1
00:00:01,343 --> 00:00:05,903
Wintar_Sonata
للترجمـــــة يقدم

2
00:00:01,710 --> 00:00:03,943
صٌنع السيلونز بواسطة البشر

3
00:00:04,710 --> 00:00:06,500
لقد تطوًروا

4
00:00:07,710 --> 00:00:09,543
لقد ثاروا

5
00:00:10,710 --> 00:00:13,543
لديهم عدة نسخ

6
00:00:17,710 --> 00:00:19,543
ولديهم خطة

7
00:00:20,087 --> 00:00:23,046
سابقاً على جلاكتيكا

8
00:00:23,780 --> 00:00:26,337
(الكولونيل (فيسك) أصبح القائد الجديد  للمركبة (بيجاسوس

9
00:00:27,696 --> 00:00:30,533
دم جنين السيلونز لن يحتوى على أي مواد مضادة

10
00:00:30,613 --> 00:00:32,172
.ذلك يجعله معطى عام

11
00:00:32,251 --> 00:00:34,649
هل تقول أنك قد وجدت علاج لسرطان الرئيسة ؟

12
00:00:34,729 --> 00:00:35,728
نعم

13
00:00:43,880 --> 00:00:46,158
لدى سفن  بنصف الحصص

14
00:00:46,238 --> 00:00:47,717
متى ستخرج البعض من هذه الإمدادات

15
00:00:47,797 --> 00:00:49,355
للأسطول؟

16
00:00:49,436 --> 00:00:51,793
المحرك النفاث للهدف دٌمر .. إنها لكِ بالكامل

17
00:01:02,384 --> 00:01:03,582
! إنه بخير

18
00:01:03,702 --> 00:01:06,340
أكرر ثانية , (أبولو) بخير

19
00:01:06,939 --> 00:01:09,376
دعنا نسعد أننا قد عدنا أحياء , حسناً؟

20
00:01:09,496 --> 00:01:11,215
..(ذلك هو الأمر يا (كارا

21
00:01:11,695 --> 00:01:14,052
لم أرغب بالعودة حياً

22
00:01:30,877 --> 00:01:32,435
لن تطلق النار علي

23
00:01:33,555 --> 00:01:35,113
إنك لست مثلى

24
00:01:33,555 --> 00:01:35,113
(الغيمة التاسعة)
منذ 46 ساعة

25
00:01:50,179 --> 00:01:52,656
لا تذهبى

26
00:01:53,895 --> 00:01:56,573
أسفة , أعتقدت أنك كنت نائماً

27
00:01:58,931 --> 00:02:01,928
كان يجب أن توقظينى منذ ساعة

28
00:02:03,646 --> 00:02:07,603
(إذا أخرت إقلاع مركبة (رابتور)لـ(جلاكتيكا
فإن (تاي) سيلومنى

29
00:02:09,041 --> 00:02:11,919
حيث نعلم كلاينا .. حالاً ينتمى لى

30
00:02:19,551 --> 00:02:22,189
حسناً .. دعنا ننتقل للموضوع التالى

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,826
أيها السادة.. رجاء لاتنهضوا

32
00:02:24,906 --> 00:02:27,344
, بعد الأسابيع القليلة الماضية
أشعر بالراحة لعودتى  للوقوف على قدمي

33
00:02:27,424 --> 00:02:28,783
شكراً لك

34
00:02:31,940 --> 00:02:34,657
حالتك بتحسن ملحوظ سيدتى الرئيسة

35
00:02:34,737 --> 00:02:37,734
تحسن ملحوظ بالفعل , لكنى الآن أحاول اللحاق ببعض الأمور

36
00:02:37,815 --> 00:02:40,652
أخشى أنه أثناء مرضى قد فقدت التركيز على بعض الأشياء .. وسمحت بتراكمها

37
00:02:40,731 --> 00:02:42,370
.. حسناًً , ذلك خلفنا الآن

38
00:02:42,450 --> 00:02:44,728
حقا إنه الأمر .. بالعودة إليه

39
00:02:45,008 --> 00:02:47,325
الإمدادت تنفذ ببطء والناس قلِقة

40
00:02:47,406 --> 00:02:48,605
.. حسناً , لن يصبحوا مدنيون

41
00:02:48,684 --> 00:02:50,482
! مالم يكن لديهم موضوعاً ما للسخط عليه

42
00:02:50,562 --> 00:02:52,921
حسناً , أعتقد أنهم فى هذه الحالة مؤهلون

43
00:02:53,000 --> 00:02:55,877
مستويات مخزوناتنا محدودة .. لكنهم ليسوا متأزمون

44
00:02:55,957 --> 00:02:57,356
, لكن عبر الأسطول كله

45
00:02:57,396 --> 00:02:59,395
الناس يبلغون عن نقص بعض الإحتياجات الأساسية

46
00:02:59,474 --> 00:03:01,832
ومايحصلون عليه بسعر عالى

47
00:03:01,951 --> 00:03:03,990
إنهم يتجهون للسوق السوداء

48
00:03:05,708 --> 00:03:08,506
الأسبوع الماضى أصيب أحد مساعدى بإلتهاب رئوى

49
00:03:08,586 --> 00:03:11,463
فأضطر (بيلى) للمتاجرة ببعض المشروبات الكحولية مقابل دواء المضاد الحيوي

50
00:03:12,422 --> 00:03:15,619
إنها طبيعة الوحش , الناس تحصل على ما تريده

51
00:03:16,738 --> 00:03:20,534
عدة متاجرات يمكنها أن تكون نفس الشيء
(ذلك حقيقى أيها القائد (فيسك

52
00:03:20,615 --> 00:03:21,893
لكنى أتحدث عن مجرمون

53
00:03:21,973 --> 00:03:23,452
يقومون بطلبات شنيعة على الناس

54
00:03:23,531 --> 00:03:27,528
لذا على أقل تقدير سأطبق سياسة جديدة ..  المتاجرة عبر الأسطول كله

55
00:03:27,847 --> 00:03:32,683
من الضروري أن نحكم سيطرتنا على تسلسل إمدادتنا .. وليس مجرمى السوق السوادء

56
00:03:32,963 --> 00:03:36,359
وأنا أريد الحصول على دعم الجيش بهذا الأمر

57
00:03:36,479 --> 00:03:41,195
أدميرال , إذا كنت ترغب من (بيجاسوس) أن تتعقب هؤلاء الكلاب .. فقط أعطينا الأمر

58
00:03:43,792 --> 00:03:47,310
سيقوم رجالنا بما يتطلبه الأمر لإحكام السيطرة على هذا

