1
00:00:01,343 --> 00:00:05,903
Wintar_Sonata
للترجمـــــة يقدم

2
00:00:01,710 --> 00:00:03,943
صٌنع السيلونز بواسطة البشر

3
00:00:04,710 --> 00:00:06,500
لقد تطوًروا

4
00:00:07,710 --> 00:00:09,543
لقد ثاروا

5
00:00:10,710 --> 00:00:13,543
لديهم عدة نسخ

6
00:00:17,710 --> 00:00:19,543
ولديهم خطة

7
00:00:20,087 --> 00:00:23,046
سابقاُ على جلاكتيكا

8
00:00:31,042 --> 00:00:34,352
لى) .. لا يمكنك الرحيل)
يجب أن تصمد

9
00:00:34,602 --> 00:00:36,319
يجب أن تصمد حقاً

10
00:00:36,681 --> 00:00:40,150
يجب عليك مفاجأة (روزلين) وتخوض الإنتخابات الرئاسية القادمة

11
00:00:40,840 --> 00:00:42,877
أعلم أن ذلك قاسى للغاية .. لكنها الطريقة الوحيدة

12
00:00:43,081 --> 00:00:45,958
جريمة قتل (فيسك) أنتشرت عبر الأسطول كله

13
00:00:46,040 --> 00:00:47,996
يمكن أن ينهار الطاقم عندما يموت قائدهم

14
00:00:48,080 --> 00:00:50,355
بيجاسوس) فقدت إثنين  من قادتها خلال بضع أسابيع)

15
00:00:50,440 --> 00:00:52,112
لقد وضعت (جارنر) بالقيادة

16
00:00:52,200 --> 00:00:54,349
لكنه مدني وليس قبطان

17
00:00:54,439 --> 00:00:55,667
إنه أفضل ما لديهم

18
00:01:11,877 --> 00:01:13,946
(بيجاسوس) , (باستر)

19
00:01:14,036 --> 00:01:16,597
دراديس) يتعقب أثار طائرات التدريب)

20
00:01:16,677 --> 00:01:19,190
(باستر) , (بيجاسوس)
تلقيت ذلك ..  خذ تلخيص للموقف

21
00:01:19,276 --> 00:01:20,994
ليكن لديك العلم أن الإتصالات ستعانى من بعض

22
00:01:21,076 --> 00:01:24,466
التشوشات إلاعاقية بسبب نشاط (إى.ام.أي) , عٌلِم

23
00:01:24,556 --> 00:01:27,831
(بيجاسوس) إلى (باستر)
.. عٌلِم  , إتصالاتنا تتهاوى

24
00:01:27,995 --> 00:01:29,348
هل سيصبح هكذا طوال اليوم ؟

25
00:01:29,435 --> 00:01:30,504
لفترة كبيرة

26
00:01:30,595 --> 00:01:33,792
, (هذه الإنثنائات تصدر الكثير من (اى.ام,اي
حتى (دراديس) يعمل بالكاد

27
00:01:33,875 --> 00:01:36,866
حسناً , سأقوم بتحديد مسافة صغيرة بيننا وبين الأسطول

28
00:01:36,954 --> 00:01:40,629
, لتبعدنا عن هذه الشبورة
لاحظ إذا أمكننا الحصول على رؤية (دراديس) واضحة

29
00:01:47,873 --> 00:01:48,908
! أنتم

30
00:01:48,993 --> 00:01:51,427
! مهما أن كان هناك.. فقد نفذ الوقت
! لنذهب .. هيا

31
00:01:51,673 --> 00:01:54,027
يوجد بعض قائدى (الفايبر) هنا
مرهقون ويودون قسط من النوم

32
00:01:54,112 --> 00:01:55,831
(إذهب وقم بالإستحمام يا (دوك

33
00:01:55,913 --> 00:01:58,346
ستجدنا قد رحلنا عندما تعود

34
00:02:03,031 --> 00:02:04,067
بما تشعر؟

35
00:02:04,192 --> 00:02:05,909
ليس جيداً

36
00:02:07,671 --> 00:02:09,388
كوتول) منحنى الموافقة)

37
00:02:09,470 --> 00:02:11,938
وتقريبا  لمدة شهر.. لذا أعتقد أننى سأعود للعمل

38
00:02:12,030 --> 00:02:14,863
لذا هل أنت مستعد لدخول غمار (الدابة)؟

39
00:02:14,950 --> 00:02:16,349
الدابة)؟)
نعم-

40
00:02:16,430 --> 00:02:18,385
ذلك مايطلقونه على (بيجاسوس) الآن

41
00:02:18,469 --> 00:02:19,697
(بينما يدعون (جلاكتيا) بالـ(الفرس

42
00:02:20,990 --> 00:02:22,945
الفرس والدابة

43
00:02:23,309 --> 00:02:24,298
حقاً

44
00:02:25,709 --> 00:02:27,460
ألسنا متوافقون؟

45
00:02:28,668 --> 00:02:30,784
هيا-
لا .. تعالى-

46
00:02:30,868 --> 00:02:31,857
هيا , إذهب

47
00:02:33,428 --> 00:02:35,622
على أي حال .. فهي مهمة مؤقتة

48
00:02:36,827 --> 00:02:39,387
يجب أن أعود ثانية خلال بضع أسابيع

49
00:02:40,347 --> 00:02:42,065
لماذا أختارك الرجل الكبير ؟

50
00:02:42,147 --> 00:02:44,102
بإختصار.. بسبب فاتنة الفضاء

51
00:02:44,306 --> 00:02:45,376
هل وقعت بمأزق ثانية ؟

52
00:02:46,947 --> 00:02:48,174
ليس بعد

53
00:02:48,386 --> 00:02:54,221
لكن يبدو أنها قد  تعدت الحدود مع القائد (جارنار) منذ أن
تولت مسئولية التدريب هناك

54
00:02:54,426 --> 00:02:56,620
ما الذى كنتى تطلقينه عليها؟
الدابة

55
00:02:57,625 --> 00:03:00,696
... وحيث أننى لن أقوم بقيادة المركبات لفترة , أنا

56
00:03:06,224 --> 00:03:08,260
هل كنت ستذكر هذا ؟

57
00:03:08,504 --> 00:03:10,893
نعم , لقد رٌقيت إلى رتبة ميجور

58
00:03:12,264 --> 00:03:14,493
حسناً , لا تبدو سعيداً

59
00:03:14,583 --> 00:03:15,902
لا يٌفرق الأمر كثيراً

60
00:03:15,983 --> 00:03:17,381
بل أعتقد أنه يعنى الكثير

61
00:03:17,622 --> 00:03:20,933
حسناً .. إذا كنتى تقولين ذلك .. فهو يهم

62
00:03:26,782 --> 00:03:27,851
لذا ما الذى حدث ؟

63
00:03:27,942 --> 00:03:30,978
لقد كنا ننقل الحاويات وبعدها نٌقِل أحد الصناديق

64
00:03:31,781 --> 00:03:34,499
لذا بحثنا بالداخل ورأينا شيئاً ما قد تحرك

65
00:03:34,700 --> 00:03:35,816
هل بلغتى عنه ؟

66
00:03:35,901 --> 00:03:38,494
نعم , لقد أغلقنا الباب والجنود قادمون فى  طريقهم

67
00:03:38,980 --> 00:03:40,538
ناولينى المصباح

68
00:03:45,980 --> 00:03:47,776
أيها الرئيس .. لا ندرى مع من نتعامل

69
00:03:47,859 --> 00:03:48,928
الأ تعتقد أنه يجب أن ننتظر ؟

70
00:03:50,499 --> 00:03:51,818
فقط إنتظرى بالخارج هنا

71
00:03:51,899 --> 00:03:52,934
أيها الرئيس ؟

72
00:04:37,374 --> 00:04:38,931
هل هذه المركبة (جلاكتيكا) ؟

73
00:04:40,613 --> 00:04:41,729
نعم

74
00:04:43,573 --> 00:04:45,404
هل أنت الدكتور (كوتول) ؟

75
00:04:57,411 --> 00:04:59,130
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

