1
00:00:01,884 --> 00:00:04,768
 المسؤولون في وزارة الدفاع يستمرون
 بإنكار أي إختراق أمني

2
00:00:04,790 --> 00:00:08,090
و أي مسؤولية لأحداث الخميس المظلم

3
00:00:08,471 --> 00:00:12,069
توقع خبراء بأن التحسن سيستغرق لأعوام

4
00:00:12,151 --> 00:00:15,897
لكن هنا في العاصمة ، التنظيف كان سريعاً جداً

5
00:00:17,106 --> 00:00:20,817
السكان منذهلون بكيفية سرعة تنظيف الشوارع من الأنقاض

6
00:00:20,840 --> 00:00:23,264
....هذه " جنيفيف سبارلينج" بتقريرها المباشر

7
00:00:24,695 --> 00:00:27,092
لقد كنت خارج المنزل طوال الليل ثانيةً ، ألست كذلك؟

8
00:00:27,515 --> 00:00:29,355
لا أستطيع فعل ما أفعله بالنهار

9
00:00:29,849 --> 00:00:32,396
....كلارك ، أعلم بأنك تريد المساعدة ، لكن 

10
00:00:33,247 --> 00:00:36,751
لا تستطيع إعادة بناء ما تحطم .. لوحدك

11
00:00:36,770 --> 00:00:39,166
إنها فوضاي يا أمي ، لابد أن أنظفها

12
00:00:39,381 --> 00:00:41,784
أنت لست مسؤولاً عما حدث 

13
00:00:41,962 --> 00:00:43,078
"إنها مسؤولية "زود

14
00:00:44,267 --> 00:00:46,283
زود " لم يكن ليطلق سراحه"

15
00:00:46,427 --> 00:00:48,961
لو استمعت و لو مرة في حياتي
"إلى "جور-أل

16
00:00:49,856 --> 00:00:51,663
و فعل ما أمرني به

17
00:00:55,747 --> 00:00:57,463
عندي أعمال علي القيام بها

18
00:00:57,486 --> 00:00:58,211
هاي

19
00:00:59,388 --> 00:01:00,032
هاي

20
00:01:01,407 --> 00:01:02,551
هل أنت بخير

21
00:01:03,615 --> 00:01:04,682
نعم ، أنا بخير 

22
00:01:04,708 --> 00:01:06,522
كلارك ، انتظر ، انتظر

23
00:01:08,106 --> 00:01:10,050
أنا لم أرك بهذا الإرهاق من قبل

24
00:01:10,437 --> 00:01:12,393
حتى أنت لديك حدود

25
00:01:12,437 --> 00:01:14,021
الأعمال بإمكانها الإنتظار

26
00:01:14,088 --> 00:01:14,992
أنا بخير

27
00:01:15,717 --> 00:01:17,211
حقاً ، أنا بخير

28
00:02:36,856 --> 00:03:28,381
<font color="#ffmn00">
"العطاس"
ترجمة : دكــتور الغــرام

29
00:03:36,336 --> 00:03:40,030
لشخص أوشك على تغيير العناوين 
أنتِ تسافرين على الضوء الجميل

30
00:03:41,025 --> 00:03:44,103
حسناً ، أنا لا أحتاج الكثير
إنه مؤقت

31
00:03:44,135 --> 00:03:46,791
يعتقدون بأن المدرسة لابد من إعادة فتحها في الفصل القادم

32
00:03:46,986 --> 00:03:50,063
كان لطيف منك أن تقدم لي 
غرفة في القصر

33
00:03:50,096 --> 00:03:51,800
انا لا أعرف ما الذي كنت سأفعلة

34
00:03:56,925 --> 00:04:01,690
ليكس ، إذا كنت لست مرتاحاًو لديك 
أفكار أخرى ، لنتحدث