59
00:03:47,749 --> 00:03:50,307
ومن الجيد عودتك .. سيدتى الرئيسة

60
00:03:50,386 --> 00:03:53,064
حقاً , شكراً لك أيها الأدميرال

61
00:03:53,264 --> 00:03:54,783
أيها السادة .. شكراً لكم

62
00:04:00,097 --> 00:04:03,095
هل السيدة الرئيسة تكون دائماً محقة بوجودك ؟

63
00:04:03,415 --> 00:04:07,410
يبدو  أن نجاتها الأخيرة أمدتها بالكثير من النشاط

64
00:04:07,491 --> 00:04:09,129
حقاً.. ربما  كثيراً

65
00:04:09,209 --> 00:04:11,647
إنها لا تعتقد حقاً أن خططها المختلفة وتعليماتها

66
00:04:11,726 --> 00:04:13,045
ستغير أي شيء , أليس كذلك؟

67
00:04:13,126 --> 00:04:14,764
.كأنه ليس لدينا الكثير لفعله

68
00:04:14,844 --> 00:04:17,322
لا , السيدة الرئيسة لديها إحترام عالى بسلطتها

69
00:04:17,442 --> 00:04:18,840
و(أداما) يدعمها على الأقل حتى هذه الأثناء

70
00:04:18,920 --> 00:04:20,758
حسناً .. وكذلك أنا حتى الآن

71
00:04:20,838 --> 00:04:23,436
بالمناسبة , هل حصلت على السجائر التى بعثتها لك ؟

72
00:04:23,516 --> 00:04:25,235
! لم أحصل عليهم فقط .. وإنما أستمتعت بها

73
00:04:25,314 --> 00:04:27,273
مع  إمتنانى سيدى  النائب

74
00:04:27,352 --> 00:04:29,311
حسناً , لدى سفينة لألحق بها

75
00:04:29,390 --> 00:04:30,829
أتطلع إلى زيارتك التالية

76
00:04:30,949 --> 00:04:32,148
وكذلك أنا

77
00:05:02,520 --> 00:05:04,518
لقد حصلت عليهم من صديق

78
00:05:06,956 --> 00:05:09,114
(بايا)
مرحباً يا عزيزتى

79
00:05:09,473 --> 00:05:12,710
مدهش , تبديرن أمثر طولاً فى كل مرة اراكى بها

80
00:05:15,588 --> 00:05:17,865
ماذا؟
ألن أحصل على قبلة التحية ؟

81
00:05:17,945 --> 00:05:19,504
حسناً , لاباس عزيزتى

82
00:05:19,784 --> 00:05:24,059
لدى مفاجأى خاصة لكِ وهي موجودة هنا

83
00:05:24,819 --> 00:05:26,657
هل تودين رؤيتها ؟

84
00:05:28,255 --> 00:05:30,413
ماذا لديه ؟
تقدمى

85
00:05:32,132 --> 00:05:33,970
ماذا لدينا ؟

86
00:05:38,007 --> 00:05:39,605
(بايا)

87
00:05:43,761 --> 00:05:46,119
لم أكن ماهر أبداً مع الأطفال

88
00:05:47,397 --> 00:05:49,756
ربما فى المرة القادمة سأحضر واحدة لها  عينين

89
00:05:50,555 --> 00:05:52,273
سأرى إذا أمكننى متاجرتها شيئاً ما أخر

90
00:05:52,353 --> 00:05:55,950
لا .. لا بأس
لقد فجأتها فقط

91
00:05:57,228 --> 00:05:58,307
.. حسناً

92
00:05:59,946 --> 00:06:05,061
حسناً , لست متأكداً متى سأكون قادر على إعادتها

93
00:06:06,979 --> 00:06:08,178
أعلم

94
00:06:12,894 --> 00:06:16,410
سأضطر لطلب مائة أخرى إضافية منذ أن قضيت الليلة

95
00:06:46,343 --> 00:06:50,099
حسناً ..لقد كنت  أتسائل متى ستظهر

96
00:07:00,878 --> 00:07:07,870
جلاكتيكا
الموسم الثانى , الحلقة الرابعة عشر
*السوق السوداء*

97
00:07:08,000 --> 00:07:16,870
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

98
00:07:20,000 --> 00:07:30,870
(الناجون  (49597 شخص
فى البحث عن وطن.. يدعى بالأرض

99
00:07:50,043 --> 00:07:51,802
(مركبة الرابتور (1_2_9

100
00:07:51,922 --> 00:07:53,720
.مخول لك بالهبوط

101
00:08:14,980 --> 00:08:18,337
(إلى (جلاكتيكا
مركبة الرابتور (1_2_9) ترى المدخل

102
00:08:21,854 --> 00:08:23,971
السرعة 220

103
00:08:32,044 --> 00:08:35,361
أدميرال , كولونيل
لقد بدأت فوراً

104
00:08:36,000 --> 00:08:38,638
لكن من نظراته .. يمكننى القول أنه قد تم إعدامه

105
00:08:38,718 --> 00:08:41,276
يا ألهتى , هذا أخر شيء نحتاج إليه

106
00:08:48,349 --> 00:08:52,425
أدميرال .. ربما قد تود إلقاء نظرة على هذا

107
00:08:58,820 --> 00:09:01,417
! يبدو أن صديقنا ربح الجائزة الأولى

108
00:09:01,496 --> 00:09:02,536
عٌملة ؟

109
00:09:02,656 --> 00:09:04,494
إذا وجدت أي شيء  أعلمنى مباشرة

110
00:09:04,614 --> 00:09:06,732
! إذا وجدت أي شيء .. فقد أتقاعد مبكراً

111
00:09:06,812 --> 00:09:08,370
شخصاً ما يرسل لنا رسالة

112
00:09:08,450 --> 00:09:10,329
أو يموهنا فى حلقات

113
00:09:10,408 --> 00:09:12,327
ربما يوجد عميل سيلونز أخر بالأسطول

114
00:09:12,367 --> 00:09:15,724
تقريباً أٌفضل ذلك للبديل : لقد بدأنا بقتل بعضنا البعض

115
00:09:15,803 --> 00:09:18,002
كل ما يحتاجون لفعله هو  التراجع والمراقبة

116
00:09:18,361 --> 00:09:19,480
فيسك) ؟)

117
00:09:24,955 --> 00:09:27,193
هل لديك أي   فكرة عمن فعل هذا ؟

118
00:09:30,150 --> 00:09:31,229
لا

119
00:09:31,749 --> 00:09:35,026
لكننا سنقوم بإجراء تحقيق كامل وأريدك أن تقوده

120
00:09:36,584 --> 00:09:38,023
الأ تعتقد أنه سيكون من الأجدر

121
00:09:38,103 --> 00:09:40,141
لو قام أحداً ما من (بيجاسوس) بتوليه ؟

122
00:09:40,220 --> 00:09:43,737
منذ موت (كين) .. نفوذها تلاشى

123
00:09:44,177 --> 00:09:46,295
أحتاج لشخصاً ما يمكننى الثقة به

124
00:09:49,252 --> 00:09:53,568
كما تعلم , كانت توجد تلك الأوقات عندما كان بيننا إختلاف