76
00:04:59,212 --> 00:05:00,883
لا أعلم .. يجب أن نبلغ

77
00:05:00,971 --> 00:05:02,689
سأقوم بإدارة المحرك النفاث كإجراء إحتياطى

78
00:05:02,771 --> 00:05:04,647
(بيجاسوس) , هنا المركبة (7-1-8)

79
00:05:07,291 --> 00:05:08,803
(أكرر ثانية , (شارك

80
00:05:13,489 --> 00:05:15,765
شارك) كرر ثانية)
هل أنتقلت لحالة الطوارئ؟

81
00:05:16,969 --> 00:05:18,721
(باستر) , (شارك)
هل تتلقون النداء ؟

82
00:05:19,729 --> 00:05:21,878
شارك) كرر جملتك الأخيرة .. ههل أنتقلت لحالة الطوارئ؟)

83
00:05:21,968 --> 00:05:23,880
القائد (جارنار) بالطابق

84
00:05:23,969 --> 00:05:25,560
(باستر) , (شارك)
هل تتلقون ذلك ؟

85
00:05:26,568 --> 00:05:27,603
على ماذا حصلت يا سيد (هوشى) ؟

86
00:05:27,688 --> 00:05:28,757
لست متأكداً ياسيدى

87
00:05:28,848 --> 00:05:30,679
أعتقد أن (باستر) و(شارك) قد أقاموا حالة الطوارئ

88
00:05:30,768 --> 00:05:32,565
لكن إتصالهم يخفت

89
00:05:39,207 --> 00:05:40,526
لقد فقدنا أثرهم , سيدى

90
00:05:48,878 --> 00:05:55,870
جلاكتيكا
الموسم الثانى , الحلقة السابعة عشر
*قدرة القبطان*

91
00:05:56,878 --> 00:06:07,870
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

92
00:06:08,878 --> 00:06:18,870
(الناجون  (49584 شخص
فى البحث عن وطن.. يدعى بالأرض

93
00:06:34,040 --> 00:06:35,075
أريدنا أن نفحص هذا

94
00:06:35,160 --> 00:06:37,958
حسناً , أود أن يتم التحرى إذا كنا نواجه مشكلة ما

95
00:06:38,040 --> 00:06:39,598
حقاً ؟
حسناً , سأفحص ثانية

96
00:06:41,919 --> 00:06:43,830
مرحباً على متن المركبة
ميجور

97
00:06:45,680 --> 00:06:47,590
لم أتوقع إستقبال رسمي

98
00:06:47,679 --> 00:06:50,556
! لا تغتر بنفسك , لقد كنت بالجوار

99
00:06:50,958 --> 00:06:52,027
ميجور (أداما) , سيدى

100
00:06:52,118 --> 00:06:53,107
(ميجور (أداما

101
00:06:53,759 --> 00:06:54,793
(القائد (جارنار

102
00:06:54,878 --> 00:06:58,075
سررت لرؤيتك , ميجور
بالرغم أننى أتمنى أن كان تحت ظروف أفضل

103
00:06:58,158 --> 00:07:01,673
لقد فقدنا الإتصال مع مركبتي (رابتور) فى مهمة تدريب

104
00:07:01,798 --> 00:07:03,276
ماذا؟
متى حدث ذلك ؟

105
00:07:03,357 --> 00:07:06,315
كابتن (ثيراس) , ربما إذا قمتى حقاً بالهبوط لحظيرة الطيران

106
00:07:06,397 --> 00:07:07,545
, وفحصت المركبات التابعة لكى

107
00:07:07,636 --> 00:07:09,832
, والتأكد أن طريقة تدريب الظباط قد تمت

108
00:07:09,917 --> 00:07:12,146
كنتى تعلمين أن أربعة من طيارينا مفقودين

109
00:07:12,836 --> 00:07:13,905
ميجور

110
00:07:16,115 --> 00:07:17,707
هل أنت معى ياميجور ؟

111
00:07:17,795 --> 00:07:18,785
نعم سيدى

112
00:07:18,876 --> 00:07:22,311
لقد تلاشى أثرهم من على راصد (دراديس) منذ ساعة
لقد أختفوا

113
00:07:26,515 --> 00:07:28,073
! أصمتوا بحق الجحيم

114
00:07:30,634 --> 00:07:32,703
, لقد فقدنا مركبتين (رابتور) بمهمة تدريب

115
00:07:32,793 --> 00:07:35,752
وأتفاجأ بأن القائد قد ألقى اللوم علي أنا ؟

116
00:07:40,393 --> 00:07:41,381
لا تتحدثوا جميعاً مرة واحدة

117
00:07:41,472 --> 00:07:45,182
, سيدى
لقد كان الأمر أمِن بمناقشة حالة طيران الحظيرة

118
00:07:45,273 --> 00:07:48,389
أي أحد خارج طاقم (بيجاسوس) غير مسموح

119
00:07:48,552 --> 00:07:49,666
معذرة سيدتى

120
00:07:51,071 --> 00:07:53,381
ومن كان صاحب هذه الفكرة اللعينة ؟

121
00:07:58,870 --> 00:08:00,065
لقد كان (جارنار) , أليس كذلك ؟

122
00:08:02,231 --> 00:08:03,583
بالطبع كان هو

123
00:08:04,150 --> 00:08:06,618
مؤهّل ومذعور بالكاد للغاية

124
00:08:07,309 --> 00:08:08,299
حقاً

125
00:08:08,510 --> 00:08:10,421
يوجد إختلاط كبير

126
00:08:10,830 --> 00:08:12,342
أنا بمشكلة

127
00:08:12,589 --> 00:08:14,466
(المشكلة إسمها (كارا ثيراس

128
00:08:15,508 --> 00:08:17,784
أعلم كيفية التعامل معها , سيدى

129
00:08:18,829 --> 00:08:21,740
(وللأمانة .. فهي أمهر طيار للـ(الفايبر

130
00:08:22,348 --> 00:08:24,942
ماذا؟
هل أقوم  بإرخاء سلطتى عليها لأنها أمهر طيار

131
00:08:25,028 --> 00:08:26,620
هل هذا ما تحاول قوله ؟

132
00:08:27,508 --> 00:08:30,783
لأنه لم يقطع أحد توازننا أبداً بغرف المحركات

133
00:08:31,227 --> 00:08:33,104
يمكننى إخبارك بذلك الآن

134
00:08:33,947 --> 00:08:38,417
لكن بعدها .. لا أعلم
ربما كونها قناصة مختلف عن كونها ماهرة بالطيران

135
00:08:39,186 --> 00:08:40,824
.لا أعمال مثيرةَ لنا

136
00:08:40,906 --> 00:08:43,215
لا طيران بدون إحكام إرتدائنا للزي

137
00:08:44,386 --> 00:08:46,501
, غرفة المحركات مثل ساعة تسير بدقة متناهية

138
00:08:46,585 --> 00:08:49,180
وكل شيء بها يجب أن يتم مراقبته والسيطرة عليه

139
00:08:49,265 --> 00:08:51,540
إنه نظام متوازن للغاية

140
00:08:52,145 --> 00:08:53,816
لا أحد مستقل

141
00:08:54,664 --> 00:08:57,259
كل شيء يسير بالطريقة الصحيحة وبالوقت الملائم

142
00:08:57,345 --> 00:08:59,062
وبالأمر الملائم

143
00:08:59,304 --> 00:09:01,898
, أو لن توجد أي طاقة.. أو أضواء

144
00:09:02,503 --> 00:09:04,733
ولا حمام دافئ لرجالك

145
00:09:06,303 --> 00:09:09,613
كما تعلم ياميجور أعتقد أن البعض هنا

146
00:09:11,142 --> 00:09:13,610
يمكنهم تعلم شيئاً ما من القناصة

147
00:09:21,021 --> 00:09:23,740
معذرة سيدتى الرئيسة .. لكنه الميعاد

148
00:09:24,341 --> 00:09:25,376
حقاً

149
00:09:26,221 --> 00:09:27,256
إجتماع الحملة

150
00:09:27,341 --> 00:09:29,456
لقد أجلتيه لاسابيع

151
00:09:29,540 --> 00:09:32,179
, ولدينا تصاعد بإنتخابات الرئاسة

152
00:09:32,500 --> 00:09:34,297
مالم تسمحى بإجرائها

153
00:09:34,380 --> 00:09:36,176
(سأكون صادقة للغاية معكى يا (تروي

154
00:09:36,259 --> 00:09:37,738
, لقد فكرت عنا عدة مرات

155
00:09:37,819 --> 00:09:39,572
لكن لا .. لازالت هنا

156
00:09:39,660 --> 00:09:41,297
.. يوجد الكثير لإنجازه , لذا

157
00:09:43,739 --> 00:09:45,490
دعنا نتحدث بالسياسات

158
00:09:45,578 --> 00:09:46,647
رائع

159
00:09:47,339 --> 00:09:50,728
هذه هي نتائج إستطلاعنا الأول بجميع أنحاء الأسطول

