1
00:00:02,034 --> 00:00:02,134
T

2
00:00:02,134 --> 00:00:02,235
Tr

3
00:00:02,235 --> 00:00:02,335
Tra

4
00:00:02,335 --> 00:00:02,335
Tran

5
00:00:02,335 --> 00:00:02,436
Trans

6
00:00:02,436 --> 00:00:02,537
Transl

7
00:00:02,537 --> 00:00:02,637
Transla

8
00:00:02,637 --> 00:00:02,738
Translat

9
00:00:02,738 --> 00:00:02,838
Translate

10
00:00:02,838 --> 00:00:02,939
Translated

11
00:00:02,939 --> 00:00:03,040
Translated b

12
00:00:03,040 --> 00:00:03,140
Translated by

13
00:00:03,140 --> 00:00:03,241
Translated by A

14
00:00:03,241 --> 00:00:03,341
Translated by Al

15
00:00:03,341 --> 00:00:03,442
Translated by Als

16
00:00:03,442 --> 00:00:03,543
Translated by Alsh

17
00:00:03,543 --> 00:00:03,643
Translated by Alsha

18
00:00:03,643 --> 00:00:03,744
Translated by Alsha3

19
00:00:03,744 --> 00:00:03,844
Translated by Alsha3b

20
00:00:03,844 --> 00:00:03,945
Translated by Alsha3bo

21
00:00:03,945 --> 00:00:04,046
Translated by Alsha3bo

22
00:00:04,046 --> 00:00:04,146
Translated by Alsha3bo

23
00:00:04,146 --> 00:00:04,247
Translated by Alsha3bo

24
00:00:04,247 --> 00:00:04,247
Translated by Alsha3bo

25
00:00:04,247 --> 00:00:04,348
Translated by Alsha3bo

26
00:00:04,348 --> 00:00:04,448
Translated by Alsha3bo

27
00:00:04,448 --> 00:00:04,549
Translated by Alsha3bo

28
00:01:03,203 --> 00:01:08,434
لانا, ماذا هناك؟ -
هنالك شخص ما في الغرفة -

29
00:01:15,074 --> 00:01:17,489
خالي

30
00:01:17,589 --> 00:01:21,010
جميعها خالية، سيدي

31
00:01:24,531 --> 00:01:27,851
ليكس، هناك

32
00:01:41,132 --> 00:01:45,860
تحقق من السقف وابدأ تحقيقا كاملاً. برادي

33
00:01:45,860 --> 00:01:48,375
نعم ، سيدي

34
00:01:52,601 --> 00:01:56,424
لانا... كيف كان شكل هذا الرجل؟

35
00:01:56,524 --> 00:01:59,140
لا أعرف. لم أكن انظر إليه, ولكن

36
00:01:59,341 --> 00:02:05,780
أستطيع، آه ، فقط أحسست بأن
هنالك شخص ما في الغرفة معي

37
00:02:06,686 --> 00:02:10,006
هل بإمكانك أن تغلق النافذة؟

38
00:02:10,106 --> 00:02:12,722
نعم

39
00:02:16,143 --> 00:02:19,765
إذن, أنتٍ لم تري بالفعل أو تسمعي أي أحد؟

40
00:02:19,865 --> 00:02:22,380
لا

41
00:02:24,896 --> 00:02:31,435
مع ضغط الصحافة في تتبع كل حركاتنا
فإنه من السهل الحصول على بعض الذعر

42
00:02:33,045 --> 00:02:35,258
ربما أنت على حق

43
00:02:35,359 --> 00:02:40,087
ربما أنا مجرد تصورت هذا الشيء كله

44
00:02:45,419 --> 00:02:53,870
أنا ذاهب إلى الطابق السفلي
خذي بعض الشاي لتهدأي من روعك

45
00:03:31,196 --> 00:03:40,854
(القرية الصغيرة)
((الموسم السادس))
(((الحلقة الرابعة عشر)))

46
00:03:50,814 --> 00:03:52,524
البابارازي في الحمى

47
00:03:52,625 --> 00:03:55,140
وليكس أقلع على متن رحلة أعمال؟

48
00:03:55,241 --> 00:03:57,052
إنها ليست كما تركتني غير محميه

49
00:03:57,152 --> 00:04:02,183
هذا يفسر لماذا شرطة ليكس
الاَلية تقوم بدوريات بالخارج

50
00:04:02,283 --> 00:04:03,893
أنا لا أصدق
بأنه ترك البلاد هكذا

51
00:04:03,994 --> 00:04:08,823
مع علمه بأن شخص غريب تسلل إلى غرفة نومك

52
00:04:09,326 --> 00:04:14,155
أنا تركته يصدق بأنها.... يسببها الخوف

53
00:04:14,256 --> 00:04:17,274
كذبت على ليكس؟

54
00:04:18,682 --> 00:04:23,008
لم أستطع أن أريه الصورة التي أرسلت لي

55
00:04:23,210 --> 00:04:27,536
حسناً، أولاً وقبل كل شيء ، أنتي
تبقين هنا حتى نمسك  بنورمان بايتس

56
00:04:27,636 --> 00:04:29,548
وثانياً

57
00:04:29,749 --> 00:04:32,566
أنا بحاجة لرؤية هذا الهاتف

58
00:04:32,767 --> 00:04:39,307
لانا، إنها الطريقة الوحيدة لتتبع هذا الرجل

59
00:04:43,230 --> 00:04:47,959
أنا لا أعتقد بأن ليكس وضع
صورة لكي في ملابسك الداخلية