125
00:09:56,845 --> 00:09:59,563
كلاينا مررنا بالكثير ياولدى

126
00:10:03,319 --> 00:10:05,757
وأتمنى أن نصبح أقوى صلابة مما مررنا به من قبل

127
00:10:08,154 --> 00:10:09,473
أحتاج لمساعدتك

128
00:10:10,552 --> 00:10:12,950
سأذهب إلى (بيجاسس) فوراً

129
00:10:26,737 --> 00:10:28,376
هل دخل أي شخص أخر ؟

130
00:10:28,616 --> 00:10:30,734
فقط الفريق الطبي يا سيدى

131
00:11:24,044 --> 00:11:27,841
هل تعلمون من أنا ؟
أنا نائب رئيسة المستعمرات

132
00:11:27,920 --> 00:11:29,040
إسمح لى بالدخول

133
00:11:32,236 --> 00:11:33,874
(كابتن (أداما

134
00:11:35,394 --> 00:11:37,751
القائد (فيسك) لم يخبرنى أنك مدعو

135
00:11:37,871 --> 00:11:39,230
إسمحوا له بالدخول

136
00:11:42,386 --> 00:11:44,505
لقد كانوا سيسمحوا لى بالدخول

137
00:11:46,103 --> 00:11:47,862
يا ألهتى

138
00:11:50,500 --> 00:11:52,138
ما الذى حدث هنا ؟

139
00:11:56,574 --> 00:11:57,813
أين (فيسك) ؟

140
00:11:58,732 --> 00:12:00,969
(على طاولة بمشرحة (جلاكتيكا

141
00:12:02,528 --> 00:12:03,846
ماذا؟
هل مات ؟

142
00:12:04,806 --> 00:12:06,285
أليس هذا مشروبك الخاص ؟

143
00:12:07,364 --> 00:12:08,922
(إحذر يا (جايس

144
00:12:09,562 --> 00:12:12,119
(لقد جنيت بعض الشهرة بواسطة إنقاذك لـ(روزلين

145
00:12:12,199 --> 00:12:13,518
لكنها بدأت فى الإنطفاء

146
00:12:13,998 --> 00:12:15,876
شكوكهم السابقة بدأت بإعادة الظهور ثانية

147
00:12:15,995 --> 00:12:17,634
ما الذى تفعله هنا ؟

148
00:12:18,273 --> 00:12:19,712
كابتن؟

149
00:12:19,792 --> 00:12:22,189
كنت سأسألك نفس السؤال

150
00:12:22,270 --> 00:12:23,948
...إنتظر لحظة , أنا

151
00:12:26,186 --> 00:12:27,824
هل تقوم بإستجوابى؟

152
00:12:31,461 --> 00:12:33,899
لست متقين من تحديد نوع لهجتك

153
00:12:33,979 --> 00:12:37,295
ذلك ليس تمرين دبلوماسي , يوجد رجل تم ذبحه

154
00:12:37,455 --> 00:12:40,453
رأسه أنفصلت تقريباً عن جسده بواسطة وتر بيانو

155
00:12:40,493 --> 00:12:42,891
أنت نائب رئيسة المستعمرات

156
00:12:43,410 --> 00:12:47,126
لماذا تتصرف كأنك طفل بإنتظار قطعة حلوى ؟

157
00:12:48,645 --> 00:12:51,842
أتسائل ما الذى كانت سقتوله إذا شاهدتك هكذا

158
00:12:54,760 --> 00:12:57,796
كما تعلم .. لا أعتقد أننى مضطر لتوضيح نفسى لك

159
00:12:57,877 --> 00:13:01,433
لكن من الواضح .. لا
(لا يوجد لى علاقى بموت (فيسك

160
00:13:01,513 --> 00:13:03,631
ورسمياً , لقد حضرت هنا لمناقشة

161
00:13:03,711 --> 00:13:05,949
سياسة الرئيسة (روزلين) الجديدة للمتاجرة

162
00:13:06,068 --> 00:13:08,027
حسناً , لقد أعتقدت أن ذلك كان قد تم  حسم أمره

163
00:13:08,107 --> 00:13:11,224
لا .. بل كان لدى القائد (فيسك) بعض التحفظات

164
00:13:11,304 --> 00:13:12,583
أراهن

165
00:13:12,662 --> 00:13:14,062
, وكنائب للرئيسة

166
00:13:14,141 --> 00:13:17,578
قررت أن أهدئ من شكوكه بنفسى

167
00:13:18,537 --> 00:13:19,936
هل ذلك كافياً؟

168
00:13:20,775 --> 00:13:23,452
أو هل تريد أن أمدك ببعض الأعذار ؟

169
00:13:23,533 --> 00:13:25,651
أنا متقين من  أن تفسير واحد كافياً لى

170
00:13:30,286 --> 00:13:31,885
تمتع بالسجائر

171
00:13:34,122 --> 00:13:36,400
رافق نائب الرئيسة لسفينته

172
00:13:37,599 --> 00:13:38,918
توجد حالة إنتشار سريعة  عبر أجهزة الإتصال اللاسلكي

173
00:13:38,998 --> 00:13:42,116
أمر قتل (فيسك) أنتشر عبر الأسطول كله

174
00:13:42,235 --> 00:13:45,032
عندما نفقد ضابط مسئول على متن سفينة حربية

175
00:13:45,113 --> 00:13:47,230
سيبدأ الناس بالقلق حيال سلامتهم

176
00:13:47,310 --> 00:13:49,309
الطاقم قد ينهار عندما يٌقتل قائدهم

177
00:13:49,388 --> 00:13:51,826
بيجاسوس) فقدت إثنين منها فى عدة أسابيع)

178
00:13:52,506 --> 00:13:54,664
إنهم هذه المرة محظوظين

179
00:13:54,743 --> 00:13:58,300
سجله الشخصي يوضح أنه كان يعيد توجيه بعض الإمدادت

180
00:13:58,380 --> 00:14:01,217
ويفرغ حمولة الناقلات بدون تفويض من القيادة

181
00:14:01,298 --> 00:14:02,896
(لقد هاجم مركبة (الماك كانال

182
00:14:02,976 --> 00:14:04,934
وعدة سفن أخرى خلال الأسبوع الأخير

183
00:14:05,014 --> 00:14:10,529
ووٌجد أيضاً مخزون صغير من البضائع الغالية بحجرته

184
00:14:10,649 --> 00:14:12,527
لقد كان يتاجر بالسوق السوداء

185
00:14:13,526 --> 00:14:16,284
.. نصف الأسطول يتعامل بها
لقد كان (فيسك) يزداد طمعاً