160
00:09:51,658 --> 00:09:53,648
كيف دبرتى هذا ؟

161
00:09:53,737 --> 00:09:56,775
لقد كنت منظمة الإنتخابات للحزب الفيدرالى

162
00:09:56,858 --> 00:09:58,927
على (ديلفى) لخمس سنوات

163
00:09:59,497 --> 00:10:02,488
لقد كنا نقوم بإستفتائات لمعرفة أي الأمور المحددة ليتم الإنطلاق منها

164
00:10:03,096 --> 00:10:05,691
لما يستحق .. لقد سرتى على خيط رفيع للغاية

165
00:10:05,777 --> 00:10:09,291
,عرضك الرئاسى لديه قبول من الجيش وعامة الأسطول

166
00:10:09,376 --> 00:10:11,252
ولقد تسلمتى تصديقات حماسية

167
00:10:11,335 --> 00:10:12,894
(من الزعماء الدينيون للـ(جيمنز

168
00:10:13,456 --> 00:10:17,334
حسناً , ذلك يجدى عندما يكون خصمك الحقيقى سجين إرهابي

169
00:10:20,015 --> 00:10:23,051
هل أنا مؤهل لقيادة هذا الأسطول ؟

170
00:10:24,854 --> 00:10:25,923
من الواضح

171
00:10:26,694 --> 00:10:29,572
.. ولفترة , كانت الفرصة سانحة لى

172
00:10:30,694 --> 00:10:34,971
حتى أنطلقت (لورا روزلين) من سياسية لتصبح نبية

173
00:10:37,573 --> 00:10:39,325
الحقيقة هي .. أنه لا يمكننى الفوز

174
00:10:41,012 --> 00:10:42,240
لكنك تستطيع

175
00:10:43,732 --> 00:10:45,609
(إنك تداهننى حقاً يا سيد (زاريك

176
00:10:45,812 --> 00:10:47,768
, لست متأكداً من صلاحيتى للرئاسة

177
00:10:47,852 --> 00:10:51,321
وبينما أجد عمل نائب الرئيسة وكل شيء أفعله مملاً للغاية

178
00:10:52,810 --> 00:10:56,281
يمكننى تصور حمل أمور (روزلين).. تصبح قديمة بعد فترة

179
00:10:56,371 --> 00:10:59,919
لكنها اللحظة التى تجعلك مرشح مثالى يا دكتور

180
00:11:00,290 --> 00:11:01,609
لك شعبية

181
00:11:03,410 --> 00:11:04,604
حقاً ؟

182
00:11:05,649 --> 00:11:06,764
مِن مَن ؟

183
00:11:08,209 --> 00:11:11,963
ستتفاجأ من عدد الناس الذن يتلهفون على تأكيد علمى ثانب

184
00:11:12,209 --> 00:11:16,520
(مقابل الهذيان الديني لـ(جيمننز

185
00:11:17,809 --> 00:11:20,003
كونك عالم و تعرض الأمل

186
00:11:21,648 --> 00:11:22,716
فكر بشأن هذا

187
00:11:24,727 --> 00:11:26,127
وماذا عنك يا (توم)؟

188
00:11:28,047 --> 00:11:30,277
ستتنح جانياً , أليس كذلك ؟

189
00:11:31,646 --> 00:11:34,923
سأكون ممتناً لدعم رجل ذو عقيدة حقيقة

190
00:11:36,326 --> 00:11:39,318
الرجل الذى يتذكر أصدقائه

191
00:11:45,525 --> 00:11:47,117
إنتباه على الحظيرة

192
00:11:48,684 --> 00:11:49,799
بإختصار

193
00:11:52,364 --> 00:11:53,479
أين (ستينجر)؟

194
00:11:53,564 --> 00:11:55,873
(إنه بالحجز لأجل التطاول على (جارنار

195
00:11:55,964 --> 00:11:57,760
قام بالتنفيس عن نفسه قليلاً

196
00:11:57,843 --> 00:11:58,912
يا للـ(جارنار) اللعين

197
00:12:00,604 --> 00:12:02,002
... إنه مجرد أحمق , فقط مجرد

198
00:12:02,123 --> 00:12:03,761
! حسناً , أوقفوا ذلك

199
00:12:04,203 --> 00:12:05,999
مباشرة

200
00:12:06,162 --> 00:12:09,871
لدينا أفردا مركبتن (رابتور) سينفذ الهواء لديهم خلال ستة وثلاثون ساعة

201
00:12:09,962 --> 00:12:11,873
ذلك كل ما يهم

202
00:12:12,042 --> 00:12:16,194
لذا ليزيح الجميع ذلك الهراء جانباًً ويؤدى عمله

203
00:12:17,802 --> 00:12:21,157
الآن , يجب علينا البدء بالتفكير ملياً خارج الصندوق

204
00:12:21,481 --> 00:12:23,869
حيث يفترض أن يكون ما تفعليه هو الأفضل

205
00:12:27,200 --> 00:12:28,553
معذرة  ميجور

206
00:12:28,640 --> 00:12:29,755
حسناً

207
00:12:29,840 --> 00:12:30,988
أريد أن أعلم كل شيء مٌخفى ومعلوم

208
00:12:31,079 --> 00:12:32,638
عن هذه المركبات المفقودة وأفرادها

209
00:12:32,720 --> 00:12:35,711
, أريد معرفة المراوغات الشخصية
ومذياع الطائرة والإرسالات اللاسلكية

210
00:12:36,199 --> 00:12:38,190
أي شيء قد يجدى

211
00:12:39,838 --> 00:12:41,431
.جيد , صِلْ إليه

212
00:12:51,158 --> 00:12:52,272
كيف حالها ؟

213
00:12:52,357 --> 00:12:54,996
رايا) حبلى منذ أربعة أشهر  ولا تريد ذلك)

214
00:12:55,077 --> 00:12:59,070
أعلم أنه لدى (الجيمنز) شأن تجاه النساء
التى تريد جهض حملها

215
00:12:59,157 --> 00:13:02,114
تيرول) قال أنها قد طلبتك شخصياً)

216
00:13:03,996 --> 00:13:06,305
هل تود إخبارى عن ماذا يكون كل هذا الأمر ؟

217
00:13:06,476 --> 00:13:09,387
ببساطة شديدة , حقاً
لدى ملاحظة قادمة عن هذه الفتاة

218
00:13:09,475 --> 00:13:12,069
لقد وصلت .. وأديت عملى
ثم تغادر

219
00:13:12,435 --> 00:13:14,232
ولا أٌلقى اسئلة كثيرة

220
00:13:14,315 --> 00:13:15,589
. يجب أن تبدأ

221
00:13:17,075 --> 00:13:18,666
أود التحدث إليها

222
00:13:25,234 --> 00:13:26,825
(أنا الأدميرال (أداما

223
00:13:27,993 --> 00:13:30,268
لا تقلقى .. لقد حضرت فقط للحديث

224
00:13:30,553 --> 00:13:34,102
, لا يهم ما الذى ستقوله
ولن أغير رأي

225
00:13:38,513 --> 00:13:40,821
والديكى قليقون للغاية عنكى

226
00:13:41,592 --> 00:13:44,822
(لقد أتصلوا بى عبر نائبة (جيمنون

227
00:13:45,631 --> 00:13:47,065
والدي؟

228
00:13:47,871 --> 00:13:49,020
يا ألهتى

229
00:13:51,431 --> 00:13:53,546
هل لديك أي فكرة عما يريدون فعله بى ؟

230
00:13:56,030 --> 00:13:58,419
أرجوك .. لا تعدنى إليهم

231
00:14:01,589 --> 00:14:04,979
إنكى هاربة على سفينة عسكرية

232
00:14:05,309 --> 00:14:08,857
.سيقول البعض أنها كانت  ضحية الإضطهادِ السياسيِ

