعد ذلك تختلقين
كلّ هذه الأعذار، لماذا؟

321
00:20:45,270 --> 00:20:46,318
أتعرف، جيمي؟

322
00:20:46,519 --> 00:20:47,688
على قائمة المراوغات الشخصية،

323
00:20:47,808 --> 00:20:50,991
أني تعلّمت أن أقع فى حبّ،
.شخص شكاك فى أخر هذه القائمه

324
00:20:52,602 --> 00:20:53,892
مترجمه لــ"لتراجع"؟

325
00:20:54,133 --> 00:20:55,060
.نعم

326
00:20:55,785 --> 00:20:56,671
.فهمت

327
00:21:00,619 --> 00:21:01,264
.كلوى

328
00:21:01,344 --> 00:21:02,392
.تزيد الامر

329
00:21:03,399 --> 00:21:05,333
أنظر، إذا لم تكونى حقا غيوره،

330
00:21:06,017 --> 00:21:08,515
أذا لماذا تتهربين من
حفل خطوبه أعز أصدقائك؟

331
00:21:09,442 --> 00:21:12,544
كلارك عاقل، كم
الضرر يمكن أن تفعله لويس؟

332
00:21:15,525 --> 00:21:17,177
.تعرف، أنت محق

333
00:21:17,459 --> 00:21:19,110
.يمكنى أن أفوض

334
00:21:19,674 --> 00:21:20,883
. . .فعلت ذلك

335
00:21:21,809 --> 00:21:22,937
.مره

336
00:21:23,380 --> 00:21:25,999
ومنذ أنى أشك بأن
بائعه الورد فعلت هذا بلويس،

337
00:21:26,080 --> 00:21:28,336
أراهن بكلّ مالي
على سيدة الزيوت. لذا،

338
00:21:29,302 --> 00:21:30,793
.يمكنك مقابلتها خلال سّاعة

339
00:21:31,236 --> 00:21:32,767
.ها هو العنوان

340
00:21:36,916 --> 00:21:37,762
.شكرا

341
00:21:38,125 --> 00:21:39,334
.أنت فتاى

342
00:21:58,268 --> 00:22:00,282
تبحث عن الإلهام؟

343
00:22:00,564 --> 00:22:03,585
.لا. شكرا. لقد حصلت عليه

344
00:22:05,640 --> 00:22:07,735
. . .لذا، أمن المفروض هذا يجعلك تشعر

345
00:22:08,219 --> 00:22:10,798
سعيد أو ما شابه ذلك؟

346
00:22:10,999 --> 00:22:13,577
.ليس "من المفترض". أنه يفعل ذلك

347
00:22:15,994 --> 00:22:17,807
.أوه. ذلك يبدو سهلا

348
00:22:17,968 --> 00:22:18,774
أنت تعودين لطبيعتك،

349
00:22:18,774 --> 00:22:20,426
أنت فقط تدهن بعض من هذا،

350
00:22:20,506 --> 00:22:22,077
وفجأه! تغنّين
.أغاني باري وايت ثانيا

351
00:22:22,480 --> 00:22:26,025
الشعوب القدامى إستعملت
.الزيوت العشبية لقرون

352
00:22:26,187 --> 00:22:29,571
نحن أبتعدنا كثيرا عن
.الطبيعة، نعتقد أننا أعلى منها

353
00:22:30,900 --> 00:22:32,552
.نعم. نعم.الطبيعة، جيد

354
00:22:32,673 --> 00:22:34,405
الأضرار بالبيئه، سيئ. فهمت. أنظرى،

355
00:22:35,452 --> 00:22:40,488
صديقتي تعتقد أنّك أعطيتى
.إبن عمها دواء حبّ ليلة أمس

356
00:22:40,528 --> 00:22:42,865
طويله صاخبه، غير مرتبطه؟

357
00:22:43,106 --> 00:22:44,315
.تلك هى لويس

358
00:22:44,516 --> 00:22:45,040
أذا،

359
00:22:45,201 --> 00:22:46,208
هل لديك، مثل،

360
00:22:46,370 --> 00:22:47,941
مضاد له،

361
00:22:47,981 --> 00:22:51,043
أو شىء يشبه ذلك
شىء يبطل المفعول، على سبيل المثال؟