186
00:14:18,202 --> 00:14:20,839
.. إذا كان يجرى أحد صفقاته

187
00:14:20,919 --> 00:14:23,516
(فذلك يفسر العملات المعدنية التى وجدها (كوتل

188
00:14:23,597 --> 00:14:24,916
إنها لا توضح لنا من فعلها

189
00:14:24,995 --> 00:14:27,153
حسناً , سيحتاج لبعض الشركاء التجاريون

190
00:14:27,673 --> 00:14:29,791
(ولن يكن من الصعب إيجادهم حتى.. على متن (جلاكتيكا

191
00:14:29,870 --> 00:14:31,709
حسناً .. دعنا نقوم بفتحها هنا

192
00:14:31,789 --> 00:14:33,467
تحرك حولها

193
00:14:37,264 --> 00:14:39,941
لى) , أنا خائفة)

194
00:14:40,501 --> 00:14:42,779
سعال (بايا) يزداد سوءاً

195
00:14:46,136 --> 00:14:48,573
سأجلب لها هدية من رحلتى التالية

196
00:14:48,853 --> 00:14:52,170
التى قد تستغرق اسابيع إذا كان يوجد هجوم للسيلونز

197
00:14:53,169 --> 00:14:55,886
لقد بدأت أسمع عن عجز بالسفن الأخرى

198
00:14:56,646 --> 00:15:00,082
الناس يتاجرون بأي شيء  لديهم مقابل الطعام .. والدواء

199
00:15:00,322 --> 00:15:01,561
حقاً؟

200
00:15:02,120 --> 00:15:04,719
هل رأيت كل الفيتات العاملات الجديدات  بالخارج ؟

201
00:15:05,357 --> 00:15:07,956
لى) , عندما يبكى طفلك بسبب أنه جائع)

202
00:15:08,474 --> 00:15:10,513
فستفعل أي شيء لإيقافه

203
00:15:15,748 --> 00:15:17,106
تعالى هنا

204
00:15:19,105 --> 00:15:20,463
أمى

205
00:15:30,015 --> 00:15:31,253
كابتن؟

206
00:15:32,892 --> 00:15:33,931
ما الذى تريده ؟

207
00:15:34,011 --> 00:15:35,530
هل زوجتك موجودة هنا أيها الكولونيل ؟

208
00:15:35,650 --> 00:15:37,328
لا , لماذا؟

209
00:15:45,040 --> 00:15:46,239
هل هذا لها ؟

210
00:15:50,076 --> 00:15:52,634
نعم .. لقد فقدته منذ عدة أسابيع

211
00:15:52,713 --> 00:15:54,472
أين وجدته بحق الجحيم ؟

212
00:15:54,552 --> 00:15:55,911
(على متن (بيجاسوس

213
00:16:03,424 --> 00:16:05,342
(بأغراض القائد (فيسك

214
00:16:10,337 --> 00:16:11,856
إنها تحتضر

215
00:16:11,976 --> 00:16:13,454
ما الذى قالوه بالمستشفى ؟

216
00:16:13,534 --> 00:16:15,892
كل المضادات الحيوية المخصصة قد نفذت

217
00:16:15,972 --> 00:16:18,130
لقد  قالوا أنهم قد يحصلون على البعض منها بنهاية الأسبوع

218
00:16:23,725 --> 00:16:28,080
لدينا عجز عبر الأسطول وقد بدأ الناس بالبحث فى النفايات

219
00:16:29,039 --> 00:16:32,396
لكن بطريقة ما لديك أنت والسيدة (تاي) فاكهة طازجة و شراب حقيقي

220
00:16:32,516 --> 00:16:35,393
حسناً .. عن ماذا يكون الأمر بحق الجحيم ؟

221
00:16:35,474 --> 00:16:37,992
(لابد أنك كنت تعلم بمتاجرتها مع (فيسك

222
00:16:41,548 --> 00:16:43,387
حسناً , ربما قد أتحدث إليها

223
00:16:43,466 --> 00:16:47,742
لم تعطيه إلى (فيسك) بل كان أنا
لقد تاجرت به مقابل بعض الضروريات الصغيرة

224
00:16:47,822 --> 00:16:51,339
.الكثر من الأشياء لمساعدتها
صفقة كبيرة لعينة

225
00:16:51,419 --> 00:16:53,057
لا يوجد أي شيء غير شرعي حيال هذا

226
00:16:53,137 --> 00:16:54,336
ربما لا

227
00:16:54,416 --> 00:16:57,414
لاتتصرف بمكابرة هكذا معى

228
00:16:58,253 --> 00:17:01,730
لم أقم بفعل أي شيء أغلب الناس بهذا الأسطول لم يفعلوه

229
00:17:02,368 --> 00:17:03,567
بما فيهم أنت

230
00:17:20,991 --> 00:17:22,270
لا يعنى أننا محقون يا كولونيل

231
00:17:22,390 --> 00:17:24,269
فقط الكثير من الخاطئون

232
00:17:48,405 --> 00:17:50,404
لم تقوم بتحويلها لتدريب اليوم

233
00:17:53,001 --> 00:17:54,960
حقتً.. لقد كانت مشوش قليلاً

234
00:17:56,598 --> 00:17:59,675
على أي حالة ,لست متأكدة أنكِ بحاجة لى لمسك يدك مرة أخرى

235
00:18:00,115 --> 00:18:03,232
هل ذلك كان ما كنت تفعله؟
تمسك يدى فقط ؟

236
00:18:05,230 --> 00:18:06,908
قصدت أنه إِثناء

237
00:18:08,547 --> 00:18:10,505
هل تسمح لى بالتحدث بحرية .. سيدى ؟

238
00:18:11,424 --> 00:18:14,581
لا تحتاجى لأي تصريح ولستى مضطرة  لقول كلمة سيدى

239
00:18:18,578 --> 00:18:22,294
ربما كان ذلك هو المشكلة
لا أعلم حقاً بما أفكر ثانية

240
00:18:22,574 --> 00:18:26,170
لذا سأسأل فقط.. هل سيؤدى ذلك لشيئاً ما ؟

241
00:18:26,251 --> 00:18:27,289
.. (دى)

242
00:18:27,369 --> 00:18:29,807
رجاء لاتتظاهر أنكِ لاتعلم عما أتحدث

243
00:18:29,927 --> 00:18:33,164
كما تعلم , وقتنا معاً.. وتدريباتنا

244
00:18:33,804 --> 00:18:35,602
شيئاً ما قد تغير بيننا

245
00:18:46,991 --> 00:18:49,389
لست متأكد عما تريدن منى قوله

246
00:18:52,866 --> 00:18:54,504
إذن لاتقل أي شيء

247
00:19:02,817 --> 00:19:04,934
(إتصال محول للكابتن (أداما

248
00:19:05,014 --> 00:19:08,251
(لديك مكالمة خاصة من سفينة (الغيمة التاسعة

249
00:19:09,450 --> 00:19:11,169
(الكابتين (أداما

250
00:19:13,166 --> 00:19:15,444
شيفون) , (شيفون) .. ذلك أنا)