233
00:14:09,108 --> 00:14:11,383
اللعنة , يمكنها طلب اللجوء السياسي

234
00:14:23,747 --> 00:14:24,896
اللجوء السياسي

235
00:14:26,106 --> 00:14:29,065
ها هو
أريد اللجوء السياسي

236
00:14:38,346 --> 00:14:41,496
,  (حسب قانون (جيمنون
لازالت الفتاة تحت وصاية  والديها

237
00:14:41,585 --> 00:14:44,303
وهم يمكنهم تولى شأنها عندما تعود للسفينة

238
00:14:44,384 --> 00:14:46,421
بمعنى أكثر .. لأكون صادقة

239
00:14:46,505 --> 00:14:48,335
مع النتائج المحتملة لهذه المسألة

240
00:14:48,424 --> 00:14:49,334
(سارة)

241
00:14:49,424 --> 00:14:51,254
, أعلم أنكى لا ترغبين بسماع ذلك

242
00:14:51,343 --> 00:14:54,256
, لكن قومى والناخبون
يطالبون بتصرف تجاه هذه المسألة

243
00:14:54,344 --> 00:14:56,254
لقد مررنا بهذا

244
00:14:56,423 --> 00:14:59,221
, الإجهاض كان قانونياً حسب قانون المستعمرات قبل الهجمات

245
00:14:59,303 --> 00:15:01,339
ولذا فهو يعتبر قانونياً حتى اليوم

246
00:15:01,463 --> 00:15:02,896
إنها فاحشة

247
00:15:03,423 --> 00:15:07,176
الكتاب المقدس ينظر للفاحشة كإحدى الخطايا الغاضبة للإله

248
00:15:07,262 --> 00:15:08,660
لا يمكنكى المجادلة بهذه النقطة

249
00:15:08,741 --> 00:15:11,097
إذا كنتى ترغبين بدعمنا بالإنتخابات القادمة

250
00:15:14,861 --> 00:15:18,331
طلب (رايا كبيبى) لللجوء السياسي رهن الدراسة

251
00:15:18,781 --> 00:15:21,294
(شكراًَ لكى كثيراً للحضور يا (سارة

252
00:15:31,579 --> 00:15:35,049
لن أسلم الفتاة وبالتأكيد لن أٌُحرم الإجهاض

253
00:15:35,299 --> 00:15:36,618
.ثمّ لا

254
00:15:37,139 --> 00:15:39,936
لكننا يجب أن ننتقل بشدة لهذا الشيء

255
00:15:40,018 --> 00:15:42,452
, سأرتب مؤتمر بينكى وبين مجلس ال12

256
00:15:42,538 --> 00:15:44,494
أو سيكون هذا الأمر خارج عن السيطرة .. سريعاً

257
00:15:48,817 --> 00:15:50,409
(إنها ليست (بيلى

258
00:15:51,097 --> 00:15:52,576
لا , ليست كذلك

259
00:16:06,295 --> 00:16:07,365
ماذا؟

260
00:16:08,335 --> 00:16:09,927
أكره قول هذا

261
00:16:13,294 --> 00:16:15,684
لكنى أعلم أن هذه مسألة سياسية

262
00:16:17,094 --> 00:16:21,211
الحقيقة هي .. أن ذلك الرقم لايزداد كثيراً

263
00:16:35,772 --> 00:16:39,969
لقد ناضلت لأجل حق المرأة بالتحكم بجسدها بكل قوتى

264
00:16:40,692 --> 00:16:41,681
لا

265
00:16:42,811 --> 00:16:43,800
لا

266
00:16:43,891 --> 00:16:47,849
لقد تذكرت ما قلتيه لى بعد هجوم السيلونز

267
00:16:50,211 --> 00:16:53,088
, أننا إذا كنا نود حقاً إنقاذ الجنس البشري

268
00:16:53,890 --> 00:16:56,005
فمن الأفضل أن نبدا بإنجاب الأطفال

269
00:17:03,488 --> 00:17:05,923
لا شيء , لا شيء

270
00:17:09,448 --> 00:17:13,441
أين إرسالية (شارك) الأخيرة ؟

271
00:17:13,928 --> 00:17:16,282
حسناً , لا يوجد الكثير هنا

272
00:17:21,647 --> 00:17:24,956
(إيف ,  مأزق , مظهر, إعاقة)

273
00:17:25,046 --> 00:17:27,002
''تجنب , ظاهر للعيان , هل تتلقى النداء؟''

274
00:17:28,126 --> 00:17:29,763
إنهم بمأزق

275
00:17:30,206 --> 00:17:33,003
, لقد أعطوا صلة بطلب التعليمات

276
00:17:33,125 --> 00:17:35,320
''هل هي حالة طارئة , هل تتلقى النداء ؟''

277
00:17:35,845 --> 00:17:38,518
حسناً , ولكن  ما المقصود بـ(إيف) هنا ؟

278
00:17:38,605 --> 00:17:41,994
''. ايف , مأزق''

279
00:17:47,364 --> 00:17:49,116
نداء إستغاثة

280
00:17:50,683 --> 00:17:53,277
.. (ايف) تدل على كلمة (يتلقى)
*حروف ناقصة لكلمة (يتلقى) =المترجم*

281
00:17:56,123 --> 00:17:58,239
تلقى نداء إستغاثة

282
00:18:00,482 --> 00:18:01,961
حسناً , مِن مَن ؟

283
00:18:03,162 --> 00:18:04,197
لا أعلم

284
00:18:04,562 --> 00:18:07,200
ولكن ربما يكون ذلك حيث توجهوا .. لإستكشاف الأمر

285
00:18:08,641 --> 00:18:12,520
أيها القائد , الكابتن (ثيراس) لديها رأي  عن مركبتنا المفقودة
سيدى

286
00:18:12,601 --> 00:18:15,035
ذلك جيد .. بإعتبار أنها قد أفقدتهم

287
00:18:15,121 --> 00:18:16,235
معذرة ؟

288
00:18:16,320 --> 00:18:18,390
, حسناً , لقد كانوا بالخارج لما تدعينه بالمهام التدريبة

289
00:18:18,480 --> 00:18:19,470
أليس كذلك ؟

290
00:18:19,561 --> 00:18:21,232
تسميتى للمهام التدريبة

291
00:18:21,320 --> 00:18:22,514
نعم , دعنا نهون من هذا

292
00:18:22,600 --> 00:18:25,033
ذلك عندما لن تسكرين أو تنشرين التذمر بين الطاقم

293
00:18:25,119 --> 00:18:26,154
تذمر؟

294
00:18:26,239 --> 00:18:27,832
أيها القائد , يجب علينا مناقشة هذا لوحدنا

295
00:18:27,920 --> 00:18:30,672
ألا تعتقدين أننى لا أعلم ما الذى يجرى على سفينتى ؟

296
00:18:32,279 --> 00:18:34,553
'' مؤهّل ومذعور بالكاد''

297
00:18:36,319 --> 00:18:39,037
, ذلك خارج المناقشة
لقد كنت أنفس عما يجيش بصدرى فقط

298
00:18:40,118 --> 00:18:41,106
بدقة

299
00:18:41,197 --> 00:18:43,028
سأحاكمك عسكرياً

300
00:18:43,117 --> 00:18:46,109
... سيدى القائد , لن أدافع عن سلوك الكابتن

301
00:18:46,197 --> 00:18:47,186
شكراً , ميجور

302
00:18:47,277 --> 00:18:50,109
الكابتن (ثيراس) .. تم تحديد إقامتك بحجرتك

303
00:18:50,236 --> 00:18:52,466
(حتى أتمكن من إرسالك إلى (جلاكتيكا

304
00:18:52,557 --> 00:18:55,514
(أنتى الطفلة المدللة لـ(أداما
دعيه يتصرف معكى

305
00:19:00,155 --> 00:19:02,112
ميجور ؟-
نعم سيدى-

306
00:19:14,434 --> 00:19:17,551
ستمكث  على  الأقل اربعة ايام بالسفينة وبالفعل تواجه المسئوليات