362
00:22:58,858 --> 00:23:01,275
.هذا سيصدّ الشهوه

363
00:23:01,517 --> 00:23:04,458
لكنّي لدي عادة
.حاسه سادسه بشأن الناس

364
00:23:08,728 --> 00:23:10,742
شيء يخبرني أن لويس
وكلارك مقدرين لبعضهم

365
00:23:10,823 --> 00:23:13,522
مرتبطين ببعض
.أكثر مما يدركون

366
00:23:44,022 --> 00:23:46,157
هل لى بأنتباه
الحضور، رجاء؟

367
00:23:47,043 --> 00:23:50,186
أود شكركم جميعاً
.للأنضمام لحفلنا

368
00:23:50,911 --> 00:23:52,160
على مرّ السنين، أنا متأكّد

369
00:23:52,200 --> 00:23:54,093
بعض منكم قام بمراهنات

370
00:23:54,053 --> 00:23:55,785
.على هل سأستقرّ

371
00:23:57,397 --> 00:24:00,338
لكن هذا لا يمكن أن يكون
.أبعد من الإستقرار

372
00:24:01,627 --> 00:24:04,527
' أودّ أن أشرب نخب خطيبتي الجميلة

373
00:24:04,890 --> 00:24:08,072
لجعلي اسعد مما
.إتصور

374
00:24:15,928 --> 00:24:17,177
.يبدو أننا تأخرنا على العشاء

375
00:24:17,298 --> 00:24:18,265
كلارك،

376
00:24:18,466 --> 00:24:19,473
ماذا تفعل هنا؟

377
00:24:19,675 --> 00:24:22,616
هيا، ليكس. لم تعتقد
أنى كنت سأغيب عن هذا، أليس كذلك؟

378
00:24:25,879 --> 00:24:26,845
.وأنظر

379
00:24:27,047 --> 00:24:28,940
أمّي تفضّل أن ترفع كوب

380
00:24:29,021 --> 00:24:30,874
مع العدو عن
.مسانده إبنها

381
00:24:31,035 --> 00:24:32,083
كلارك،

382
00:24:32,445 --> 00:24:33,855
.أنت لست بطبيعتك

383
00:24:33,976 --> 00:24:35,023
.حسنا، أمى

384
00:24:35,708 --> 00:24:38,045
أنت من أل لوثر هذه الأيام
.أكثر من كنت على أية حال

385
00:24:38,649 --> 00:24:39,697
أعني، ابى كان، ماذا

386
00:24:39,898 --> 00:24:41,227
ميت من سّنة؟

387
00:24:42,597 --> 00:24:44,410
لكن من يستطيع لومك على
.الانضمام للسباق مع لانا

388
00:24:44,571 --> 00:24:48,036
لرؤية من سيضيف لقب
لوثر لاسمه أولا؟

389
00:24:50,090 --> 00:24:52,991
ليكس، أنه ينوى شىء،
.ويريدنا أن نردّ

390
00:24:53,192 --> 00:24:54,562
.رجاء لا تفعل

391
00:24:57,544 --> 00:24:58,390
.كلوى

392
00:24:58,430 --> 00:25:01,613
لا أستطيع قول أنّي تفاجئت
.لرؤيتك تحتفلين هنا

393
00:25:01,975 --> 00:25:05,883
مع ذلك، عندما لانا تخرج من الصوره،
كلّ تلك السنوات من الأعجاب غير المتبادل،

394
00:25:05,883 --> 00:25:07,978
.ربما يعود بالنفع

395
00:25:09,307 --> 00:25:11,845
.لا أستطيع قول أني لم أفكر بهذا

396
00:25:15,793 --> 00:25:16,841
.وأنت

397
00:25:17,485 --> 00:25:19,782
.تعرفى، يجب أن لا أبخسك حقك

398
00:25:22,803 --> 00:25:26,751
إذا كنت تريدين الأنتقام ، لماذا لا تختارين
الشخص الوحيد الذي أكره؟

399
00:25:28,000 --> 00:25:31,062
.لكن، أعني، هيا، لانا
النكتة أنتهت الآن، أليس كذلك؟