251
00:19:17,003 --> 00:19:18,162
(شيفون)

252
00:19:21,918 --> 00:19:25,555
يا ألهتى , ما الذى فعلوه؟

253
00:19:27,193 --> 00:19:29,432
لقد قالوا أنهم يعرفون العلاقة بيننا

254
00:19:29,552 --> 00:19:32,069
لقد أردوا معرفة عن ماذا كنا نتحدث

255
00:19:32,149 --> 00:19:34,427
لى) , لا أفهم لماذا قد يهتموا بذلك)

256
00:19:34,506 --> 00:19:38,743
حسناً .. أحضرى  ما تريديه
(سأصطحبك أنتِ و (بايا) إلى (جلاكتيكا

257
00:19:42,059 --> 00:19:43,099
لى) .. إنتظر)

258
00:19:43,219 --> 00:19:45,776
إنه المكان الوحيد الذى يمكننى إبقائك فيه بأمان

259
00:19:45,896 --> 00:19:47,734
ما الذى ستخربهم به عنا ؟

260
00:19:47,854 --> 00:19:50,372
لن أوهم نفسى .. أعلم عن ماذا يكون الأمر

261
00:19:51,770 --> 00:19:52,969
! (لى)

262
00:20:20,584 --> 00:20:22,222
! إبتعد عنا

263
00:20:36,090 --> 00:20:37,528
هل تصغى ؟

264
00:20:38,847 --> 00:20:40,286
, (لقد سمعت أكثر الحديث عن (فيسك

265
00:20:40,365 --> 00:20:43,722
سأرسل لك عاهرتك ممزقة قطعة قطعة

266
00:20:43,802 --> 00:20:46,160
وبعدها سأبدأ بالفتاة الصغيرة

267
00:20:46,520 --> 00:20:49,997
أعلم من تكون.. وأعلم أنت إِبن مَن

268
00:20:51,795 --> 00:20:53,393
ولا ألقى بالاً

269
00:20:54,232 --> 00:20:55,991
أخبر (أداما) بأن يتركها جارية

270
00:21:19,529 --> 00:21:21,887
هل ذلك عندها تعلم أنك قد أحببتها؟

271
00:21:22,686 --> 00:21:24,084
أعتقد ذلك

272
00:21:27,122 --> 00:21:28,800
لكنك قد أذيتها

273
00:21:57,734 --> 00:21:59,532
(هنا الكابتن (أداما

274
00:21:59,612 --> 00:22:02,769
أحتاج لمساعدة طبية وفريق أمن بالقطاع (ل) بأسرع ما يمكن

275
00:22:14,957 --> 00:22:17,156
هل أردتى رؤيتى  سيدتى الرئيسة ؟

276
00:22:17,315 --> 00:22:18,434
نعم

277
00:22:19,473 --> 00:22:21,271
شكراً لك للقدوم يا دكتور

278
00:22:22,590 --> 00:22:23,869
تفضل بالجلوس

279
00:22:28,785 --> 00:22:30,742
هل تود كوباً من الشاي ؟

280
00:22:31,262 --> 00:22:32,381
نعم

281
00:22:36,657 --> 00:22:41,053
كما تعلم , لم أكن متيقنة أبداً من نقاط الإتفاق بيننا يادكتور

282
00:22:45,329 --> 00:22:47,047
لماذا تعتقد ذلك ؟

283
00:22:48,366 --> 00:22:49,845
لا يمكننى التصور على أية حال

284
00:22:50,724 --> 00:22:54,880
لم يكن لدى أي شيء سوى الإحترام العالى لك ولسلطتك

285
00:22:56,638 --> 00:22:58,997
أدركت أنك والقائد (فيسك) قد أتفقتوا على مقابلة

286
00:22:59,076 --> 00:23:00,714
قبل موته

287
00:23:08,468 --> 00:23:10,825
(ولقد وضحت الأمر بالفعل للكابتن (أداما

288
00:23:11,664 --> 00:23:15,301
القائد (فيسك) كانت تساوره بعض المخاوف عن سياستك الجديدة للتجارة

289
00:23:15,381 --> 00:23:16,540
ما الذى يمكننى قوله ؟

290
00:23:17,619 --> 00:23:19,138
وأليس كذلك ؟

291
00:23:19,217 --> 00:23:21,495
جايس) .. إنها خائفة منك)

292
00:23:21,615 --> 00:23:22,774
..لماذا

293
00:23:23,613 --> 00:23:25,691
تسألينى هذا ؟

294
00:23:26,730 --> 00:23:29,208
لقد أنقذت حياتى وأنا ممتنة لذلك

295
00:23:30,367 --> 00:23:33,564
لكنى أشعر أنك تراودك بعض الشكوك

296
00:23:33,684 --> 00:23:36,042
حول إفتراض الرئاسة

297
00:23:36,122 --> 00:23:38,359
وأعرض عليك الإستقالة

298
00:23:43,715 --> 00:23:44,754
ماذا؟

299
00:23:44,833 --> 00:23:45,993
الإستقالة

300
00:23:46,552 --> 00:23:49,389
(والعودة لعملك العلمي على (جلاكتيكا

301
00:23:49,869 --> 00:23:51,827
لن يضيق أحد على تحركاتك

302
00:23:52,826 --> 00:23:56,982
ويمكنك إعتبارها فرصة ثانية مثل التى منحتها لى

303
00:23:59,300 --> 00:24:00,499
مذهل

304
00:24:01,778 --> 00:24:02,936
, دكتور

305
00:24:07,492 --> 00:24:09,371
هذا عرض مرة واحدة

306
00:24:10,170 --> 00:24:11,928
أقترح أن تدرسه

307
00:24:12,568 --> 00:24:16,564
كما تعلمين ياسيدتى الرئيسة
لم يكن لدى إهتماماً أبداً بالسياسة

308
00:24:17,563 --> 00:24:20,161
ولم أرغب أبداً بأي موقع للسلطة

309
00:24:20,840 --> 00:24:23,078
لم أَرد ابداً أن أصبح نائب الرئيسة

310
00:24:24,117 --> 00:24:26,635
كذلك حتى هذه الأثناء

311
00:24:27,074 --> 00:24:30,951
لأنه حتى الآن .. لا يمكننى التفكير بأي شيء أريده