35
00:04:04,338 --> 00:04:07,070
لا يوجد شيء لأتحث عنه 
كل شيء عظيم

36
00:04:21,876 --> 00:04:24,150
كلارك ، هل كانت العطسة الأولى 

37
00:04:24,186 --> 00:04:27,900
نعم ، و المرة الأولى أحس بألم في حنجرتي و أذني مسدودة

38
00:04:27,948 --> 00:04:30,371
98.6-
لست محموم-

39
00:04:31,026 --> 00:04:33,750
انا لست بطبيب ، ولكن تبدو و كأنها نزلة برد عادية 

40
00:04:33,808 --> 00:04:38,930
انت بعيد عن العادي . كلارك ، أنا لا أتذكر أبداً بأنك تشهق

41
00:04:39,228 --> 00:04:41,710
أنا لم أضغط على نفسي بمجهود أبداً حتى الآن

42
00:04:41,735 --> 00:04:45,280
قلت لي بأنك عندما كنت في تلك
.... المنطقة قدرتك اختفت

43
00:04:45,305 --> 00:04:47,833
هذا يعني بأن نظام مناعتك كان طبيعي

44
00:04:47,867 --> 00:04:49,993
ممكن أن تكون قد تعرضت لشيء هناك

45
00:04:50,368 --> 00:04:52,562
مهما يكن ، أنا لست بذلك المريض

46
00:04:54,755 --> 00:04:58,191
يا شباب ، لن تصدقوا ما حدث معي للتو

47
00:04:58,225 --> 00:05:01,051
لقد كنت أهرول ، و مهتمة بعملي

48
00:05:01,097 --> 00:05:02,631
وقد خرج من لا مكان

49
00:05:02,675 --> 00:05:06,291
باب حظيرة سقط من السماء وكاد أن يسحقني

50
00:05:06,386 --> 00:05:07,772
كيف حدث ذلك؟

51
00:05:10,287 --> 00:05:12,221
لربما سقط من طائرة

52
00:05:12,767 --> 00:05:16,392
تخمين جيد ، ولكن الشيء الوحيد الذي كان هناك هو عصفور متأذٍ بشدة

53
00:05:20,167 --> 00:05:22,791
آوه ... هل "كلاركي" يشهق؟

54
00:05:24,238 --> 00:05:25,731
إنها فقط نزلة برد خفيفة 

55
00:05:26,745 --> 00:05:29,640
...حسناً .. يالك من محظوظ، عندي العلاج المثالي

56
00:05:29,665 --> 00:05:32,671
عسل و قليل من الفلفل الأحمر ، تنجح في كل مرة 

57
00:05:32,828 --> 00:05:35,572
اولاً : ستعطس لكن ليس دائماً 
ثم تبدو كأنك معافى

58
00:05:35,595 --> 00:05:36,712
لويس ، سأشفى

59
00:05:36,755 --> 00:05:39,001
أظن بأن ليس لدينا فلفل أحمر ، لويس

60
00:05:41,407 --> 00:05:44,931
لستم كذلك ، سأنثر قليلاً من هذا الشيء 

61
00:05:50,356 --> 00:05:52,040
اين ذهب باب حظيرتكم؟

62
00:05:52,198 --> 00:05:55,870
لقد كان هنا الليلة الماضية عندما أتيت لأسلم الوثائق 
و الآن اختفى

63
00:05:57,217 --> 00:05:58,910
انظري إلى ذاك ، لقد اختفى

64
00:06:00,115 --> 00:06:02,382
و قد سرق مع مفاصله

65
00:06:04,335 --> 00:06:06,941
يا إلهي ، باب الحظيرة ، كنت أعلم أنه مألوف 

66
00:06:06,966 --> 00:06:08,641
والآن كيف يحدث ذلك في هذا العالم

67
00:06:21,716 --> 00:06:24,940
سيد "بونتيوس" على ماذا أدفع لك بحق الجحيم؟

68
00:06:26,208 --> 00:06:28,091
لقد توبعت اليوم ثانيةً

69
00:06:28,127 --> 00:06:30,662
سيارة رانج روفر سوداء ، لوحات ضاحية المدينه

70
00:06:31,418 --> 00:06:34,460
لقد تعقبته إلى مصنع مهجور في تقاطع الشارع الخامس 
و شارع هايورث