60
00:04:48,059 --> 00:04:51,480
إنه الأزميل

61
00:04:51,681 --> 00:04:58,422
أعتقد بأن ليكس طعن كلارك بها بعد عشاء الخطوبة

62
00:05:02,446 --> 00:05:07,175
إذاً, كل هذه السرية حول الذي نحن لانتكلم به؟

63
00:05:07,376 --> 00:05:09,589
كلوي, أنا فقط

64
00:05:09,690 --> 00:05:13,211
أريد فقط مساعدتكي في القبض على ذلك الرجل

65
00:05:13,211 --> 00:05:18,946
سأجد التفسير حول كلارك بمفردي

66
00:05:29,208 --> 00:05:32,528
أنت بخير. تعال

67
00:05:32,528 --> 00:05:34,641
كلارك؟

68
00:05:34,741 --> 00:05:37,156
ما الذي لاتزال تفعله هنا؟

69
00:05:37,256 --> 00:05:39,671
أنا لا أزال أفعل أعمالي التي اعتدت عليها

70
00:05:39,872 --> 00:05:42,589
أنت عادةاً تنتهي من تلك الأعمال في دقيقتين

71
00:05:42,790 --> 00:05:46,814
كيف ذلك, أنا ذهبت إلى العاصمة
وحضرت عشاء تأسيس الأطفال

72
00:05:47,015 --> 00:05:49,430
ورجعت قبل أن تنتهي؟

73
00:05:49,430 --> 00:05:52,448
لأنني أفعل ذلك بالطريقة المعتادة

74
00:05:52,549 --> 00:05:55,768
منذ أن هبطت على قائمة
البابارازي للمخطوبين السابقين

75
00:05:55,869 --> 00:05:57,478
أحسست بأن هناك شخص يلاحقني

76
00:05:57,579 --> 00:05:59,893
كأني مراقب

77
00:05:59,994 --> 00:06:01,905
أمضيت الكثير من الوقت أحاول أن أبقى بعيداً عن الأضواء

78
00:06:02,006 --> 00:06:07,137
هذا دفع لانا لتدخل حياة ليكس... وضعني في وسط هذا

79
00:06:07,237 --> 00:06:11,865
جيد,  إنه أدفأ بكثير تحت الأضواء من الخارج

80
00:06:11,865 --> 00:06:13,978
أنا ذاهبة إلى الداخل لأعمل بعض الكاكاو الساخن

81
00:06:14,079 --> 00:06:16,795
لأدفىء كلينا, من يستطيع أن يشعر كم هي باردة

82
00:06:16,996 --> 00:06:19,713
شكراً، سيدة كنت

83
00:06:19,914 --> 00:06:21,624
كلوي، تبدين نصف متجمدة

84
00:06:21,725 --> 00:06:22,630
نعم

85
00:06:22,731 --> 00:06:26,353
ينبغي أن تكوني بجانب النار, تتدفئين بجانب جيمي

86
00:06:26,453 --> 00:06:28,667
أنا أعمل موكا بالنعناع للانا

87
00:06:28,667 --> 00:06:32,188
على الأقل هذا الذي أردتها أن تصدقه

88
00:06:32,288 --> 00:06:36,011
إنها تختبىء في شقتي

89
00:06:36,212 --> 00:06:37,419
من ماذا؟

90
00:06:37,520 --> 00:06:39,532
من شخص قام بالتسلل والدخول

91
00:06:39,633 --> 00:06:43,355
وقام ببعض الإتصالات الهاتفية

92
00:06:43,556 --> 00:06:45,468
ماذا فعل ليكس حيال ذلك؟

93
00:06:45,569 --> 00:06:52,611
هي... لديها أسباب إضطرارية لتجعله خارج الصورة

94
00:06:52,611 --> 00:06:54,925
حسناً. انا سأعود معك. يمكننا اكتشاف طريقة ما

95
00:06:55,026 --> 00:06:59,955
لا, كلارك. إنها بخير, إنها
آمنة. لديها حراس ليكس هناك, صدقني

96
00:07:00,157 --> 00:07:02,772
لا أحد يقترب منها من دون أن يعلموا عنه

97
00:07:02,873 --> 00:07:06,092
هل هناك شيء أستطيع القيام به -
نعم يوجد -

98
00:07:06,092 --> 00:07:10,016
لقد تتبعت رسالة لشخص إسمه لولي اسبوسيتو

99
00:07:10,217 --> 00:07:13,638
الآن, لا يوجد عنوان دائم
ولكن جيمي يعرف هذا العالم جيداً

100
00:07:13,739 --> 00:07:17,059
فهل تستطيع أن تتصل وتسأله عن ذلك؟

101
00:07:17,159 --> 00:07:20,278
أتصل بجيمي؟ لماذا لا تتصلين به بنفسك؟

102
00:07:20,479 --> 00:07:22,994
لا أستطيع

103
00:07:23,397 --> 00:07:27,119
نحن إتفقنا على الإنفصال

104
00:07:30,741 --> 00:07:34,866
هل يحفظ ذلك أي شيء معي، حفظ سري؟

105
00:07:34,061 --> 00:07:36,576
لا

106
00:07:37,079 --> 00:07:40,399
ونعم

107
00:07:42,110 --> 00:07:44,122
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث, كلوي