307
00:19:17,634 --> 00:19:19,033
لا تضيعين أي وقت , أليس كذلك ؟

308
00:19:19,114 --> 00:19:20,626
(كذلك نحن يا (لى

309
00:19:20,713 --> 00:19:22,704
كيف تبدو مزاملة (جارنار)؟

310
00:19:22,793 --> 00:19:24,225
أنا هنا لإنجاز عمل

311
00:19:24,312 --> 00:19:28,430
حقا , لقد  قمت بالتمرد والعصيان
كارا ثيراس) تجاوزت الحدود المسموحة)

312
00:19:29,672 --> 00:19:31,185
لا شيء مثل أداء عمل جيد , أليس كذلك؟

313
00:19:31,272 --> 00:19:32,670
من الواضح .. لا

314
00:19:33,831 --> 00:19:36,027
. ليس لدينا وقتاً كثيراً , هؤلاء الناس ينفذ الهواء لديهم

315
00:19:36,112 --> 00:19:37,988
, حقاً
لقد حاولت , حسناً ؟

316
00:19:38,471 --> 00:19:41,303
كل ما فعلته منذ القدوم إلى (الدابة) هو المحاولة والمساعدة

317
00:19:41,390 --> 00:19:43,382
(وكل ما نلته تأنيب قاسى من (جارنار

318
00:19:43,471 --> 00:19:45,381
!حسناً , ربما تكونى بحاجة لتأنيب

319
00:19:48,030 --> 00:19:49,257
حسناً

320
00:19:50,109 --> 00:19:52,624
ها نحن أخيراً

321
00:19:53,310 --> 00:19:54,981
ما خطبك .. على أي حال؟

322
00:19:55,069 --> 00:19:58,185
ما مشكلتى؟

323
00:19:58,709 --> 00:20:01,905
حسناً يا (كارا) .. مشكلتى هو أنتى
, تستمرين أعمال لعينة

324
00:20:01,988 --> 00:20:03,421
واستمر أنا بمحاولة حلها

325
00:20:03,508 --> 00:20:05,385
ورسيماً قد مللت

326
00:20:06,507 --> 00:20:08,738
عزيزى المسكين (لى) .. حياتك قاسية للغاية , أليس كذلك ؟

327
00:20:08,908 --> 00:20:10,420
هل تقصجين  منذ أن أًٌصبت؟

328
00:20:40,025 --> 00:20:42,584
هل تود السماع إلى ما أعتقد أنه قد حدث على (بيجاسوس) أم لا ؟

329
00:20:47,783 --> 00:20:50,422
(إلى (بيجاسوس) من (ريد ديفل
أنا بالقرب من الإحداثيات الأخيرة

330
00:20:50,503 --> 00:20:52,095
حيث تم فقد المركبيتن

331
00:20:52,183 --> 00:20:54,218
...أكرر

332
00:20:54,742 --> 00:20:55,936
... يوجد

333
00:20:56,022 --> 00:20:57,933
باستر) , هل ذلك أنت ؟)

334
00:20:58,022 --> 00:21:01,298
هنا (ريد ديفل) ياصاح
هل هذا أنت ؟ .. تواصل معى

335
00:21:01,861 --> 00:21:05,218
نفذت الطاقة وقد أوشك الهواء على النفاذ

336
00:21:05,622 --> 00:21:07,851
! أيتها الألهة.. ساعدونا

337
00:21:10,500 --> 00:21:14,413
سيدى , إحدى  مركبات البحث ألتقطت إشارة إستغاثة محتملة

338
00:21:14,500 --> 00:21:17,378
(من الموقع الذى فقدت به (بيجاسوس) الإتصال مع مركبة (باستر

339
00:21:17,460 --> 00:21:18,449
أخيراً

340
00:21:21,259 --> 00:21:25,457
إشارة إستغاثة محتملة ,  توجد نظرية بإحتمال قيام (باستر) بالعبور بعيداً

341
00:21:25,739 --> 00:21:28,696
لتلبية نداء إستغاثة زائف..و يحتمل أن تكون خدعة

342
00:21:29,018 --> 00:21:31,851
نظرية؟
هل هي نظريتك يا ميجور؟

343
00:21:31,938 --> 00:21:34,213
أم نظرية الكابتن (ثيراس) , أليس كذلك ؟

344
00:21:36,897 --> 00:21:40,173
سيد (ثيرون) , حدد لنا المكان الذى أتت منه إشارة الإستغاثة

345
00:21:40,257 --> 00:21:42,407
نعم سيدى.. إنه  مدى بعيد
تقريبا أربعون وحدة

346
00:21:42,497 --> 00:21:44,726
إذن أدر المحرك النفاث وجهز السفينة للقيام بالعبور

347
00:21:44,816 --> 00:21:45,965
بلى سيدى

348
00:21:48,616 --> 00:21:52,006
(سيدى , هذه ليست نظرية الكابتن (ثيراس

349
00:21:52,735 --> 00:21:54,327
... أعتقد أنها خديعة من السيلونز , و

350
00:21:54,416 --> 00:21:55,974
وأنا أعارض

351
00:21:57,095 --> 00:21:59,404
الآن أوصل الأدميرال (داما) بالخط

352
00:21:59,775 --> 00:22:01,765
سأقوم بإستعادة رجالنا

353
00:22:11,334 --> 00:22:13,484
أدميرال , أخيراً  نلنا ما كنا نبحث عنه

354
00:22:13,574 --> 00:22:14,926
إشارة إستغاثة

355
00:22:15,013 --> 00:22:16,605
يمكننى العبور لهناك خلال دقيقتين

356
00:22:16,693 --> 00:22:19,047
أيها القائد , صدقنى
.. أقدر ما تشعر به

357
00:22:19,493 --> 00:22:22,326
لقد تمكن السيلونز من جذب مركبتينا  لمكيدة

358
00:22:22,412 --> 00:22:24,403
بإستخدام أشارة إستغاثة لعينة

359
00:22:24,492 --> 00:22:25,686
هل درست ذلك ؟

360
00:22:25,772 --> 00:22:28,684
لقد فعلنا ياسيدى
إنه سيناريو لم نفكر به

361
00:22:28,772 --> 00:22:29,841
نحن؟

362
00:22:31,811 --> 00:22:33,722
ميجور (أداما) , هل أنت موافق ؟

363
00:22:37,251 --> 00:22:38,445
, سيدى

364
00:22:39,331 --> 00:22:42,845
أتفقت أنا والكابتن (ثيراس) على رأي أن أول مركبتن

365
00:22:42,930 --> 00:22:45,239
من المحتمل أن وقعوا بمكيدة

366
00:22:45,330 --> 00:22:47,161
إنه مجرد رأي .. ولا أوافقه به ياسيدى

367
00:22:49,889 --> 00:22:52,278
سنرسل فرقة إنقاذ  كاملة العدة

368
00:22:52,529 --> 00:22:53,962
(خمسة مركبات (رابتور

369
00:22:54,369 --> 00:22:56,325
ثلاثة للحماية وإثنين للإنقاذ

370
00:22:56,888 --> 00:22:59,118
لديك أوامرك أيها القائد

371
00:22:59,208 --> 00:23:00,846
نعم سيدى , شكراً لك

372
00:23:04,048 --> 00:23:05,605
شكراً لك , ميجور

373
00:23:06,167 --> 00:23:08,921
متأكد أن خبرتك مطلوبة بمكان أخر

374
00:23:10,527 --> 00:23:11,562
نعم سيدى

375
00:23:19,926 --> 00:23:21,723
نعم , أنا جاد

376
00:23:23,765 --> 00:23:26,916
لماذا الإهتمام المتفاجئ بالتنبؤات السكانية للأسطول ؟

377
00:23:27,005 --> 00:23:30,475
المسالة أنبثقت من تأكيدى للإختلافات بإدارتنا

378
00:23:30,564 --> 00:23:33,841
أريد كل الحقائق قبل أن أتخذ قرار

379
00:23:33,925 --> 00:23:36,484
لذا فقد أصبحت إدراتنا الآن

380
00:23:37,204 --> 00:23:38,922
لابد أنها بائسة

381
00:23:43,603 --> 00:23:45,559
حسناً , أنا رجل منشغل تماماً

382
00:23:45,883 --> 00:23:48,919
لحسن الحظ , لقد أجريت حسابات على هذا الأمر منذ سبعة أشهر