71
00:06:34,577 --> 00:06:36,213
لم لا تزال هنا؟

72
00:06:37,597 --> 00:06:38,831
انا في طريقي

73
00:06:40,606 --> 00:06:43,821
اريدك أن تهتم بالأمر بأي وسيله

74
00:06:44,466 --> 00:06:45,522
هل تفهم؟

75
00:06:53,328 --> 00:06:56,303
لم يكن لدي فكرة باني أتحرك في قلعة

76
00:06:57,226 --> 00:06:59,733
في كل مكان هناك حارس شخصي

77
00:07:01,236 --> 00:07:03,992
لانا ، ذلك شخص و ليس حارس

78
00:07:04,995 --> 00:07:07,121
إنه محقق خاص

79
00:07:09,277 --> 00:07:12,540
اتضح لي في الأيام القليلة الماضية ، بأني مراقب

80
00:07:12,845 --> 00:07:13,773
ممن؟

81
00:07:15,055 --> 00:07:19,891
حسناً ، انا أشك باني سأنظر بعيداً 
....و أنسى أقرب فرع من شجرة العائلة لكن 

82
00:07:20,336 --> 00:07:23,071
لست متأكد-
هل اتصلت بالشرطة؟ -

83
00:07:23,816 --> 00:07:26,580
بينما سكنني " زود " وكسرت كل القوانين 

84
00:07:26,605 --> 00:07:28,953
لا اريد الذهاب لأي مكان بالقرب من الشارة

85
00:07:30,216 --> 00:07:33,100
لا أستطيع الثقة بأي أحد ، ولا حتى حراسي

86
00:07:35,485 --> 00:07:37,120
تستطيع ان تثق بي

87
00:07:40,485 --> 00:07:41,781
بالطبع أستطيع

88
00:07:44,135 --> 00:07:45,733
....و أريدك أن تأخذي هذا

89
00:07:47,928 --> 00:07:49,741
في اي حالة طارئة

90
00:07:51,878 --> 00:07:54,072
 إنه أفضل محقق خاص في العاصمة

91
00:07:54,406 --> 00:07:57,660
،إذا حدث أي شيء لي 
اتصلي بهذا الرقم

92
00:07:57,908 --> 00:07:59,190
لا تتصلي بالشرطة

93
00:07:59,415 --> 00:08:01,572
روبرت بونتيوس" سيحرص على سلامتك"

94
00:08:01,608 --> 00:08:03,311
ليكس" ، لا تتحدث هكذا"

95
00:08:04,157 --> 00:08:06,020
أنا حذر فقط

96
00:08:22,325 --> 00:08:23,190
....كلوي

97
00:08:23,226 --> 00:08:25,972
!انظر لهذا المال الحرام

98
00:08:26,505 --> 00:08:29,882
لدي خبر أهم

99
00:08:30,096 --> 00:08:32,390
مالذي حدث؟
هل كل شيء على ما يرام؟

100
00:08:33,886 --> 00:08:35,100
لقد عطست

101
00:08:37,537 --> 00:08:38,381
و؟

102
00:08:38,707 --> 00:08:40,423
و؟ كلوي ، هذا ليس طبيعياً

103
00:08:40,455 --> 00:08:43,501
كلارك ، لاشيء بك طبيعي

104
00:08:43,527 --> 00:08:45,613
لكني لن أقول بأن العطاس اليوم خبر مهم

105
00:08:45,638 --> 00:08:47,440
....أنت لا تفهمين، أنا

106
00:08:48,326 --> 00:08:49,150
....لقد 

107
00:08:49,267 --> 00:08:52,122
ماذا؟
خذ منديل و تخلص منها

108
00:09:00,798 --> 00:09:01,872
يا إلهي

109
00:09:03,606 --> 00:09:05,710
حاولت أن احذرك ، عندي 
نزلة برد

110
00:09:05,728 --> 00:09:08,003
وتصبح مدفع جوي متنقل

111
00:09:08,045 --> 00:09:10,322
لنخرج من هنا قبل أن تفعلها ثانية 

112
00:09:10,347 --> 00:09:12,991
على الأقل ، استطعت تغطيت نصف وجهي ، أما 
.....هذا الصباح 