108
00:07:44,122 --> 00:07:45,430
كذبي دفع لانا عني بالفعل -
والاَن -

109
00:07:45,530 --> 00:07:48,850
هي أقرب بكثير مما تتصور، كلارك

110
00:07:48,951 --> 00:07:51,466
هذه الصورة التي اُرسلت إلى هاتف لانا الخلوي

111
00:07:51,567 --> 00:07:54,887
هل هنالك شيء يبدو مألوفاً؟

112
00:07:55,088 --> 00:07:57,905
هذا إزميل أبي

113
00:07:58,006 --> 00:07:59,515
هل رأت ليكس يطعن؟

114
00:07:59,615 --> 00:08:01,225
هي لا تعلم مالذي شاهدته

115
00:08:01,326 --> 00:08:03,640
ولكن، كلارك، إنها كانت
تدور حول أسرارك لسنين

116
00:08:03,640 --> 00:08:11,286
وأعتقد بأنها من الممكن أخيراً أن تأتي للهبوط

117
00:09:01,891 --> 00:09:06,318
برادي؟

118
00:09:41,933 --> 00:09:44,649
برادي؟

119
00:10:58,495 --> 00:11:03,324
أريدكي أن ترتدي ذلك

120
00:11:03,525 --> 00:11:06,946
عندما أقتلك

121
00:11:16,302 --> 00:11:18,415
إنها هناك! اَنسة لانج! اَنسة لانجّ اَنسة لانج

122
00:11:18,516 --> 00:11:20,327
لانا, من هنا

123
00:11:20,427 --> 00:11:22,037
لانا! لانا! لانا

124
00:11:22,137 --> 00:11:23,445
اَنسة لانج! من هنا

125
00:11:23,546 --> 00:11:26,061
إذهبي هنا! إذهبي هنا

126
00:11:27,168 --> 00:11:28,979
اَنسة لانج, ماذا تفعلين؟

127
00:11:29,079 --> 00:11:30,790
هنالك شخص ما في المبنى

128
00:11:30,890 --> 00:11:31,896
هذا مستحيل, حسناً؟

129
00:11:31,997 --> 00:11:35,820
رجالي يحرسون المبنى

130
00:11:35,820 --> 00:11:39,744
إذا كيف تفسر ذلك؟

131
00:12:03,990 --> 00:12:06,405
توقف, أنا أعيش هنا، هل تتذكر؟

132
00:12:06,505 --> 00:12:07,813
ماذا يجري؟

133
00:12:07,914 --> 00:12:12,441
لدينا مشكلة خطيرة هنا

134
00:12:22,099 --> 00:12:24,313
جيمي

135
00:12:25,419 --> 00:12:28,438
أهلاً، كلارك، آه، كلوي ليست هنا

136
00:12:28,639 --> 00:12:32,864
أعرف. في الحقيقة أنت الشخص الذي أبحث عنه

137
00:12:33,568 --> 00:12:37,593
كان لدي إحساس أن هذا قادم

138
00:12:37,693 --> 00:12:44,333
أنظر, كلارك, على الرغم من
خلافاتنا, أعتقد بأنك شخص لائق

139
00:12:44,535 --> 00:12:49,062
من الواضح أن كلوي تعتقد بأن
بإمكانك المشي على الهواء, لذلك

140
00:12:49,163 --> 00:12:53,287
من يمكن ان يقف بالطريق؟

141
00:12:53,489 --> 00:12:55,803
جيمي، إنتظر

142
00:12:55,903 --> 00:12:57,614
ولكن إن أذيتها

143
00:12:57,714 --> 00:13:00,028
لا يهمني كم ممكن أن تكون عملاق

144
00:13:00,129 --> 00:13:01,940
سأقطعك مثل شجرة الكرز

145
00:13:02,040 --> 00:13:05,159
وهذا... ليس كذب

146
00:13:05,360 --> 00:13:09,385
جميل أن تقوم بالمخاطرة بحياتك من أجل حماية كلوي

147
00:13:09,385 --> 00:13:10,692
فتاه مثل ذلك

148
00:13:10,793 --> 00:13:13,208
تستحق أن أقضي بقية حياتي متدلي

149
00:13:13,409 --> 00:13:16,930
لدي نفس الإحساس

150
00:13:17,131 --> 00:13:20,451
كما صديق, لا أكثر ولا أقل

151
00:13:20,653 --> 00:13:24,375
أقسم بذلك

152
00:13:24,777 --> 00:13:25,985
حسناً، الآن أنت تعرف ذلك بكل تأكيد

153
00:13:26,085 --> 00:13:30,914
ربما هناك شيء بينكما, تود أن تعيد النظر به

154
00:13:30,009 --> 00:13:33,027
هل هذا ما أتيت إلى هنا لتقوله لي؟

155
00:13:33,228 --> 00:13:36,347
حسناً، هذا، وأنا بحاجة إلى مساعدتك

156
00:13:36,448 --> 00:13:39,164
لانا في مأزق

157
00:13:39,365 --> 00:13:41,277
ما هي الحالة؟

158
00:13:41,378 --> 00:13:43,792
لدينا هذا البابارازي
إنه صغير جداً لمهمته

159
00:13:43,893 --> 00:13:46,609
إنني بحاجة لأن أطيح به قبل
أن يتسبب بالمزيد من الأضرار

160
00:13:46,609 --> 00:13:48,018
أنت عملت مع هؤلاء الأشخاص من قبل, صحيح؟

161
00:13:48,118 --> 00:13:49,829
نعم، لقد أخذت إسبوع لأغسل هذا الوحل

162
00:13:49,929 --> 00:13:52,344
كل ما لدي هو إسم. هل يمكنك
أن تساعدني في الإطاحة به؟