383
00:23:49,002 --> 00:23:50,755
ولم يبدى أحداًَ تعليقاً أو راي

384
00:23:50,843 --> 00:23:53,151
(كل ما أضطررت لفعله هو إحصاء عدد الأشخاص لطاقم (بيجاسوس

385
00:23:53,242 --> 00:23:55,802
ذلك لا يستغرق منى شيئاً ولم أعارض

386
00:23:55,922 --> 00:23:58,675
أنظرى . سأوفر عنكى الإزعاج
لستى مضطرة لقراءة التقرير

387
00:23:59,722 --> 00:24:02,235
, إذا أستمررنا على منوالنا الحالى

388
00:24:02,801 --> 00:24:07,158
فسيتعرض الجنس البشري كله للفناء ببساطة فى أقل من 18سنة

389
00:24:11,640 --> 00:24:13,118
, منذ أن تسلمت الرئاسة

390
00:24:13,199 --> 00:24:14,791
.. حددت مهمتى للإبقاء

391
00:24:14,879 --> 00:24:18,394
أن الحقوق والحريات التى كنا نتمع بها قبل الهجمات

392
00:24:19,359 --> 00:24:22,350
أحدى هذه الحقوق أصبح الآن مجال للنزاع

393
00:24:22,958 --> 00:24:25,189
ببقاء الأنواع

394
00:24:26,318 --> 00:24:29,310
وأجبرت نفسة أخيراً على إتخاذ قرار قاسى

395
00:24:30,477 --> 00:24:32,150
.. هذه المسألة صارمة

396
00:24:33,878 --> 00:24:37,995
الحقيقة أنه إذا كانت هذه الحضارة بطريقها للنجاة  فيجب علينا

397
00:24:38,357 --> 00:24:40,587
إعادة تجديد هذا الأسطول

398
00:24:41,437 --> 00:24:44,428
لذا فقد أصدرت أمراً تنفيذياً

399
00:24:45,436 --> 00:24:47,108
, من اليوم فصاعداً

400
00:24:47,195 --> 00:24:50,188
.. أي شخص يتطلع إلى معارضة إنجاب طفل

401
00:24:50,916 --> 00:24:52,871
سواء كانت أم

402
00:24:55,874 --> 00:24:57,831
,أو مسئول طبي

403
00:24:59,954 --> 00:25:02,104
فسيكون خاصع للمسائلة

404
00:25:03,914 --> 00:25:04,903
شكراً لكم

405
00:25:09,113 --> 00:25:11,832
لكل العاملين بحظيرة الطيران ..الرجاء الحضور للموقع

406
00:25:11,913 --> 00:25:14,029
! حسناً , هيا .. لنذهب

407
00:25:14,113 --> 00:25:15,944
كابتن (كاس) , ما الذى يجرى ؟

408
00:25:16,033 --> 00:25:17,704
لقد تم طلب حضورنا , الحالة الأولى

409
00:25:17,792 --> 00:25:20,511
, السفينة تستعد للعبور
سننطلق للجانب الأخر

410
00:25:20,592 --> 00:25:21,581
إذهبى لحظيرة الطيران

411
00:25:21,672 --> 00:25:22,661
ماذا؟

412
00:25:22,912 --> 00:25:26,028
أنظرى.. أنتى أمهر طيار ليدنا
لذا إذهبى لهناك وأستلقى مركبة

413
00:25:26,111 --> 00:25:27,749
! حان الوقت الذى تعترف به بذلك

414
00:25:30,391 --> 00:25:31,540
أيها القائد , ما هو وضعنا؟

415
00:25:31,631 --> 00:25:33,030
هذه مهمة إنقاذ ياميجور

416
00:25:33,111 --> 00:25:34,099
أو أمر من ؟

417
00:25:34,190 --> 00:25:35,942
أمرى.. سأعود بطيارينا

418
00:25:36,710 --> 00:25:39,827
, مع كل الإحترام العميق سيدى
ماذا إذا كانت هذه خدعة للسيلونز

419
00:25:39,910 --> 00:25:42,503
أنه يتم إستدراجنا  لمكيدة
يجب علينا أولاً إرسال مهمة إستكشافية

420
00:25:42,589 --> 00:25:46,469
طيارنى يحتضرون هناك , ميجور
سأذهب ولن أنتظر

421
00:25:46,550 --> 00:25:49,017
سيدى القائد .. هذا إختراق مباشر لأوامر الأدميرال أداما

422
00:25:49,109 --> 00:25:50,781
... ميجور , أترك القمرة

423
00:25:50,869 --> 00:25:52,301
تجعل هذا تصرف غير قانوني من ناحيتك .. سيدى

424
00:25:52,388 --> 00:25:53,901
أنت مٌسرح , ميجور

425
00:25:53,988 --> 00:25:55,104
ايها العريف الحارس

426
00:25:55,189 --> 00:25:56,416
.. أنا مٌجبر لتولى قيادة هذه السفينة

427
00:25:56,508 --> 00:25:58,146
... ذلك الرجل شارك مباشرة بعصيان

428
00:25:58,228 --> 00:26:00,138
حسب التعليمات الإتحادية فأنت رهن الإعتقال

429
00:26:03,188 --> 00:26:05,496
أيها العريف .. خذه

430
00:26:06,307 --> 00:26:09,343
أيها العريف , هذا الرجل تم تسريحه .. رافقه إلى حجرته

431
00:26:09,426 --> 00:26:11,816
هذا الرجل ليس فرد من الطاقم وسقوم بإطاعة أمر

432
00:26:11,907 --> 00:26:15,182
مباشر تم إصداره لك بواسطتى .. وستقوم بتنفيذه الآن

433
00:26:24,865 --> 00:26:27,584
ميجور , إحضر معى

434
00:26:35,143 --> 00:26:37,374
أدميرال , لقد قامت (بيجاسوس) بالعبور
لقد ذهبوا

435
00:26:47,822 --> 00:26:50,416
إشارة (دراديس) واضحة
العبور يأمِننا من أي تعارض

436
00:26:50,502 --> 00:26:52,572
سيدى , أشاهد المركبتن

437
00:26:52,662 --> 00:26:54,414
رموز الإستجابة متطابقة
إنهم رجالنا

438
00:26:54,622 --> 00:26:58,455
سيد (هوشى) .. أخبر قائد الطيران أن يطلق فرقتنا للإنقاذ
ودعه يحضر رجالنا

439
00:26:58,541 --> 00:26:59,529
مفهوم سيدى

440
00:27:11,460 --> 00:27:14,769
(بيجاسوس) , من (ريد ديفيل)
مركبتينا يبدون بأمان

441
00:27:15,779 --> 00:27:17,656
لا أستيطع الرؤية تماماً للداخل

442
00:27:17,739 --> 00:27:20,378
سيدى القائد , نحن غير قادرون على التواصل بأجهزة إتصال المركبتين

443
00:27:35,257 --> 00:27:37,486
(بيجاسوس)
طاقم المركبتن لقوا حتفهم

444
00:27:37,656 --> 00:27:40,250
أكرر .. كلهم موتى

445
00:27:46,335 --> 00:27:49,213
سيدى , ثلاث قواعد نجمية للسيلونز عبرت فجأة بمدى إطلاق الأسلحة

446
00:27:49,295 --> 00:27:50,648
يا ألهتى

447
00:27:53,015 --> 00:27:55,687
إنهم يطلقون الصواريخ , إستعداد للإصطدام

448
00:28:13,892 --> 00:28:14,962
تقرير الدمار

449
00:28:15,053 --> 00:28:17,771
إثنين .. تفجرين نووين بمؤخرة السفينة ياسيدى

450
00:28:18,292 --> 00:28:20,486
المحرك النفاث معطل , سيدى

451
00:28:20,571 --> 00:28:22,004
لقد حٌوصرنا هنا

452
00:28:30,530 --> 00:28:33,920
(حسناً , تولى أنت سرب الهجوم يا (شوت بوت
أصِهم مباشرة

453
00:28:34,010 --> 00:28:37,479
كات بيرد) , لقد مٌنحتى التصريح ..أصِيبهم بالميسرة)
والباقى منكم يتتبعنى

454
00:28:37,609 --> 00:28:39,088
سنذهب مباشرة لمواجهة الحمقى
!