113
00:09:13,437 --> 00:09:16,112
طيرت باب الحظيرة إلى نصف البلدة

114
00:09:16,416 --> 00:09:17,642
"كان ليسحق "لويس

115
00:09:17,917 --> 00:09:19,341
لويس ، كما في لين؟

116
00:09:19,457 --> 00:09:21,883
وهي الآن تحارب لإيجاد تفسر

117
00:09:21,918 --> 00:09:24,141
تعرفينها ، لن تتوقف عن الحفر حتى تصل إلى الصين

118
00:09:24,178 --> 00:09:27,600
"سأهتم بـ "لويس 
و أنت أهتم بنزلة البرد

119
00:09:27,637 --> 00:09:29,361
لدينا كوارث طبيعية كافية حولنا

120
00:09:29,385 --> 00:09:32,411
بدون الحاجة للقلق حول إعصار كلارك القادم من الساحل

121
00:09:32,568 --> 00:09:33,250
!لا

122
00:09:35,416 --> 00:09:36,962
أمزح فقط

123
00:09:50,078 --> 00:09:53,122
حسناً ، لقد نسيت كم أنت والد قلق

124
00:09:53,458 --> 00:09:55,443
لهذا انت تراقبني

125
00:09:55,475 --> 00:09:57,880
لتتأكد بأني لن أدمر بقية العالم

126
00:09:58,145 --> 00:10:00,681
إذا كنت أتبعك ، يا بني

127
00:10:01,006 --> 00:10:03,170
لن تعلم بذلك
وأظمن لك ذلك

128
00:10:03,196 --> 00:10:06,310
اكره ان اخيب ظنك ، ولكن كل القوى قد اختفت

129
00:10:06,338 --> 00:10:09,210
إذاً ، لوكنت تبحث عن مقطوعة أخرى في الآداء 
فلن تكون محظوظ

130
00:10:09,257 --> 00:10:10,903
ترك "ألفيس" البناية

131
00:10:10,948 --> 00:10:13,012
أتريد اكتشاف من يطاردك؟

132
00:10:13,295 --> 00:10:14,941
أقترح بأن تركز على

133
00:10:14,956 --> 00:10:20,103
كل التفاصيل الدقيقة في ذلك اليوم الشنيع

134
00:10:21,047 --> 00:10:23,281
....حسناً  ،  أظن بأنه يجب علي إبقاء الشك

135
00:10:23,328 --> 00:10:26,342
لأني عانيت من فقدان ذاكرة كلي

136
00:10:26,626 --> 00:10:29,942
إضافةً إلى ما قالته "لانا" لي  ، تلك الساعات الـ 24 قد مضت

137
00:10:32,085 --> 00:10:34,743
....الأعمال الوحشية التي ارتكبتها 

138
00:10:34,788 --> 00:10:38,242
قد تكون شُوهدت من أي شخص 
ليكس ، ارجوك ، دعني أساعدك

139
00:10:38,475 --> 00:10:41,673
أبي ، لقد إنتهيت من مساعدتك
اعتقد بأني سأتجاوز الأمر