163
00:13:52,444 --> 00:13:55,563
أي شيء لصديق لكلوي

164
00:14:03,511 --> 00:14:06,228
شغلت الأخبار ، وهذا الذي أراه؟

165
00:14:06,328 --> 00:14:08,743
خطيبتي طار نصف عقلها من الخوف

166
00:14:08,843 --> 00:14:10,654
نحن مسيطرون على الأمور, سيد لوذور

167
00:14:10,755 --> 00:14:13,974
ولكن أنا لا أشاركك تقييمك المتفائل

168
00:14:14,075 --> 00:14:16,993
سأقطع رحلتي. خذ لانا إلى فندق لوثوركورب

169
00:14:17,093 --> 00:14:22,928
إن إقترب أي شخص في محيط 100 ياردة
ولم تتعرف عليه, ضع رصاصة في رأسه

170
00:14:23,130 --> 00:14:27,154
مفهوم, سيدي

171
00:14:29,468 --> 00:14:31,882
اَنسة لانج, يجن أن نذهب

172
00:14:32,084 --> 00:14:33,593
أين نذهب؟ -
لوذركوبب -

173
00:14:33,693 --> 00:14:37,416
إنه المكان الوحيد الذي أستطيع
أن أضمن أن تكوني به اَمنة

174
00:14:37,516 --> 00:14:40,836
ألا تعتقد بأن من يكون وراء هذا
سيفكر أن هذا أول مكان سأذهب إليه

175
00:14:40,937 --> 00:14:42,647
نعم, هذا أول مكان سأفكر فيه

176
00:14:42,748 --> 00:14:45,062
اَنسة لانج

177
00:14:45,062 --> 00:14:50,495
المكان الوحيد الذي سأكون به اَمنة, هو
المكان الأخير الذي أي شخص سيظن أني سأذهب إليه

178
00:14:50,595 --> 00:14:53,614
تغيير في الخطة, جهز السيارة

179
00:14:53,714 --> 00:14:55,827
ولكن السيد لوذر -
ليس هنا -

180
00:14:55,927 --> 00:14:57,437
إلا إذا كنت تخطط إلى إختطافي

181
00:14:57,537 --> 00:15:01,159
وحجزي, سأذهب إلى المكان الذي أريده

182
00:15:01,260 --> 00:15:04,077
وإذا كنت مستمتع بحمايتي

183
00:15:04,177 --> 00:15:09,308
إذاً عليك إطاعة أوامري الاَن

184
00:15:19,570 --> 00:15:21,683
آه, الغرفة أمنت, اَنسة لانج

185
00:15:21,784 --> 00:15:23,896
بقية الفريق متمركزين بالخارج

186
00:15:23,896 --> 00:15:25,003
شكراً

187
00:15:25,104 --> 00:15:29,530
سأكون بالخارج إذا إحتجتي أي شيء

188
00:15:31,039 --> 00:15:34,259
أنا آسفة. أعرف أن هذا إقتحام رهيب

189
00:15:34,359 --> 00:15:35,768
إذا كنتي تأخذين إسم لوثر

190
00:15:35,868 --> 00:15:40,295
أعتقد تسليح الحراس ومراوغة
الصحافة, يذهب مع الخاتم الذهبي

191
00:15:40,496 --> 00:15:42,911
نعم, أنا أأمل أنها لن تكون دائماً كذلك

192
00:15:42,911 --> 00:15:45,627
حسناً, في هذه الحالة, إن هذا ليس أمراً سيئاً

193
00:15:45,829 --> 00:15:47,539
هل هناك أي شيء اَخر أستطيع القيام به من أجلك؟

194
00:15:47,640 --> 00:15:49,551
لا, شكراً. أنا فقط سأعود إلى الداخل

195
00:15:49,652 --> 00:15:52,972
هل أنت متأكدة بأن كلارك لن يمانع؟

196
00:15:53,072 --> 00:15:55,386
أعتقد بأنه سيقضي الليلة على الأريكة

197
00:15:55,487 --> 00:15:56,392
أراكي في الصباح

198
00:15:56,493 --> 00:15:59,411
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