455
00:28:39,169 --> 00:28:41,364
أيها الرقيب .. أعتقد أنه لديك أمور أفضل لفعلها

456
00:28:46,648 --> 00:28:48,844
حسناً , إذن  المكينة بخير

457
00:28:48,969 --> 00:28:51,436
لابد أنه جهاز إشعار
فقط إسحبه

458
00:28:51,528 --> 00:28:54,121
لا لا أصغى لى
! فقد قم بسحبه

459
00:28:57,008 --> 00:28:58,645
تفجير نووى

460
00:28:58,727 --> 00:29:01,446
يوجد ضرر إنشائى عبر مبدل الحرارة الأعلى

461
00:29:01,527 --> 00:29:04,199
, لا يمكنهم أخذ الكثير من هذا
متى ستعود المحركات للعمل؟

462
00:29:04,286 --> 00:29:06,959
لا أعلم .. يبدو أنهم لا يستطيعوا إنجازه

463
00:29:09,806 --> 00:29:11,716
يجب أن اذهب لأسفل هناك

464
00:29:16,205 --> 00:29:17,797
تولى أنت القيادة

465
00:29:22,925 --> 00:29:23,959
نعم سيدى

466
00:29:30,284 --> 00:29:31,512
أتولى القيادة

467
00:29:35,763 --> 00:29:37,401
إقترب من القاعدة النجمية القريبة

468
00:29:37,483 --> 00:29:40,122
وابعد مقدمتنا الأمامية عن خط نيران السيلونز

469
00:29:40,203 --> 00:29:42,591
(هوشى) .. إتصل بـ(فاتنة الفضاء) و (كاسى)

470
00:29:43,202 --> 00:29:45,157
أخبرهم أننى قد توليت القيادة

471
00:29:45,241 --> 00:29:47,198
وللتركيز على تأمين مقدمتنا

472
00:29:47,282 --> 00:29:48,476
مفهوم سيدى

473
00:29:50,121 --> 00:29:52,396
(ويلكو) , (بيجاسوس)
نحمى مؤخرتكم

474
00:29:58,560 --> 00:29:59,879
سيد (جيتا) .. هل يوجد أي تعقيب؟

475
00:30:00,520 --> 00:30:01,794
سلبى , سيدى

476
00:30:15,238 --> 00:30:16,387
ناولنى هذا

477
00:30:18,999 --> 00:30:20,670
هل يمكننى المرور لهناك ؟

478
00:30:20,998 --> 00:30:22,909
مقدمة السفينة مصابة و نحن نقترب سريعاً

479
00:30:22,998 --> 00:30:24,828
لا يمكننا الإستمرار بتلقى مثل هذه الإصابات يا سيدى

480
00:30:24,917 --> 00:30:27,034
هيلم) , إثبت مثلما كنت)

481
00:30:27,478 --> 00:30:30,037
جهز بطاريات مقدمة السفينة لإطلاق النار

482
00:30:30,117 --> 00:30:31,345
.إستهدفْ محورَهم المركزيَ

483
00:30:31,437 --> 00:30:32,425
نعم سيدى

484
00:30:32,836 --> 00:30:34,474
.شاهدْ إذا  لم نَستطيعُ تَقليل الإحتمالاتِ

485
00:30:35,797 --> 00:30:39,789
نحتاج لإصلاح هذه المحركات النفاثة قريباً أو سنلقى حتفنا

486
00:30:43,115 --> 00:30:45,675
بطارية المدفعية الرئيسية متأهبة لإطلاق النار

487
00:30:46,275 --> 00:30:47,264
إطلق النار

488
00:30:55,034 --> 00:30:58,070
لا يمكننا محاولة فعل ذلك بدون أدوات عمل سيدى

489
00:31:02,993 --> 00:31:07,383
ضغط البرودة خارج  الأمان
والفتحة الأمامية محنقة

490
00:31:08,353 --> 00:31:10,991
الضغط ينخفض و لدينا شقاًَ ما  هناك

491
00:31:11,072 --> 00:31:13,381
حسناً
ندخل هناك ونفتح الصمام المساعد

492
00:31:13,472 --> 00:31:14,541
لا يمكننا القيام بذلك , سيدى

493
00:31:14,631 --> 00:31:15,700
! يجب أن نفعل

494
00:31:15,791 --> 00:31:18,590
! سيدى , ذلك الشق يمكنه تسريب هوائنا كله إلى الفضاء

495
00:31:18,672 --> 00:31:21,344
! ليس لدينا خيار , إفتح الباب

496
00:31:36,109 --> 00:31:37,337
ترس التهوية؟

497
00:31:37,429 --> 00:31:40,101
نستخدمه  لكبح النيران , سيدى

498
00:31:40,628 --> 00:31:43,541
ناولنى المطرقة ومفك نمرة 12

499
00:31:44,508 --> 00:31:45,702
حسناً

500
00:31:47,028 --> 00:31:50,065
الآن أغلق هذه البوابة خلفى
نحن نفقد الهواء

501
00:31:50,148 --> 00:31:52,139
! أغلق البوابة اللعينة .. أغلقها

502
00:32:05,586 --> 00:32:07,816
..القاعدة النجمية أستدارات بعيداً

503
00:32:07,906 --> 00:32:09,703
! إنها تفر أيها الميجور

504
00:32:11,225 --> 00:32:13,102
لكن الأخرون باقيون

505
00:32:13,465 --> 00:32:15,262
إنهم يتقدمون بقوة

506
00:32:15,345 --> 00:32:17,779
(الميسرة ممتئلة , (هيلم

507
00:32:36,382 --> 00:32:38,498
أمامى عدة تروس

508
00:32:39,623 --> 00:32:41,419
سأرى إذا أمكننى إدارتهم

509
00:33:02,659 --> 00:33:04,696
يوجد بالتأكيد تسرب بالهواء

510
00:33:04,780 --> 00:33:06,974
(عبر شق بتتابع (اف.سى.سى

511
00:33:07,219 --> 00:33:08,937
فجوتك خلف ذلك

512
00:33:09,179 --> 00:33:11,692
فاتنة الفضاء بلغت عن أن مقاتلات (الفايبر) ستقوم بإطلاق النار
ميجور

513
00:33:11,778 --> 00:33:13,814
سيقومون بمواجهة الأوغاد

514
00:33:13,898 --> 00:33:16,776
يجب أن ننسحب من هنا الآن ياسيدى

515
00:33:16,858 --> 00:33:18,210
! راقب نفسك .. ميمنتك

516
00:33:20,137 --> 00:33:21,571
. (هيا يا (جارنار

517
00:33:21,778 --> 00:33:24,211
(الأكسوجين بمستوى الخطر  يا (سكيبار
بالكاد يوجد عندك هواء

518
00:34:04,533 --> 00:34:06,568
! لقد فعلتها .. الضغط يعود ثانية

519
00:34:06,652 --> 00:34:08,608
! أخرج الآن من هناك ..هيا

520
00:34:11,852 --> 00:34:15,287
.. مستوى الهواء ملائم
! (أخرج من هناك يا (سكيبار

521
00:34:24,290 --> 00:34:27,521
المهندسون بلغوا عن إنتهاء  الإصلاحات
والمحرك النفاث عاد للعمل وجاهز

522
00:34:32,529 --> 00:34:34,678
حسناً , إبدأ إعدادت العبور

523
00:34:35,129 --> 00:34:36,608
أأمر بعودة طيورنا

524
00:34:40,448 --> 00:34:43,087
إلى (بيجاسوس) لفاتنة الفضاء
لا أحد خلفى سوى الأوغاد المعدنيون