140
00:10:45,276 --> 00:10:50,462
اسمعني ، هناك بعض الخصوم
لا يمكن هزيمتهم لوحدك

141
00:10:52,778 --> 00:10:54,051
!ليكس ! ليكس 

142
00:11:37,437 --> 00:11:39,981
الدب في حالة سبات , انتهى

143
00:11:52,297 --> 00:11:53,433
كيف حالك ؟

144
00:11:54,500 --> 00:11:57,116
هذا جزء من تحولي لإنسان لا أحسد عليه

145
00:11:57,711 --> 00:11:59,204
إنها ليست بهذا السوء

146
00:11:59,242 --> 00:12:01,518
يمكنك الإستلقاء على الأريكة ومشاهدة الأفلام طوال اليوم

147
00:12:01,556 --> 00:12:04,363
بينما تأخذ أمك بنصيحة الطبيب و تطبخ لك شوربة دجاج

148
00:12:04,406 --> 00:12:08,163
أمي ، يمكنني مشاهدة الأفلام بعد 
أن أثبت خندق الري

149
00:12:08,186 --> 00:12:11,673
لا ، صحتك أهم بكثير من خندق الري

150
00:12:12,318 --> 00:12:16,540
....أنت في المياه المجهولة " كلارك " و أبوك ليس هنا ليساعدنا ، لذا

151
00:12:17,195 --> 00:12:20,392
رجاء ، ثق بقدرتي و استرخي

152
00:12:21,095 --> 00:12:21,841
موافق؟

153
00:12:26,856 --> 00:12:27,792
"ليونيل"

154
00:12:28,395 --> 00:12:29,661
هل كل شيء على ما يرام؟

155
00:12:29,985 --> 00:12:30,771
ليكس

156
00:12:31,258 --> 00:12:33,551
لقد اختفى ، أعتقد بأنه اختطف

157
00:12:36,096 --> 00:12:37,443
من هو باعتقادك وراء ذلك؟

158
00:12:39,118 --> 00:12:43,063
.....باعتبار ما سرقه من وزارة الدفاع ، ردت فعلي الأولى كانت ، آه

159
00:12:43,506 --> 00:12:48,400
،"الحكومة ، لكن بعد أن تحدثت إلى معارفي في "واشنطن
 لا أعتقد ذلك

160
00:12:50,046 --> 00:12:51,661
كلارك ، عليك إيجاده

161
00:12:51,696 --> 00:12:54,931
لماذا ؟ ليس بيني و بينه شيء 

162
00:12:54,967 --> 00:12:56,703
لكن بينك و بين "زود" شيء

163
00:12:59,166 --> 00:13:03,382
ليكس " يصر بأنه لا يستطيع أن يتذكر أي شيء "
"عندما استحوذه " زود

164
00:13:03,418 --> 00:13:07,842
لكنه قد لا يكون صادقاً بهذا الشأن 
قد يتذكر كل شيء 

165
00:13:08,265 --> 00:13:13,101
....مهما يكن مختطفوه ، لو ضغطوا عليه كفاية
....قد يقول الحقيقة

166
00:13:14,226 --> 00:13:15,272
عنك

167
00:13:33,136 --> 00:13:36,022
حسناً ، صباح الخير ، أيها الخفي

168
00:13:38,308 --> 00:13:39,332
أين أنا ؟

169
00:13:40,147 --> 00:13:43,313
في قفصك ، حيث تنتمي كل فئران التجارب

170
00:13:44,147 --> 00:13:46,813
،وقبل حتى محاولتك للهروب

171
00:13:46,858 --> 00:13:50,872
قد تود مراعاة بأنك مكبّل تكفي لإسقاط فيل

172
00:13:50,917 --> 00:13:51,863
من أنت؟

173
00:13:52,817 --> 00:13:57,321
شخص مهتم بكيف تملك قوى غير عادية

174
00:13:59,118 --> 00:14:00,082
قوى؟

175
00:14:02,276 --> 00:14:04,271
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