312
00:24:40,701 --> 00:24:43,299
رصاصة بالرأس
هل قومت أنت بذلك ؟

313
00:24:45,377 --> 00:24:48,095
لقد تعرضت للهجوم  ووجدته هناك عندما أستيقظت

314
00:24:48,174 --> 00:24:51,771
تقرير الأمن قال أن القائد (فيسك) قد تم إعدامه بواسطة وتر

315
00:24:51,891 --> 00:24:54,529
مهما أن حدث فيبدو أنك قد وجدت رجلك المطلوب

316
00:24:55,248 --> 00:24:57,446
ماذا عن (شيفون) وطفلتها ؟

317
00:24:57,526 --> 00:25:00,722
الغيمة التاسعة تعتبر ميناء مفوح و توجد إحتمالية  لهروبهم بسفينة

318
00:25:01,362 --> 00:25:03,081
سأجلب فريق هنا

319
00:25:04,160 --> 00:25:05,438
(عضو المجلس (زاريك

320
00:25:06,477 --> 00:25:09,555
لى) , لقد بلعنى تواً)
هل أنت بخير ؟

321
00:25:10,953 --> 00:25:12,232
ما الذى تفعله هنا ؟

322
00:25:12,312 --> 00:25:14,030
أحضر إجتماع للمجلس

323
00:25:14,830 --> 00:25:17,787
لا شيء أكثر إثارة من هذا .. أؤكد لك

324
00:25:17,907 --> 00:25:20,065
..أعلم أن هذه الأماكن قانونية , ولكن

325
00:25:20,144 --> 00:25:22,182
هل لازال إبن الإله (أداما) ؟

326
00:25:23,222 --> 00:25:24,901
حدثنى عن السوق السوداء

327
00:25:26,179 --> 00:25:29,176
لا يوجد الكثير لقوله
إنها منتشرة وضرورية

328
00:25:29,256 --> 00:25:32,253
وطبقاً للرئيسة (روزلين) .. فهي غير شرعية

329
00:25:32,693 --> 00:25:36,170
لذا لم يكن مفاجئاً أنك و (فيسك) كنتم منغمسون فيها حتى النخاع

330
00:25:36,489 --> 00:25:38,408
ربما (فيسك) .. ولكن أنا لا

331
00:25:38,808 --> 00:25:42,923
(أمثل مركبة (أسترال كوين
فيجب أن أكون حذراً عن الشركة التى أمتلكها

332
00:25:45,002 --> 00:25:46,361
(هذا سجل (فيسك

333
00:25:49,037 --> 00:25:53,514
لقد قال أنه قام بثلاث رحلات إلى (أسترال كوين) فى الأيام القليلة الماضية

334
00:25:53,593 --> 00:25:55,712
وأشك أن ذلك كان لمناقشة إصلاحات السجون

335
00:25:55,791 --> 00:25:57,789
ما الذى تريده منى يا كابتن؟

336
00:25:59,189 --> 00:26:01,426
أسماء السفن.. المصادر

337
00:26:01,985 --> 00:26:03,304
لا يمكننى إفادتك

338
00:26:08,380 --> 00:26:10,458
لماذا تعتقد أن (فيسك) كان يحاول التقرب منى ؟

339
00:26:10,658 --> 00:26:14,094
للحصول على نصيب من أموالك القادمة من السوق السوداء
لعرض حمايتك

340
00:26:15,533 --> 00:26:18,730
أنت ووالدك مخدوعين بالماضى

341
00:26:21,287 --> 00:26:24,845
السوق السوداء لـ(فيسك) كانت قائمة وجارية قبل أن يحاول التقرب منى

342
00:26:26,083 --> 00:26:28,720
كان يعلم أن (أداما) بإستطاعته النيل من سفنه الرافضة

343
00:26:28,801 --> 00:26:31,957
لذا فقد حاول إجبارى على تسليم الشحنات

344
00:26:32,038 --> 00:26:35,834
لإيجاد غطاء حماية بين (بيجاسوس) والسلع المهربة

345
00:26:36,953 --> 00:26:39,790
لذا فأنت تحاول إخبارى أنك قد أستدرت عليه ؟

346
00:26:40,470 --> 00:26:41,749
صفقة عظيمة

347
00:26:42,708 --> 00:26:44,306
إفحص سجلات الأسطول

348
00:26:44,387 --> 00:26:48,463
لاحظ  عدد سفن الإمدادات التى توقفت فى مركبة (أسترال كوين)  بعد رحلة (فيسك) الأخيرة

349
00:26:48,542 --> 00:26:49,662
الإجابة لا شيء

350
00:26:49,741 --> 00:26:52,019
, لذا إذا كان (فيسك) يحاول التضييق عليك

351
00:26:52,379 --> 00:26:54,537
لماذا لم تجلب الأمر للمجلس ؟

352
00:26:55,416 --> 00:26:59,253
روزلين) تتصرف وكأن السوق السوداء نوعاً من الإنحراف)

353
00:26:59,572 --> 00:27:01,810
لكنى أعتقدت أنك أكثر ذكاءاً من ذلك

354
00:27:03,408 --> 00:27:05,047
هل توقعت حقاً

355
00:27:06,645 --> 00:27:09,923
إنبعاث بعض الوهم من الرماد ؟

356
00:27:18,155 --> 00:27:20,193
لقد سمعت ضابط الأمن

357
00:27:21,831 --> 00:27:24,868
لقد منحوك قاتل (فيسك) لسبب

358
00:27:26,707 --> 00:27:28,545
إنهم بعرضون عليك إنهاء الأمر

359
00:27:36,898 --> 00:27:38,735
أنت تعلم شيئاً ما , أليس كذلك ؟

360
00:27:39,415 --> 00:27:40,814
مجرد  إشاعات

361
00:27:44,770 --> 00:27:47,767
(توجد شاحنة تدعى بـ(بروميثياس

362
00:27:49,965 --> 00:27:52,163
البعض يقول أنها خارج الشبكة

363
00:27:53,162 --> 00:27:55,280
, لكنك إذا أردت شيئاً ما  بما به الكفاية

364
00:27:55,520 --> 00:27:56,999
فذلك مقصدك

365
00:27:58,197 --> 00:28:02,314
(الصفقات تعقد بواسطة مرتزق عسكري سابق يدعى بـ(فيلين

366
00:28:13,104 --> 00:28:14,222
.. (لى)

367
00:28:15,621 --> 00:28:17,180
أتمنى أنها تستحق ذلك

368
00:29:38,105 --> 00:29:40,062
ياصاح .. توجد  مضادات حيوية هنا

369
00:29:55,105 --> 00:29:56,062
(بروميثياس)

370
00:29:57,407 --> 00:29:58,525
بايا) ؟)

371
00:30:00,404 --> 00:30:04,240
..(بايا) , (بايا)