400
00:25:31,706 --> 00:25:33,801
كلارك، أعتقد أنك
.قمت بعمل ضرر كافي

401
00:25:34,002 --> 00:25:36,178
لماذا لا ترحل؟ -
!لم أنتهى -

402
00:25:37,668 --> 00:25:41,214
بجانب، ليكس، أنا لم
.أعطك هديتي لحد الآن

403
00:25:45,725 --> 00:25:48,143
.تهانينا على أتمام الصفقة

404
00:25:56,321 --> 00:25:58,697
. . .للوثر الصغير

405
00:26:00,551 --> 00:26:03,008
السبب الحقيقي
.لزواج لانا بك

406
00:26:09,292 --> 00:26:10,058
!ليكس

407
00:26:14,409 --> 00:26:16,463
كيف تجرؤ؟ -
لانا، إذا لم يوجد أحد فى هذه -

408
00:26:16,463 --> 00:26:18,639
الغرفة سينقذك
.من ليكس، أذا سأنقذك

409
00:26:20,129 --> 00:26:21,500
.أنا لا أعتقد هذا

410
00:26:21,621 --> 00:26:25,287
.لانا ماضيك
.أنا مستقبلك

411
00:26:25,811 --> 00:26:26,818
.هذا الحاضر

412
00:26:46,356 --> 00:26:48,693
كلارك كان يتصرّف كأنه
.تعرض لكريبتونيت أحمر

413
00:26:48,814 --> 00:26:53,003
أخمن أنها لم تكن مصادفة أن لويس
.خصصت وقتها له

414
00:26:53,245 --> 00:26:56,387
طبقا لجيمي، أعتقد
.أننا وجدنا المذنب

415
00:26:57,193 --> 00:26:58,120
أحمر الشفاه؟

416
00:26:58,522 --> 00:27:00,295
.مخلوط مع شراب الحب

417
00:27:00,456 --> 00:27:02,712
.لويس أنفعلت بالشهوه

418
00:27:02,752 --> 00:27:05,290
.لكن ذلك يجب أن لا يؤثّر بكلارك -
حسنا، لم يؤثر، -

419
00:27:05,331 --> 00:27:09,359
لكن أخمن أن لون أحمر الشفاه لم يأتيء من
.مسحوق توت بري

420
00:27:09,561 --> 00:27:14,193
إذا أصيب بقبلة كريبتونيه،
.فلحظه أبتعاده عن لويس، كان لابد أن يكون بخير

421
00:27:14,234 --> 00:27:17,900
أعتقد أن قبلات لويس
.لم تكن عميقه

422
00:27:18,141 --> 00:27:20,639
.أعتقد أنها في نظامه

423
00:27:21,646 --> 00:27:23,781
.أنه لم يكن مناسب لي على أية حال

424
00:27:25,433 --> 00:27:29,139
سأتركك مع لويس. على أمل،
.أنه يمكنى أيجاد كلارك قبل ليكس

425
00:27:30,710 --> 00:27:33,087
يا. فهمت؟ -
المضاد، -

426
00:27:33,611 --> 00:27:36,270
.معروفة بتخريب قصه ناجحة

427
00:27:36,512 --> 00:27:40,298
عندما يصيب جلدها،
.أمر لويس سينتهى

428
00:27:40,580 --> 00:27:42,957
ماذا لديها لا أملكه؟

429
00:27:43,964 --> 00:27:46,826
.من الغريب رؤيتها تتصرف كفتاه

430
00:27:55,286 --> 00:27:56,132
ما هذا؟

431
00:27:56,252 --> 00:27:59,153
فقط شيء للمساعدة
.فى أبطال سحر الحب

432
00:27:59,435 --> 00:28:02,134
أعتقد حان الوقت لنعيد
.الأمور لطبيعتها

433
00:28:02,618 --> 00:28:06,243
أتعرفين؟ توقّفى عن
!السخرية من مشاعري

434
00:28:16,959 --> 00:28:21,391
فقط لأنك لم تحظى بكلارك لا
.يعنى أن تأخذيه منى

435
00:28:35,329 --> 00:28:36,417
Smallville translation team
Mahammad And FUNTOLOVE AND المقروزى