176
00:14:04,628 --> 00:14:07,332
!"آه .. بالله عليك ، "أليكس

177
00:14:07,557 --> 00:14:09,953
كلانا نعلم بأنك الشخص الذي كان في وزارة الدفاع

178
00:14:09,986 --> 00:14:13,073
....سحق الطلقات بعيداً و كأنها بعوض

179
00:14:13,338 --> 00:14:15,573
ولم تصب حتى بخدش

180
00:14:16,236 --> 00:14:17,521
.....نعم ، اسمع  ، نحن

181
00:14:17,815 --> 00:14:21,402
نحن رأينا ذلك من القمرالصناعي الوحيد الذي عمل
في ذلك اليوم

182
00:14:21,446 --> 00:14:25,130
لذا ، نحن نعلم بأن لديك تلك القوى

183
00:14:25,736 --> 00:14:27,672
نحن نريد أن نعرف كيف حصلت عليها؟

184
00:14:28,268 --> 00:14:30,262
رجالي في طريقهم إليك 

185
00:14:31,527 --> 00:14:32,833
رجالك ؟

186
00:14:34,388 --> 00:14:38,932
أعتقد ذلك الرجل الذي أصبته متجول بالخارج

187
00:14:38,968 --> 00:14:40,171
اسمه بونتيوس ، صحيح؟

188
00:14:40,715 --> 00:14:43,252
ذلك الرجل الذي فيه رصاصة برأسة

189
00:14:45,875 --> 00:14:47,483
يكفي لعب

190
00:14:47,735 --> 00:14:50,141
موافق؟ لنبدأ

191
00:14:50,655 --> 00:14:52,363
ستخبرني بكل شيء

192
00:15:04,758 --> 00:15:08,180
أرأيت ، أخبرتك ، انا لست دجاجة و لا يوجد هنا بلوط

193
00:15:08,226 --> 00:15:08,951
وااو

194
00:15:09,505 --> 00:15:12,883
"كيف حدوث ذلك معقول وعلى بعد أميال يعيش آل "كنت

195
00:15:12,917 --> 00:15:15,242
إنه غريب بالتأكيد ، أقر بذلك

196
00:15:15,287 --> 00:15:19,031
لكنه ليس "حائط غربة " بل يطلق عليه ، مايكروبرست

197
00:15:19,276 --> 00:15:20,492
مايكرو .... ماذا؟

198
00:15:20,526 --> 00:15:25,233
إنه يحدث فجأة ، إعصار صغير بسبب تغير كبير في درجة الحرارة

199
00:15:25,257 --> 00:15:27,933
إنها ليست الحادثة الأولى في هذه المناطق

200
00:15:28,017 --> 00:15:31,241
لقد كان مشمس و درجة الحرارة 75 ، لا يوجد ارتفاع في الطقس

201
00:15:31,266 --> 00:15:35,093
حسناً ، قد لا تكوني شعرت بالتغير ، احتمال بأنه حدث 
في منطقة أعلى في الجو ، لكن 

202
00:15:35,135 --> 00:15:39,022
لابد من أن هناك نوع من التغير في الضغوط الجوية

203
00:15:39,615 --> 00:15:42,370
إما أنكِ تشاهدين قناة الطقس أكثر من اللازم

204
00:15:42,428 --> 00:15:45,510
أو تلك السنه في صحيفتك قد حولتك  إلى شكاكة متصلبة

205
00:15:45,538 --> 00:15:48,622
يسمى أن تكوني واقعيه ، قد تريدين تجربت ذلك

206
00:15:48,665 --> 00:15:50,332
لقد قلتي لي دائماً

207
00:15:50,378 --> 00:15:53,360
أن العلم يمكن أن يوضح جزء فقط مما يحدث في هذه البلدة المجنونة