372
00:30:06,797 --> 00:30:09,675
لابأس

373
00:30:10,314 --> 00:30:12,712
أنا (لى) .. هل تتذكرينى؟
....(لى)

374
00:30:13,391 --> 00:30:16,149
ستكونين بخير .. أعِدك

375
00:30:16,788 --> 00:30:20,864
فقط تماسكى .. سأعود لاحقاً
..سأعود لاحقاً

376
00:31:16,373 --> 00:31:19,650
, قد يكون من الصعب تصديق ذلك
لكن والدى كان بخدمة الجيش ايضاً

377
00:31:19,730 --> 00:31:23,247
شديد الصرامة و ربما مثل رجلك الكبير

378
00:31:23,966 --> 00:31:28,402
لكن عندما هجم السيلونز , كل واجبه وفخره لم يٌضاف إلى حد جاثم

379
00:31:30,239 --> 00:31:31,599
هل لقت حتفها ؟

380
00:31:31,718 --> 00:31:34,476
يمكننى ملاحظة لماذا تريد إستعادتها .. إنها أحدى المفضلات لى

381
00:31:35,355 --> 00:31:36,634
واحدة من عاهرتك ؟

382
00:31:45,106 --> 00:31:49,422
رفيقة ماهرة تتفهم أن الأمر أكثر من ممارسة الجنس

383
00:31:50,261 --> 00:31:53,857
إنها تعلم متى تصغى ومتى تطلب المساعدة

384
00:31:54,298 --> 00:31:55,776
لى) .. لقد أضطررت لذلك)

385
00:31:56,375 --> 00:31:57,694
لا تلومها

386
00:31:57,774 --> 00:31:58,853
.. السبب الوحيد لبقائك حياً

387
00:31:58,933 --> 00:32:01,810
(أننى كنت قادراً على رؤيتك عبر عيون (شيفون

388
00:32:02,530 --> 00:32:04,647
وماشاهدته كان معقولاً

389
00:32:05,247 --> 00:32:06,606
مثل (فيسك) ؟

390
00:32:06,766 --> 00:32:08,364
فيسك) كان خنزيراً)

391
00:32:08,963 --> 00:32:11,562
لقد حاول إجبارنا على إعادة التفاوض

392
00:32:11,641 --> 00:32:12,880
لذا فقد قمت بقتله

393
00:32:12,960 --> 00:32:16,197
لا , لقد منحتك القاتل

394
00:32:17,475 --> 00:32:19,674
سلاح الجريمة  والبصمات

395
00:32:20,353 --> 00:32:24,110
كل شيء تحتاجه لغلق هذه القضية قانونياً

396
00:32:25,229 --> 00:32:28,706
..بالرغم من إعتراض الرئيسة فإن الأسطول بحاجة لنا

397
00:32:29,385 --> 00:32:32,742
الطعام محدد للغاية و السفن تأتى متأخرة
نحن نعتبر صمام الأمان

398
00:32:32,821 --> 00:32:34,340
نحن مزودون

399
00:32:34,420 --> 00:32:37,976
عندما أحتاجت (شيفون) لمضاد حيوى .. كانت تعلم لأين تذهب

400
00:32:38,616 --> 00:32:41,654
بدوننا .. لن يكون للناس أي مكان للجوء إليه

401
00:32:42,213 --> 00:32:44,211
كان يمكن للأسطول محاربة بعضه البعض

402
00:32:46,289 --> 00:32:48,487
وماذا عن الأطفال بالخارج ؟

403
00:32:50,924 --> 00:32:52,444
...هل هم أيضاً

404
00:32:53,242 --> 00:32:54,602
يساعدون الأسطول ؟

405
00:32:58,318 --> 00:32:59,836
الجميع لهم إحتياجات

406
00:33:00,995 --> 00:33:03,353
بعضاً من السجائر والمشروبات الكحولية

407
00:33:04,193 --> 00:33:05,551
(أنت تريد (شيفون

408
00:33:07,430 --> 00:33:09,947
الأخرون يطلبون أكثر

409
00:33:15,142 --> 00:33:17,100
.. من الصعب إيجاد مستوى عالى من الأخلاق

410
00:33:17,180 --> 00:33:19,697
عندما نغرق كلنا بالخطيئة

411
00:33:22,895 --> 00:33:26,252
لست مثل قدوتى القديمة يا كابتن

412
00:33:27,331 --> 00:33:29,569
وأنت لست مثل قدوتك

413
00:33:47,712 --> 00:33:49,151
, لقد حضرت وحيداً

414
00:33:49,990 --> 00:33:52,227
لكن (جلاكتيكا) قامت بتعقيبى عبر دراديس

415
00:33:53,107 --> 00:33:56,184
..كل مايحتاجونه لتدمير هذه السفينة هو سبب

416
00:33:57,543 --> 00:33:58,982
لذا دعنا نعقد إتفاق

417
00:33:59,860 --> 00:34:03,857
أريد (شيفون) والفتاة
وأرحل من هنا

418
00:34:04,137 --> 00:34:06,295
وتغلق هذه العملية

419
00:34:06,854 --> 00:34:08,453
وستنجو كلكم

420
00:34:08,532 --> 00:34:12,089
معذرة , الفتاة الصغيرة تم دفع ثمنها
لا إعادة للنقود

421
00:34:13,328 --> 00:34:15,565
! يا ألهتى , لا

422
00:34:23,279 --> 00:34:24,877
إنتظر-
لى) , لاتفعل)

423
00:34:26,316 --> 00:34:28,714
هيا إفعلها

424
00:34:30,272 --> 00:34:33,030
لقد عرضت عليك عرضاً عادلاً

425
00:34:37,785 --> 00:34:39,423
كذلك عرضت عليك

426
00:35:00,883 --> 00:35:03,201
نعم .. قد تكون محقاً عن كل شيء

427
00:35:03,281 --> 00:35:05,519
(عنك وعنى وبخصوص (فيسك

428
00:35:07,117 --> 00:35:10,515
لن يستطيع أحد إيقافها
وربما لا يجب على أحد فعل ذلك

429
00:35:10,994 --> 00:35:12,713
لكنها بحاجة لحدود

430
00:35:13,112 --> 00:35:16,190
يوجد حدود لا يمكنك إجتيازها وقد عبرتها بالفعل

431
00:35:17,468 --> 00:35:19,027
لن تطلق النار

432
00:35:20,345 --> 00:35:21,784
لست مثلى

433
00:35:37,809 --> 00:35:39,247
...لن تقوم بـ

434
00:36:05,303 --> 00:36:07,102
حسناً .. لقد أنتهى الأمر

435
00:36:19,491 --> 00:36:22,008
الأسطول يعتمد على السوق السوداء

436
00:36:22,927 --> 00:36:25,325
ومثلما نرغب بشدة .. لن يمكننا القضاء عليها

437
00:36:27,523 --> 00:36:29,281
لذا فستستمرون بأعمالكم

438
00:36:31,240 --> 00:36:32,438
حتى الآن

439
00:36:33,677 --> 00:36:35,755
, لكن إذا وٌجد أى قتلى

440
00:36:35,915 --> 00:36:37,953
, وإذا منعتم أدوية ضرورية

441
00:36:39,671 --> 00:36:42,109
...وإذا حاولتم الإقتراب من طفل

442
00:36:52,379 --> 00:36:53,458
... (شيفون)