199
00:18:07,785 --> 00:18:10,300
إتصال قادم... مقيد

200
00:18:10,602 --> 00:18:11,809
من هذا؟

201
00:18:11,910 --> 00:18:13,721
لا يمكنك الإختفاء مني

202
00:18:13,721 --> 00:18:15,733
ولا حتى في غرفة نوم كلارك

203
00:18:15,834 --> 00:18:17,846
أعلم كل شيء عنكي

204
00:18:17,946 --> 00:18:20,965
لا يهمني ما الذي تعرفه أو كيف عرفته

205
00:18:21,166 --> 00:18:22,373
ولكن هناك جيش بيننا

206
00:18:22,474 --> 00:18:25,190
ولن تستطيع الإقتراب مني

207
00:18:25,391 --> 00:18:30,221
أنا أقرب مما تتصورين, أيتها الأميرة

208
00:18:30,824 --> 00:18:34,345
برادي

209
00:19:15,594 --> 00:19:17,405
لماذا تفعل هذا؟

210
00:19:17,506 --> 00:19:21,430
لأنك تستحقين ذلك

211
00:19:38,835 --> 00:19:41,048
مرحباً, حبيبتي. أنت بخير

212
00:19:41,149 --> 00:19:43,764
أنتٍ الآن في المستشفى, وأنت في أيدي أمينة

213
00:19:43,966 --> 00:19:45,877
ماك طلب دكتور لانجس

214
00:19:45,978 --> 00:19:48,191
إن كان لابأس بإحاطتك , اَنسة لانج

215
00:19:48,292 --> 00:19:52,819
كل ما يهمني هو -
الطفل سيكون على ما يرام -

216
00:19:53,121 --> 00:19:55,133
هل تعذرينا, من فضلك؟ -
نعم -

217
00:19:55,234 --> 00:19:57,849
سأكون بالخارج

218
00:19:59,157 --> 00:20:01,572
الشيء الوحيد الذي أنا قلق عليه هو ضغط دمك

219
00:20:01,672 --> 00:20:03,785
والذي هو مرتفع قليلاً عن ما يريحني

220
00:20:03,886 --> 00:20:06,502
لذلك سأعطيكي بعض
المسكنات, وذلك سيجعله ينخفض

221
00:20:06,602 --> 00:20:07,709
لا

222
00:20:07,809 --> 00:20:12,940
لا, لن يؤذي الطفل, أعدكي

223
00:20:14,852 --> 00:20:17,468
شكراً أيتها الممرضة -
على الرحب والسعة, سيدي -

224
00:20:36,382 --> 00:20:37,489
كيف هي؟

225
00:20:37,589 --> 00:20:41,110
متعبة قليلاً

226
00:20:41,211 --> 00:20:43,525
أريدها أن تنقل إلى غرفة آمنة

227
00:20:43,626 --> 00:20:45,940
حياتها في خطر حتى نمسك بهذا الرجل

228
00:20:46,040 --> 00:20:49,058
اه, قد يكون هنالك مكان يمكنا
إستخدامه في الجناح القديم

229
00:20:49,159 --> 00:20:51,976
فريقك يستطيع تأمين هذه المنطة بالكامل

230
00:20:52,077 --> 00:20:54,592
إفعل ذلك

231
00:21:08,777 --> 00:21:10,689
هل أنت متأكد هذا هو المكان

232
00:21:10,789 --> 00:21:15,619
طبقا لمصادري, هذه هي الصخرة التي
اسبوسيتو يزحف تحتها في نهاية يوم طويل

233
00:21:15,719 --> 00:21:17,832
يبدو أن هذا الطفيلي على التجارة لا يدفع جيداً

234
00:21:17,933 --> 00:21:19,743
مرحباً, لا تضلل أي شيء رطب لاسبوسيتو

235
00:21:19,844 --> 00:21:22,963
إنه على الأرجح يسحب مئتان
"ك" في السنة بكل سهولة

236
00:21:23,064 --> 00:21:26,182
فقط لإلتقاط صور للناس الذين
يريدون أن يتركوا لوحدهم

237
00:21:26,182 --> 00:21:27,993
من الذي ستلومه أكثر

238
00:21:28,094 --> 00:21:30,710
الرجل عض الصور أو عامة الناس الذين يطعمونه؟

239
00:21:30,810 --> 00:21:34,030
فقط بسبب أنه يوجد سوق لا يجعله صحيح

240
00:21:34,633 --> 00:21:38,959
مهلاً, تحقق من هذا

241
00:21:39,563 --> 00:21:40,770
فبراير

242
00:21:40,871 --> 00:21:43,386
هنا, جرب هذه

243
00:21:48,517 --> 00:21:51,133
يبدو أن اسبوسيتوس مأكداً رجلنا

244
00:21:51,234 --> 00:21:53,749
إنتظر دقيقة

245
00:21:56,566 --> 00:21:59,081
أليس هذا مولدك

246
00:22:00,791 --> 00:22:08,135
آه, أنتما الإثنين يجب أن
(يكون لديكم شيء مميز, (سي كي

247
00:22:09,242 --> 00:22:11,053
أمي, مرحباً

248
00:22:11,154 --> 00:22:13,870
أنا في العاصمة مع جيمي

249
00:22:14,474 --> 00:22:16,989
سأكون هناك

250
00:22:17,190 --> 00:22:19,001
ماذا يجري؟

251
00:22:19,102 --> 00:22:22,220
اسبوسيتو هاجم لانا. يجب
علي الذهاب إلى المستشفى

252
00:22:22,220 --> 00:22:25,943
حسناً, إذاً, يجب أن نمسك الصور
لأنه يمكن أن نحتاجهم كأدلة

253
00:22:29,565 --> 00:22:32,080
سي كي)؟)

254
00:23:44,014 --> 00:23:47,535
مرحباً؟ لانا, إنها كلوي

255
00:23:48,139 --> 00:23:50,554
سمعت ما حدث. هل أنت بخير؟

256
00:23:50,654 --> 00:23:53,471
نعم، نعم، أنا بخير. أنا فقط لا أعلم أين الجميع

257
00:23:57,395 --> 00:23:59,910
لانا

258
00:24:26,671 --> 00:24:27,577
ماذا تفعل هنا؟

259
00:24:27,678 --> 00:24:30,193
مهمتك

260
00:24:47,397 --> 00:24:49,912
هل أنتي بخير؟

261
00:24:51,119 --> 00:24:53,634
نعم

262
00:24:57,658 --> 00:24:59,268
ما الذي حدث؟

263
00:24:59,369 --> 00:25:01,280
كان لديه قطعة مخبأة عليه

264
00:25:01,381 --> 00:25:03,795
أنا لم يكن لدي خيار

265
00:25:09,731 --> 00:25:12,749
لقد إنتهى الأمر, اَنسة لانج

266
00:25:20,295 --> 00:25:23,615
دعينا نعود إلى المنزل الذي تنتمين إليه

267
00:26:07,681 --> 00:26:12,409
ليكس يطير في الجو الاَن, ولكنه لن يعود حتى الغد