436
00:28:39,519 --> 00:28:42,299
.ياللهى، هذا غريب

437
00:28:44,635 --> 00:28:47,334
رجاء أخبروني أنى
.ذهبت لحفله تنكرية

438
00:28:54,065 --> 00:28:56,200
أهنتنى
.أمام أصدقائي

439
00:28:56,240 --> 00:28:58,698
هيا، لانا. أنت بالكاد
.تعرفين من بالحفله

440
00:29:02,485 --> 00:29:05,224
كلارك، ماذا تريد منّي؟ -
-- ما أردته دائما -

441
00:29:05,748 --> 00:29:09,132
.أن تكونى سعيده -
أحبّ معرفة كيفيه هذا الشعور، -

442
00:29:10,100 --> 00:29:13,363
لكنّه يبدو أنه كلما
.أقترب منه، تهدم كل شىء

443
00:29:13,443 --> 00:29:15,176
.لانا، توقّفى عن خداع نفسك

444
00:29:16,747 --> 00:29:19,164
أنت لن تكونى
.راضيه مع ليكس

445
00:29:22,508 --> 00:29:23,636
.لا يمكنك الزواج منه

446
00:29:25,690 --> 00:29:27,745
.أنا قرّرت بالفعل

447
00:29:29,920 --> 00:29:32,096
مع ذلك مازالت
تحبيني؟

448
00:29:39,468 --> 00:29:41,361
ماذا جعلك متأكّد؟

449
00:29:41,804 --> 00:29:43,778
.لأنى ما زلت أحبك

450
00:30:12,018 --> 00:30:15,402
.لا تتزوّجى ليكس
.تزوّجيني

451
00:30:22,170 --> 00:30:23,500
. . .أعطيتك

452
00:30:24,547 --> 00:30:26,038
.كلّ فرصة

453
00:30:29,100 --> 00:30:34,660
وقفت بهذه البقعة مرات عديده،
فقط أنتظر قولك شيء ما،

454
00:30:34,700 --> 00:30:36,594
وقرّرت فعل هذا الآن؟

455
00:30:42,516 --> 00:30:45,134
.أنت لا تحبّني، كلارك

456
00:30:46,262 --> 00:30:50,049
لا تستطيع تحمل
.فكرة أني أحبّ شخص آخر

457
00:30:54,198 --> 00:30:55,085
!لانا

458
00:31:00,201 --> 00:31:01,369
!لانا

459
00:31:04,310 --> 00:31:05,237
.ليكس

460
00:31:13,898 --> 00:31:16,960
-- هيا، لانا، أخبريه
.بأنّك بفضلين البقاء معي

461
00:31:18,410 --> 00:31:20,384
لا تستمع إليه. . أنه يضمر شيئاً

462
00:31:21,109 --> 00:31:24,735
أوه. حسنا، لم يبد أن الأمر ضايقك
.منذ دقيقتين عندما كنت تقبّليني