525
00:34:47,048 --> 00:34:48,526
! أخرجنا الآن من هنا

526
00:34:48,767 --> 00:34:51,486
الجناج الجوى عاد لداخل السفينة و الإنطلاق مؤمن

527
00:34:51,568 --> 00:34:52,636
أعبٌر

528
00:35:05,605 --> 00:35:07,596
لقد منحت (جارنار) الكثير من التقدير

529
00:35:08,566 --> 00:35:10,044
حسناً
كله حقيقي

530
00:35:10,525 --> 00:35:12,402
لقد ضحى بحياته لإنقاذ السفينة

531
00:35:12,725 --> 00:35:14,954
تقرير فاتنة الفضاء وضح أنه لم يكن لطيفاً

532
00:35:16,004 --> 00:35:17,960
حسناً , لديها رؤيتها

533
00:35:19,644 --> 00:35:20,918
. ولدى رؤيتى

534
00:35:25,084 --> 00:35:27,517
فى رايك بعيداً عن الرسميات

535
00:35:30,202 --> 00:35:31,954
ماذا كان عيب (جارنار)؟

536
00:35:36,402 --> 00:35:38,869
لقد أعتاد العمل مع الألات

537
00:35:39,201 --> 00:35:40,600
القيادة لها أشخاصها

538
00:35:47,160 --> 00:35:48,593
تذكر ذلك

539
00:35:50,481 --> 00:35:53,836
وستتولى قيادة الدابة

540
00:35:56,439 --> 00:35:58,271
جارنار) كان إختيارى)

541
00:35:58,840 --> 00:36:01,148
وإخفاقه مسئوليتى

542
00:36:04,598 --> 00:36:06,988
لا تخيب ظنى مرة ثانية

543
00:36:14,117 --> 00:36:16,109
! تهاننيا , أيها القائد

544
00:36:37,235 --> 00:36:40,864
سيدتى الرئيسة , الحديث يدور عن عدم نيتك

545
00:36:40,955 --> 00:36:43,388
(قبول دعوى فتاة (الجيمنز) باللجوء إلى (جلاكتيكا

546
00:36:48,154 --> 00:36:49,951
(لديها إسم يا (سارة

547
00:36:52,073 --> 00:36:54,667
وأعتقد أن (رايا) قد عانت بما به الكفاية

548
00:36:56,153 --> 00:36:57,825
لقد عانت من الإجهاض فقط

549
00:36:57,913 --> 00:37:00,380
لقد وافقت على طلبها باللجوء السياسي

550
00:37:00,512 --> 00:37:02,901
ذلك إنتهاك تام للقوانين

551
00:37:03,632 --> 00:37:05,543
أمر تم بعد أن أرادت إجرائها

552
00:37:05,632 --> 00:37:06,747
لا قوانين يتم تجاوزها

553
00:37:06,832 --> 00:37:10,062
عودة الفتاة لبيتها ولوالديها
أصر على هذا

554
00:37:12,631 --> 00:37:14,906
,لديك الكثير من الأمور

555
00:37:14,991 --> 00:37:18,903
وأقترح أن تصحبى نصرك وتتحركى

556
00:37:21,710 --> 00:37:22,699
سيدتى

557
00:37:34,988 --> 00:37:36,580
تدرك أنك قد أخفقت , أليس كذلك؟

558
00:37:36,668 --> 00:37:39,546
! .كل الضغوط والمسئولية و الليالي المُؤرقة

559
00:37:39,628 --> 00:37:42,187
كل الضباط عاملوك بشدة

560
00:37:43,227 --> 00:37:45,696
حقاً , يمكن أن يتطور الأمر
يمكنكى أن تصبحين  قائدة الطيران لمركبتى

561
00:37:47,427 --> 00:37:49,383
(سأبقى هنا وأكون قائدة طيران (جلاكتيكا

562
00:37:49,467 --> 00:37:51,821
شيئاً ما حول بقائى للمراقبة

563
00:37:53,827 --> 00:37:57,182
حسناً , أنتى والكولونيل (تاي) ستمرحون كثيراً عن توصيات الصباح
!

564
00:37:57,266 --> 00:37:59,142
لأن الضابط المساعد لك  مضحك للغاية

565
00:37:59,625 --> 00:38:00,614
عظيم

566
00:38:04,585 --> 00:38:06,143
ألف مبروك

567
00:38:07,185 --> 00:38:08,173
حقاً

568
00:38:09,864 --> 00:38:11,139
ألف مبروك

569
00:38:15,144 --> 00:38:16,622
إنك تستحقها

570
00:38:19,944 --> 00:38:22,173
(أعلم لماذا كنت دائماً مغرماً بك يا (كارا

571
00:38:22,263 --> 00:38:23,935
ببساطة أفكر بمدى إختلافك

572
00:38:24,023 --> 00:38:25,899
لأنك  كنتى  تفعلين  دائماً ما أعتدت  فعله

573
00:38:26,022 --> 00:38:28,412
الجنوح للسطلة ثم التخلص منها

574
00:38:30,822 --> 00:38:32,699
,لقد جنحت للسلطة ذات مرة

575
00:38:34,301 --> 00:38:35,815
وتقريباً كدت أفقد كل شيء

576
00:38:38,621 --> 00:38:41,055
لذا أعتقد أنه عندما أظهر على (بيجاسوس) وها أنتى

577
00:38:41,620 --> 00:38:43,532
... تفعلينها مرة تلو المرة

578
00:38:45,261 --> 00:38:48,093
لا أعلم , هذا يزعجنى

579
00:38:53,340 --> 00:38:55,409
لا يبدو مألوفاً جداً , أليس كذلك؟

580
00:38:55,739 --> 00:38:58,094
يجب أن تسمع الطريقة التى يعمل بها عقلى أحياناً

581
00:39:07,577 --> 00:39:08,897
هل نحن بخير ؟

582
00:39:13,497 --> 00:39:14,930
!ألديك عقل ؟

583
00:39:32,895 --> 00:39:37,012
سيدتى الرئيسة ,  قراراك بتحريم الإجهاض أوجد ضجة

584
00:39:37,334 --> 00:39:39,609
هل تعتقدين أن ذلك يؤثر على موقفك من الإنتخابات؟

585
00:39:41,174 --> 00:39:42,368
بالطبع

586
00:39:42,454 --> 00:39:44,206
بعد إذنك سيدتى الرئيسة

587
00:39:46,493 --> 00:39:48,688
إنها حقيقة فى ضوء الأحداث الأخيرة

588
00:39:48,773 --> 00:39:51,287
أن الرئيسة قد فقدت دعم البعض

589
00:39:51,493 --> 00:39:55,087
سأطلب من الناس تفهم ذلك إذا كان قرار حازماً

590
00:39:55,532 --> 00:39:57,444
نحن نعيش بأوقات عصيبة

591
00:39:58,532 --> 00:40:00,363
هذا القرار تم إتخاذه بإيمان عميق

592
00:40:01,532 --> 00:40:04,682
ورغم ذلك.. لا يمكننى بضمير حي أن أٌدعمه

593
00:40:08,531 --> 00:40:10,522
,  معذرة سيدتى الرئيسة

594
00:40:11,010 --> 00:40:14,367
لكن السيلونز لا يمكنهم تفهم معنى كلمة : الحرية

595
00:40:14,451 --> 00:40:18,329
كيف يمكنهم ذلك؟
إنهم ألات

596
00:40:20,049 --> 00:40:22,199
, فى كل مرة تنالين  من حريتنا

597
00:40:23,090 --> 00:40:25,319
وفى كل مرة نقوم بالحد من حقوقنا أو تقصيرها

598
00:40:25,409 --> 00:40:27,161
نكون على وشك أن نصبح مثلهم

599
00:40:28,208 --> 00:40:31,724
وكنائب الرئيسة , أنا ملتزم بإتباع تعاليم الإدارة

600
00:40:33,768 --> 00:40:35,167
,وكرئيس

601
00:40:36,847 --> 00:40:38,439
. ليس لدى مثل هذه القيود

602
00:40:39,408 --> 00:40:42,797
حسب المعطيات الحالية , أخشى أنه لا يوجد لدى أي بديل

603
00:40:42,887 --> 00:40:45,798
لكنى أعلن إبتدائاً من الآن.. إننى مرشح للرئاسة

604
00:41:05,887 --> 00:41:50,798
مع تحيات 
محمد عوض (Winter Sonata) 
Mohamedawad265@hotmail.com