268
00:26:12,409 --> 00:26:14,321
مع العاصفة, الطائرة أعادت توجيهها

269
00:26:14,422 --> 00:26:18,949
شكراً لك...  لكل شيء

270
00:26:19,050 --> 00:26:20,961
اذا لم تكن من أجلك

271
00:26:21,062 --> 00:26:24,885
أنا لا أريد حتى التفكير في ما يمكن أن يحدث

272
00:26:35,046 --> 00:26:42,692
آمل أن لا أكون تخطيت حدودي, ولكن, بصراحة

273
00:26:42,893 --> 00:26:46,314
ماكان على ليكس أن يتركك وحدك

274
00:26:47,622 --> 00:26:51,043
متى بدأت تناديه بإسمه الأول؟

275
00:26:51,043 --> 00:26:53,658
آه, أنا آسف

276
00:26:53,759 --> 00:26:56,274
كانت ليلة ثقيلة

277
00:26:56,375 --> 00:26:58,588
نعم, أعرف

278
00:26:58,689 --> 00:27:01,606
لا أعتقد أني أكلت شيء منذ بدأ ذلك

279
00:27:01,707 --> 00:27:04,826
هل يمكن أن تسأل الطباخ أن يجلب لي شيئاً هنا؟

280
00:27:05,027 --> 00:27:08,850
أرسلت الموظفين وبقية الفريق إلى منازلهم

281
00:27:13,478 --> 00:27:16,999
لم أرد أن يقعوا فى العاصفة

282
00:27:17,603 --> 00:27:21,124
أعلم أنه كان ينبغي أن أسألك
أولاً, ولكن, اوه لا, لا, لا عليك

283
00:27:21,225 --> 00:27:23,740
إنها فعلاً معتبرة

284
00:27:25,450 --> 00:27:27,965
مثل شيء تفعلينه

285
00:27:28,971 --> 00:27:31,487
إنه صحيح

286
00:27:31,688 --> 00:27:36,517
أنت لست مثل باقي الفتيات
التي ليكس يلتقي بهن هنا وهناك

287
00:27:39,032 --> 00:27:41,648
هل تتذكر ذلك الخط؟

288
00:27:43,962 --> 00:27:47,584
بدأت أتعدى خطوطاً كثيرة مؤخراً

289
00:27:50,904 --> 00:27:53,419
كله لكي, أيها الأميرة

290
00:28:00,260 --> 00:28:04,788
أراقبك كل ليلة

291
00:28:05,291 --> 00:28:08,007
وأنت لم تشعري أبداً

292
00:28:09,315 --> 00:28:13,037
أنت الذي أخذت تلك الصورة في غرفة نومي

293
00:28:14,245 --> 00:28:17,062
أنت الشخص الذي كان يتصل

294
00:28:20,684 --> 00:28:23,601
لقد قتلت برادي

295
00:28:26,217 --> 00:28:28,732
لم أكن أفترض ذلك

296
00:28:28,933 --> 00:28:32,756
هو إكتشف أنه لابد أن يكون شخص من فريق ليكس

297
00:28:32,958 --> 00:28:36,378
لم أستطع أن أدعه يوقفني من حمايتك

298
00:28:36,479 --> 00:28:40,906
حمايتي! من من؟

299
00:28:42,918 --> 00:28:45,533
المصور الذي قتلته؟

300
00:28:46,137 --> 00:28:49,357
لقد كان جزء من هذا كله؟

301
00:28:50,161 --> 00:28:55,494
كان جزء للعب, ولكن
خطيبك السابق لخبط كل شيء

302
00:28:54,487 --> 00:29:02,536
حسناً, أردت أن أريكي كم كنت على إستعداد للذهاب

303
00:29:03,945 --> 00:29:07,566
أردت أن تطلق النار عليه أمامي, أليس كذلك؟

304
00:29:09,579 --> 00:29:13,100
ولكن كلارك أوقفه قبل أن تصل إليه

305
00:29:13,502 --> 00:29:16,520
ليكس أصابك

306
00:29:17,023 --> 00:29:20,545
أنت تبدأين بالحديث مثله, بالتفكير مثله

307
00:29:20,645 --> 00:29:24,267
إنها تجعلني مريض بالذي فعله لك

308
00:29:25,474 --> 00:29:27,990
ولكني أستطيع ايقاف ذلك

309
00:29:28,795 --> 00:29:32,416
يمكنني إعادة حياتك مرة أخرى

310
00:29:35,938 --> 00:29:38,453
أنت على حق

311
00:29:38,755 --> 00:29:41,974
أنا لم أرد أي من ذلك

312
00:29:41,974 --> 00:29:45,193
لم أكن أعرف ما كنت أدخل نفسي فيه

313
00:29:45,294 --> 00:29:48,614
والآن لا أستطيع الخروج

314
00:29:50,727 --> 00:29:53,242
من فضلك

315
00:29:53,544 --> 00:29:56,059
... ساعدني

316
00:30:00,285 --> 00:30:02,800
سيكون كل شيء على ما يرام

317
00:30:06,824 --> 00:30:09,842
أعدك بذلك

318
00:30:09,943 --> 00:30:12,458
سأحميكي

319
00:30:46,463 --> 00:30:52,600
لماذا تفعل ذلك؟ لانا! لانا

320
00:31:21,977 --> 00:31:25,499
لانا بالتأكيد مستمرة, سأعطيها ذلك

321
00:31:25,599 --> 00:31:28,919
نوع مثل الذي كنتي به
عندما حاولتي أن تكِتشفي سري

322
00:31:29,422 --> 00:31:35,258
إنها فقط تجعلني أتسائل, إذا كانت
لديها دوافع خفية للإختباء في غرفة نومك الليلة