463
00:31:26,950 --> 00:31:29,690
ماذا تتوقّع أن
يحدث الآن، كلارك؟

464
00:31:30,133 --> 00:31:31,342
.ما أنت خائف منه بالضبط

465
00:31:31,825 --> 00:31:33,517
.لست منافسة بينكم

466
00:31:34,766 --> 00:31:35,894
.أنت أيضا ليكس

467
00:31:36,337 --> 00:31:37,344
لم يخبرك؟

468
00:31:38,472 --> 00:31:40,406
أراد دائما
.كلّ شيء انا أمتلكه

469
00:31:41,292 --> 00:31:43,024
.وكنت أنت فى قمة قائمتة

470
00:31:45,079 --> 00:31:46,570
.أنت بالنسبه له كجائزه

471
00:31:48,100 --> 00:31:50,477
وهو لا شيء سوى
.جائزة تعزيتك

472
00:31:54,345 --> 00:31:55,996
.أخبريني أنك لا تحبّني

473
00:32:01,033 --> 00:32:02,886
-- لانا! أخبريني أنك لا

474
00:32:02,926 --> 00:32:04,981
.أبقى بعيدا عنها

475
00:32:05,384 --> 00:32:06,915
.أنت لا تريد عمل ذلك

476
00:32:07,036 --> 00:32:08,405
.لا تستطيع الفوز

477
00:32:08,969 --> 00:32:10,984
أنت لا تعرف حتى
.قواعد اللعبة

478
00:32:18,477 --> 00:32:20,289
!كلارك، توقّف

479
00:32:23,512 --> 00:32:25,849
إذا علمت ألى ماذا
ستنقلب شخصيتك،

480
00:32:26,010 --> 00:32:28,185
لم أكن سأنقذك من
على ذلك الجسر. ،

481
00:32:28,709 --> 00:32:30,240
!كلارك، أنت تقتله

482
00:32:43,695 --> 00:32:46,475
.لانا، دعينى أتعامل مع هذا

483
00:32:47,120 --> 00:32:48,691
.رجاء، فقط أرحلى

484
00:33:08,753 --> 00:33:11,291
كلارك، هل أنت بخير؟

485
00:33:12,379 --> 00:33:14,030
.أوه، عزيزى

486
00:33:26,537 --> 00:33:30,283
إذا لم تظهرى بالوقت المناسب، لم
.أكن أدرى ماذا كنت سأفعل بليكس

487
00:33:33,064 --> 00:33:34,595
كيف عرفت ماذا تفعلين؟

488
00:33:35,119 --> 00:33:37,536
آخر مرّة أصبت بهذا
النوع من الكريبتونيت،

489
00:33:37,536 --> 00:33:39,067
.كان يجب ان تخرجه

490
00:33:39,107 --> 00:33:41,887
.أضعافك كان الفرصه الوحيدة

491
00:33:42,692 --> 00:33:45,271
.لا أستطيع تصديق كلّ ما قمت به

492
00:33:45,996 --> 00:33:47,446
.أنا أستطيع

493
00:33:50,467 --> 00:33:53,328
أخمن أني لا أستطيع لومك على
.كونك غاضبه منى، أيضا

494
00:33:54,053 --> 00:33:55,141
.كلارك

495
00:33:55,584 --> 00:33:58,444
تجوّلت بالمكان
لسنوات تحل كلّ شيء،

496
00:33:58,444 --> 00:34:00,942
.تسند كلّ قرار على ما هو أفضل للناس الآخرين

497
00:34:00,982 --> 00:34:04,044
.لم تتوقّف لتفكر ما هو الأفضل لك

498
00:34:05,011 --> 00:34:08,636
امّى، أنت لم تصدقى أنى أعني حقا
.تلك الأشياء التى قلتها عنك وكلوى

499
00:34:09,321 --> 00:34:11,899
.أعتقد أنه كان يوجد جزء من الحقيقة فيها

500
00:34:11,980 --> 00:34:14,316
كلّ مرّة كنت
تتأثّر بالكريبتونيت الأحمر،

501
00:34:14,316 --> 00:34:16,452
.لم يغيّر ما أنت عليه

502
00:34:16,532 --> 00:34:19,070
.أنه فقط يعفيك من حرجك

503
00:34:19,151 --> 00:34:22,696
أعتقد أنك فى حاجه أن تكون
.صادق أكثر بشأن مشاعرك

504
00:34:23,904 --> 00:34:24,871
. . .لذا

505
00:34:25,032 --> 00:34:27,127
أنت تقولين أني أردت تقبيل لويس

506
00:34:27,168 --> 00:34:28,739
وأحتفظ بكلوى معى أيضا

507
00:34:28,739 --> 00:34:31,277
بينما طوال الوقت
ما زلت أحب لانا؟

508
00:34:31,398 --> 00:34:34,419
.أنت الوحيد من يستطيع فهم ذلك

509
00:34:34,620 --> 00:34:37,561
عندما قبّلت لانا، يمكنى
.قول أنّها ما زالت تحبنى

510
00:34:37,561 --> 00:34:38,286
. . .، وأمّى

511
00:34:39,857 --> 00:34:42,516
.امّى، لا يمكنى تركها تتزوّج ليكس

512
00:34:45,417 --> 00:34:47,552
هذا ربما صعب،

513
00:34:47,753 --> 00:34:52,064
لكن أعتقد أن أفضل شيء
.عليك فعله أن تدعها وشأنها