443
00:36:53,539 --> 00:36:54,498
.. لا , لا أريد

444
00:36:54,618 --> 00:36:56,855
لقد أنتهى الأمر , لا بأس
... سيصبح كل شيء بخير

445
00:36:56,935 --> 00:36:59,093
لى) .. لا)
شيفون) .. لقد أنتهى الأمر)

446
00:36:59,253 --> 00:37:00,372
توقف

447
00:37:02,370 --> 00:37:04,608
لا أستطيع أن أصبح مثلما تريدنى أن أكون

448
00:37:05,967 --> 00:37:08,205
لا أريدك أن تكونى مثل أحد

449
00:37:11,722 --> 00:37:13,560
تريدنى أن أصبح مثلها

450
00:37:20,673 --> 00:37:22,272
ذلك الأمر كله

451
00:37:23,670 --> 00:37:25,868
عن هذا كان الأمر دائماً

452
00:37:26,588 --> 00:37:30,345
لا .. لم يكن الأمر أبداً عن هذا

453
00:37:31,024 --> 00:37:33,102
..هيا يا (لى ) , أنا أعلم عملى

454
00:37:35,939 --> 00:37:37,538
أنا بديلة

455
00:37:38,296 --> 00:37:40,135
للكثير من الأشياء

456
00:37:41,854 --> 00:37:44,091
أشياء لا يستطيع الرجال الحصول عليها بأى مكان

457
00:37:45,370 --> 00:37:47,129
.. أشياء قد فقدوها

458
00:37:49,486 --> 00:37:51,764
لقد رَغِبت بإنجاب طفل لك

459
00:37:58,958 --> 00:38:00,476
لكنك كنت خائفاً

460
00:38:01,036 --> 00:38:04,712
, لذا فقد دفعتها جانباً وبعدها ركضت

461
00:38:05,271 --> 00:38:08,309
ولم تستطيع التوقف عن الركوض حتى أصبح الوقت متأخراً للغاية

462
00:38:20,897 --> 00:38:22,815
حسناً .. أنا لست هي

463
00:38:24,014 --> 00:38:27,172
و(بايا) لن تصبح ولن تكون أبداً .. طفلتك

464
00:38:41,758 --> 00:38:43,875
جريمة القائد (فيسك) تم حلها

465
00:38:43,956 --> 00:38:47,553
(وطاقم (بيجاسوس) بدا موافق على نتيجة تحقيق (جلاكتيكا

466
00:38:49,431 --> 00:38:51,149
ذلك كله  سيدتى الرئيسة

467
00:38:53,147 --> 00:38:56,544
, ليس تماماً
ما الذى حدث على السفينة (بروميثياس) ؟

468
00:38:56,983 --> 00:39:00,300
لقد أدركت أنها محور السوق السوداء

469
00:39:01,180 --> 00:39:02,938
سنبقى أعيننا عليهم

470
00:39:03,937 --> 00:39:05,416
نبقى أعيننا عليهم

471
00:39:05,815 --> 00:39:08,333
لم يكن ذلك تماماً الحل الذى رودانى

472
00:39:09,531 --> 00:39:12,489
سواء سمحنا أم لم نسمح بمشروع إجرامى للإزدهار على متن هذا الأسطول

473
00:39:12,609 --> 00:39:14,687
فهي ليست مسألة إختيار يا كابتن

474
00:39:17,764 --> 00:39:19,083
أدميرال ؟

475
00:39:19,722 --> 00:39:22,000
لقد منحت (لى) السلطة الكاملة لهذه المسألة

476
00:39:22,080 --> 00:39:23,519
القرار له

477
00:39:26,157 --> 00:39:29,873
أدعم سياساتكَ التجاريةَ بإخلاص ، سيدتى الرئيسة

478
00:39:30,552 --> 00:39:32,511
لكن لن نملك أبداً نظاماً مثالياً

479
00:39:32,631 --> 00:39:35,188
سيوجد دائماً نوعاً ما من السوق السوداء

480
00:39:35,827 --> 00:39:39,544
على الأقل بهذه الطريقة أعلم أشخاص ووجوه
وأعلم مكانهم

481
00:39:39,623 --> 00:39:41,942
وسنراقب الموقف

482
00:39:45,459 --> 00:39:47,416
شكراً لكم أيها السادة .. أنا منشغلة قليلاً

483
00:40:04,641 --> 00:40:07,318
ثمانية عشر , لقد بدأت بالعرق هنا
تسعة عشر

484
00:40:07,398 --> 00:40:08,557
يجب أن تعرق-
... عشرون-

485
00:40:08,636 --> 00:40:09,955
لماذا لاتفعل أي من هذا ؟

486
00:40:10,036 --> 00:40:11,554
لا حديث .. لا كلام

487
00:40:11,634 --> 00:40:14,232
لا غش .. لأعلى قليلاً

488
00:40:16,230 --> 00:40:18,668
جبان-
ثمانية , تسعة-

489
00:40:19,467 --> 00:40:20,745
إبدأ ثانية-
لستِ جادة-

490
00:40:20,826 --> 00:40:21,984
...صفر

491
00:40:25,341 --> 00:40:26,660
حسناً ؟
لا

492
00:40:28,738 --> 00:40:31,055
الرئيسة لم تكن سعيدة اليوم

493
00:40:31,415 --> 00:40:32,534
لا

494
00:40:37,210 --> 00:40:40,766
(منذ ان قمت بالإنطلاق من (بلاك بيرد
تبدو مختلفاً كلية

495
00:40:43,404 --> 00:40:44,883
صعب الوصول

496
00:40:46,441 --> 00:40:48,799
فقط أحاول أن أفهم

497
00:40:51,197 --> 00:40:55,353
حسناً .. مثلما  قلت يا أبى
لقد مررنا كلنا  بالكثير

498
00:40:57,711 --> 00:40:58,910
حسناً

499
00:41:01,228 --> 00:41:03,665
!  لكن كان يجب عليك إخبارى عن تلك المرأة

500
00:41:06,228 --> 00:41:50,665
مع تحيات 
محمد عوض (Winter Sonata) 
Mohamedawad265@hotmail.com