323
00:31:36,867 --> 00:31:39,081
هل تعتقدي أن ذلك هو ما دفعها للذهاب إلى بيتي؟

324
00:31:39,181 --> 00:31:42,199
أعتقد, أنها لاذت بالفرار إلى
هناك لأنها تشعر بالأمان هناك

325
00:31:42,300 --> 00:31:45,520
ولكنك لا تقضي الكثير من الوقت مع ليكس
من غير أن يكون هنالك خدعة أو إثنتين

326
00:31:45,620 --> 00:31:49,946
أعني, أنظر إلى كل هذه الصور
التي إلتقطها اسبوسيتو لها في شورفتك

327
00:31:54,172 --> 00:31:56,385
إنتظري, ماذا كان ذلك؟

328
00:31:56,385 --> 00:31:58,900
ذلك الذي هناك؟

329
00:31:59,906 --> 00:32:02,422
منفعة تأسيس الأطفال

330
00:32:02,623 --> 00:32:05,239
أمي كانت هناك الليلة الماضية

331
00:32:05,339 --> 00:32:07,854
في العاصمة

332
00:32:08,056 --> 00:32:12,080
إذاً, إذا اسبوسيتو أخذ هذا

333
00:32:12,180 --> 00:32:16,003
إذاً, ليس باستطاعته أخذ تلك
الصورة للانا في غرفة نومها

334
00:32:17,211 --> 00:32:19,726
فمن الذي فعل ذلك؟

335
00:32:36,125 --> 00:32:38,640
ليس هنالك مكان تذهبين إليه

336
00:32:42,765 --> 00:32:45,481
لقد فات الأوان لإنقاذك, لانا

337
00:33:00,069 --> 00:33:02,585
لقد كنتي شخصاً جيداً مرة

338
00:33:02,987 --> 00:33:06,709
هذا ما سأتذكرك به عندما تموتين

339
00:33:29,145 --> 00:33:31,660
كلارك

340
00:33:35,382 --> 00:33:37,696
ما الذي جرى؟

341
00:33:37,797 --> 00:33:40,111
كيف

342
00:33:40,212 --> 00:33:42,425
أنت بأمان الاَن

343
00:33:42,526 --> 00:33:44,739
هذا كل ما يهم

344
00:33:44,840 --> 00:33:47,355
لا, إنه ليس كذلك

345
00:33:48,763 --> 00:33:55,906
إنك هنا بعد... كل شيء

346
00:33:56,812 --> 00:34:00,836
لماذا أنت مازلت تراقبني؟

347
00:34:02,949 --> 00:34:06,973
ربما لنفس السبب الذي أنتي تراقبيني لأجله

348
00:34:15,424 --> 00:34:21,259
إذاً, من المضحك كيف الشارع الرئيسي للقرية
الصغيرة ذاب بإعجوبة بين عشية وضحاها

349
00:34:21,360 --> 00:34:22,467
هل لديك أي شيء لتفعله مع هذا؟

350
00:34:22,567 --> 00:34:24,680
الطبيعة مخلوق غامض

351
00:34:24,781 --> 00:34:25,686
هل تكلمت مع لانا؟

352
00:34:25,787 --> 00:34:28,201
لا, رقصنا على هذه النغمة من قبل, كلارك

353
00:34:28,201 --> 00:34:30,716
أنا لم أعد ألعب المخلل في الوسط, هل تتذكر؟

354
00:34:30,817 --> 00:34:31,622
هذه المرة إنها مختلفة

355
00:34:31,722 --> 00:34:34,439
لانا إقتربت جداً من معرفة سري

356
00:34:34,539 --> 00:34:36,049
ماذا يفترض أن أقوم به؟

357
00:34:36,149 --> 00:34:39,872
كلارك, لانا خاطرت بحياتها
بعدم إظهار تلك الصورة لليكس

358
00:34:39,972 --> 00:34:42,487
فعلت ذلك لتحميك

359
00:34:42,588 --> 00:34:47,015
أعتقد أنها أثبتت أين ولاءها يكذب

360
00:34:48,021 --> 00:34:49,932
(يو, (سي كي

361
00:34:50,033 --> 00:34:53,755
شكراً لك لتثبيتي مع مصاص
الكوكتيل في غرفة اسبوسيتو المظلمة

362
00:34:54,560 --> 00:34:57,075
ساعدتك, تركتني أحمل الحقيبة لجناية

363
00:34:57,176 --> 00:34:58,081
هذا عظيم

364
00:34:58,182 --> 00:35:00,597
جيمي, بعد أن تبين لي ما حصل للانا

365
00:35:00,697 --> 00:35:03,212
كان علي أن أتأكد أنها بخير

366
00:35:11,462 --> 00:35:13,977
نعم, أستطيع أن أفهم هذا الحث

367
00:35:17,096 --> 00:35:19,611
كيف هي؟

368
00:35:19,712 --> 00:35:21,020
انها بحالة جيدة, شكراً لك

369
00:35:21,121 --> 00:35:22,529
أنت حقاً مررت من خلاله

370
00:35:22,630 --> 00:35:25,044
نعم, شكراً

371
00:35:29,974 --> 00:35:32,489
يا رفاق ينبغي عليكم اللحاق بالركب

372
00:35:44,160 --> 00:35:47,077
هل تعرفين, إنه ليس برجل سيء

373
00:35:47,983 --> 00:35:50,699
نعم

374
00:35:51,604 --> 00:35:54,220
لكنه ليس جيمي اولسن

375
00:36:03,074 --> 00:36:05,589
هل معنى ذلك أنكي إفتقدتني

376
00:36:20,579 --> 00:36:23,094
أعرف

377
00:36:24,101 --> 00:36:26,616
وأنا أيضاً

378
00:36:54,081 --> 00:36:56,697
يا الله, أنا رجل محظوظ

379
00:37:01,124 --> 00:37:03,539
لانا

380
00:37:03,639 --> 00:37:08,669
لا أستطيع أن أقول لكي كم شعرت
بالعجز لأني لم أستطع مساعدتك