514
00:34:56,093 --> 00:34:57,826
!كلارك، فتاه قادمه

515
00:34:58,188 --> 00:35:02,177
لم أعرف أبداً ماذا سأجد في
.بيت رجل ناضج

516
00:35:03,063 --> 00:35:05,077
.أوه! آسفه، سّيدة كنت

517
00:35:11,885 --> 00:35:13,094
.يا، لويس

518
00:35:13,215 --> 00:35:14,585
.نعم، مرحبا

519
00:35:19,016 --> 00:35:22,199
حسنا، تحدثت مع كلوى، و

520
00:35:22,199 --> 00:35:24,374
. . .أفهمتنى أن

521
00:35:24,616 --> 00:35:26,187
.لويس تصرفت بعفويه

522
00:35:26,227 --> 00:35:28,966
لكن ينقصنى بعض التفاصيل

523
00:35:29,530 --> 00:35:31,061
.عنا

524
00:35:34,244 --> 00:35:35,976
.كهذا

525
00:35:38,152 --> 00:35:40,367
.رائع، لويس، ليس لدي فكرة

526
00:35:40,810 --> 00:35:41,979
.وفر كلامك، سمولفيل

527
00:35:41,979 --> 00:35:44,396
.كنت من الواضح أنوى شيئاً

528
00:35:44,718 --> 00:35:47,296
.شكراً للله الحبر بيمحى بأسبوع

529
00:35:54,064 --> 00:35:57,891
حسنا، أخمن أنّه من الأفضل
.كلانا لا يتذكر

530
00:35:57,891 --> 00:36:01,396
أعني، لا يمكنى حتى
. . .تخيل أننا

531
00:36:07,359 --> 00:36:10,461
. . .أنت لا تعتقد أنّنا

532
00:36:13,200 --> 00:36:14,932
إعتقد ماذا؟

533
00:36:17,141 --> 00:36:18,713
. . .تعرف

534
00:36:20,566 --> 00:36:22,178
. . .أنّنا

535
00:36:27,456 --> 00:36:28,866
.لا، لويس

536
00:36:31,162 --> 00:36:32,934
.أعتقد أنى كنت سأتذكّر

537
00:36:33,861 --> 00:36:35,070
.نعم

538
00:36:36,117 --> 00:36:37,648
.بالطبع ستفعل

539
00:36:39,138 --> 00:36:41,153
.شيء مهم بحياتك

540
00:36:41,475 --> 00:36:43,771
.مع إني وجدت شيء

541
00:36:51,627 --> 00:36:53,722
.أعتقد أنك صنعته لي

542
00:36:58,556 --> 00:37:00,409
.وايت سنيك

543
00:37:02,987 --> 00:37:03,833
!مبهر

544
00:37:04,760 --> 00:37:06,613
.لا بدّ وأنى أحببتك حقا

545
00:37:22,566 --> 00:37:23,372
!يا

546
00:37:23,855 --> 00:37:25,910
نصر آخر
.فريق جا-كلو

547
00:37:25,910 --> 00:37:26,957
شكرا لك،

548
00:37:27,038 --> 00:37:30,180
لويس عادت إلى
.طبيعتها المؤلمه

549
00:37:30,220 --> 00:37:32,275
أنا سعيد أنى أستطعت المساعده
.بذلك، أظن

550
00:37:32,356 --> 00:37:35,498
وكلارك، بخير،
.عاد إلى طبيعته

551
00:37:35,860 --> 00:37:39,123
أنت كمن يخفى مشاعره كوضع
النفايات تحت البساط، أليس كذلك؟

552
00:37:39,969 --> 00:37:41,379
ماذا، مع كلارك؟

553
00:37:42,266 --> 00:37:46,577
لذا هو تعدى فى غيره الفراق
.مرحله السكر

554
00:37:46,618 --> 00:37:47,907
.لا أستطيع إخذ ذلك ضده

555
00:37:47,907 --> 00:37:50,525
خرب حفله لانا
وأخبر العالم بإنّها

556
00:37:50,525 --> 00:37:51,895
.تأكل لإثنان

557
00:37:54,916 --> 00:37:56,447
هل ذكرت أنّه إختطفها؟

558
00:37:56,488 --> 00:37:59,751
أضمن لك أن كلارك يلوم
نفسه أكثر من أي احد الآن،

559
00:37:59,751 --> 00:38:02,732
.أذا يمكننا أن نعطي كلارك فرصه لتنفيس

560
00:38:03,135 --> 00:38:06,478
لا. ليس حتى تعترفين
.أنّه فشل فشلا عظيما

561
00:38:07,203 --> 00:38:08,895
.أنت لا تعرفه كما أعرفه

562
00:38:09,298 --> 00:38:11,595
.وتذكّريني بذلك كلّ يوم

563
00:38:14,697 --> 00:38:15,945
تعرفين، إذا قمت بعمل ما قام به،

564
00:38:15,945 --> 00:38:18,121
لن تتحدثي معى
!ثانيأ. ولا تنكرين

565
00:38:18,121 --> 00:38:20,578
أذا ماذا تقول،
أنى أكذب عليك الآن؟

566
00:38:24,728 --> 00:38:26,984
أيمكن أن تخبرني حقا

567
00:38:27,951 --> 00:38:31,214
إذا كان لديك الإختيار،
ألن تفضلين أن تكونى معه؟

568
00:38:39,674 --> 00:38:41,084
.بالطبع لا

569
00:38:41,366 --> 00:38:42,896
.أنت رجلي

570
00:38:46,562 --> 00:38:49,463
.الآن أنت لا تصدقني
.حسنا، لا أعرف ماذا أقول غير ذلك

571
00:38:52,202 --> 00:38:54,297
.حسنا، أعتقد أن هذه هى المسأله

572
00:38:56,634 --> 00:38:58,124
.ليس كلانا يصدق

573
00:39:02,999 --> 00:39:05,537
.ربّما يجب أن ننفصل بعض الوقت

574
00:39:07,309 --> 00:39:09,404
. . .جيمي، آنا .. . أنا

575
00:39:37,162 --> 00:39:38,693
.أنت بخير، انسة لانج

576
00:39:38,733 --> 00:39:40,304
.لا شيء لتقلقى بشأنه

577
00:39:41,191 --> 00:39:42,641
.شكرا لك، دكتور

578
00:39:42,923 --> 00:39:44,011
فقط أردت التأكّد

579
00:39:44,011 --> 00:39:46,065
.بكلّ شيء لانا مرّت به أمس

580
00:39:53,800 --> 00:39:56,741
ليكس، أنا حقا آسفه على
.ما حدث ليلة أمس

581
00:39:57,103 --> 00:39:58,634
.بشأن كلارك

582
00:40:00,286 --> 00:40:01,414
بقدر تعلق الأمر بي،

583
00:40:01,414 --> 00:40:04,153
ما بيننا ليس
.له علاقة بكلارك

584
00:40:05,281 --> 00:40:07,376
.لكنى، مع ذلك، لم أكن من أقبّله

585
00:40:09,350 --> 00:40:12,251
وأنا لم أكن من
.يشهر سلاحا بوجهه

586
00:40:14,950 --> 00:40:17,085
.مضحك كيف يدعو هذا لعبة

587
00:40:17,891 --> 00:40:20,912
ماذا سوف تفعل، ليكس؟
تقتله؟

588
00:40:23,249 --> 00:40:24,860
.لو أضطررت

589
00:40:25,263 --> 00:40:28,163
لتنقذنى أم لتؤذيه؟

590
00:40:30,017 --> 00:40:32,474
بإعتبار ما فعله بك، لانا،

591
00:40:33,239 --> 00:40:35,818
.لدي كلّ الحقّ بملاحقه كلارك

592
00:40:37,068 --> 00:40:38,800
. .. لكن الأمر، آنا

593
00:40:39,767 --> 00:40:41,459
.لا أستطيع لومه

594
00:40:44,238 --> 00:40:46,978
إذا تركتك تبعدين عنى،

595
00:40:48,388 --> 00:40:51,087
.ليس لدي فكرة عما سأكون قادر عليه

596
00:41:12,398 --> 00:41:14,090
كيف هي، حقا؟

597
00:41:14,251 --> 00:41:17,434
تعرف أن هذا ليس
حمل مثالي،

598
00:41:18,481 --> 00:41:20,777
.لكن كلّ شيء بالمقدور