381
00:37:13,599 --> 00:37:16,114
كل شيء بخير

382
00:37:17,422 --> 00:37:19,937
نحن بخير

383
00:37:21,145 --> 00:37:25,471
رئيس الحراس في لوثركورب قال
لي أنك لم تتواجدي هناك قط

384
00:37:25,571 --> 00:37:28,087
فما الذي حدث؟

385
00:37:32,111 --> 00:37:35,532
ذهبت إلى مزرعة كنت بدلاً منه

386
00:37:36,638 --> 00:37:39,455
ليكس, أنت لم تكن هنا, وكان علي الثقة بغرائزي

387
00:37:39,455 --> 00:37:41,970
أنت علمتني هذا

388
00:37:44,486 --> 00:37:48,812
وغرائزك هذه قادتك إلى حيث خطيبك السابق يعيش

389
00:37:52,132 --> 00:37:57,162
ذهبت إلى مزرعة كنت لأنني إعتقدت أن هذا
اَخر مكان يمكن لأي شخص أن يبحث عني به

390
00:37:57,363 --> 00:37:59,878
وهذا هو السبب الوحيد

391
00:38:03,400 --> 00:38:06,418
وهذا كافي بالنسبة لي

392
00:38:08,631 --> 00:38:10,643
لانا

393
00:38:10,744 --> 00:38:14,366
فوق أي شيء اَخر, أنا أثق بكٍ

394
00:38:15,976 --> 00:38:18,591
وأحبك

395
00:39:12,215 --> 00:39:15,535
يبدو أنك عملت على بعض القضايا

396
00:39:16,642 --> 00:39:19,257
فقط إعمل العمل الشريف, ليكس

397
00:39:19,358 --> 00:39:21,873
يجب أن تجربه في وقت ما

398
00:39:22,175 --> 00:39:24,690
لماذا لا أبدأ الاَن؟

399
00:39:25,193 --> 00:39:27,708
حياتي مثالية

400
00:39:29,117 --> 00:39:30,224
ماذا تريد؟

401
00:39:30,324 --> 00:39:32,035
لا شيء

402
00:39:32,135 --> 00:39:35,556
أرد فقط أن اَخذ جولة بالزلاجة أسفل الذاكرة الحارة

403
00:39:35,556 --> 00:39:37,870
زيارة مسرح الجريمة

404
00:39:37,970 --> 00:39:43,604
مهلاً, هنا حيث أخذت خطيبتي بعد إختطافها

405
00:39:43,705 --> 00:39:46,220
قبل أن تحاول قتلي

406
00:39:48,635 --> 00:39:51,251
لم أكن أنا في تلك الليلة

407
00:39:54,571 --> 00:39:57,086
أنا آسف

408
00:39:57,287 --> 00:39:59,198
اَسف

409
00:39:59,299 --> 00:40:01,814
ماذا, لم تنهي المهمة؟

410
00:40:05,235 --> 00:40:09,662
تعلم, أنا لازال لدي بعض الضباب حول
التفاصيل, ماذا تحاول أن تخنق حياتي

411
00:40:09,762 --> 00:40:14,390
ولكن ما يسحرني هو بعد كل ذلك

412
00:40:14,390 --> 00:40:16,604
لانا مازالت تشعر بالأمان بالإتيان إلى هنا

413
00:40:16,704 --> 00:40:18,616
لقد كان هذا إختيارها

414
00:40:18,716 --> 00:40:19,622
أنا ليس لي علاقة بهذا

415
00:40:19,722 --> 00:40:22,137
لن تفعل

416
00:40:22,237 --> 00:40:24,451
حسناً

417
00:40:24,551 --> 00:40:29,984
هل ترى, أنا أفهم أنك
تحاول أن تكشف سر كلارك كنت

418
00:40:30,185 --> 00:40:32,499
أنا عانيت من ذلك مرة, أيضاً

419
00:40:32,600 --> 00:40:35,115
عندما أعتقدت أنه كان يهمك

420
00:40:36,926 --> 00:40:40,246
هل إنتهينا؟

421
00:40:41,956 --> 00:40:44,572
لم يبقى شيء سوى الشكليات

422
00:40:46,786 --> 00:40:49,804
اَنسة لانا و السيد لوثر

423
00:40:49,804 --> 00:40:52,621
لا تتفاجأ, كلارك

424
00:40:53,224 --> 00:40:56,444
لانا لازالت تهتم بك, أعلم ذلك

425
00:40:57,048 --> 00:41:00,267
وأنا أعرف ماذا يعني لها أنك هناك

426
00:41:03,486 --> 00:41:06,303
هذا هو حقا ما تريد, ليكس؟

427
00:41:06,605 --> 00:41:09,120
ماذا أريد؟

428
00:41:09,221 --> 00:41:13,748
ما أريده هو جعل لانا سعيدة لبقية حياتها

429
00:41:14,352 --> 00:41:17,773
وأريدك أن تكون موجوداً في يوم زفافنا

430
00:41:18,779 --> 00:41:21,394
لترى ماذا فقدت

431
00:41:24,413 --> 00:41:26,827
تأكد أن تجيبني

432
00:41:26,928 --> 00:41:29,946
نحن بحاجة إلى رئيس العد للإستقبال