208
00:15:53,387 --> 00:15:56,303
و هذه الحادثة جزء منها

209
00:15:56,356 --> 00:15:58,911
اسمعيني "لويس " لازلت مؤمنه بوجود ظواهرغريبة

210
00:15:58,948 --> 00:16:02,540
لكن عليكي تقبل حقيقة أن أحياناً ما تبحثي عنه  

211
00:16:02,566 --> 00:16:05,693
ليست بأبعد من أولى صفحات كتاب العلوم

212
00:16:17,886 --> 00:16:19,723
ما الذي تفعله بالمسدس ؟

213
00:16:20,946 --> 00:16:23,571
لقد أخبرناك بشكل محدد أن لا تستخدم العنف

214
00:16:24,156 --> 00:16:25,001
إذاً؟

215
00:16:25,405 --> 00:16:28,762
لن استجيب لأي شخص ، مفهوم ؟ 
خصوصاً رئيسك

216
00:16:29,195 --> 00:16:33,561
مالذي أريد معرفته هو كيفية خروج الرصاص من جسمه 
وكأنه آلة رمي الكرة

217
00:16:34,648 --> 00:16:38,062
والآن ، معلومة كهذه ثمينه جداً في السوق

218
00:16:39,607 --> 00:16:41,631
....لقد وظُفت بالتحديد لـ

219
00:16:41,656 --> 00:16:42,703
نعم ، حسناً خمّن؟

220
00:16:43,336 --> 00:16:45,742
أنا متعهد ، حسناً؟

221
00:16:46,136 --> 00:16:50,593
"لذا إما أن تنظم إلي ، أو سينتهي وضعك مثل " بونتيوس

222
00:16:51,157 --> 00:16:52,262
هذا اختيارك

223
00:16:58,246 --> 00:16:59,011
!هيه ، ليكس

224
00:17:01,287 --> 00:17:05,211
هاي ، كنت أفكر ، لم لا نحاول عمل تجربة صغيرة؟

225
00:17:05,748 --> 00:17:06,893
ما الذي تفعلة ؟

226
00:17:07,527 --> 00:17:10,122
اخبرتك ، أنا لا أتذكر أياً من الذي حدث

227
00:17:10,396 --> 00:17:13,953
نعم ، لكنها حدثت و أريد رؤيتها تحدث مرة أخرى

228
00:17:13,987 --> 00:17:15,721
أرجوك لا تفعل ، لا

229
00:17:18,436 --> 00:17:19,851
آه ، يا إلهي

230
00:17:37,376 --> 00:17:38,122
...لويس

231
00:17:38,617 --> 00:17:40,071
ما الذي تفعلينه هنا ؟

232
00:17:40,275 --> 00:17:43,562
أردت تسليم هذه المقالة شخصياً و يدوياً إلى محررك

233
00:17:43,697 --> 00:17:46,093
مقالة ؟ هل أنتي صحفية الآن ؟

234
00:17:46,488 --> 00:17:47,232
نعم

235
00:17:47,378 --> 00:17:50,251
وااو !  تلك كلمات كثيرة

236
00:17:51,065 --> 00:17:55,833
حسناً ، سجل حسابات "سمولفيل" كان ضيق النطاق 
لتقدير تحقيق صحفي استصائي ، لذا

237
00:17:55,868 --> 00:17:58,342
فكرت أن صحيفتك قد تكون الناشر المثالي

238
00:17:58,967 --> 00:18:02,350
لويس ، أكره أن أكون من يقلل من مقالك

239
00:18:02,397 --> 00:18:06,180
لكن لا أعتقد أن هذه القصة عن الطقس

240
00:18:06,218 --> 00:18:09,402
ستتمتع بفرصة و نحن ما زلنا نتابع أحداث الخميس المظلم

241
00:18:09,426 --> 00:18:13,173
لا ، هذه القصة أبعد من أن تكون عن قساوة الطقس ، فهمتي؟

242
00:18:13,217 --> 00:18:16,043
لا يتناول الظواهر الطبيعية فقط

243
00:18:16,075 --> 00:18:18,951
بل قصة حول انتصار الإنسان على المصيبة 

244
00:18:18,995 --> 00:18:21,562
باب الحضيرة ذاك كاد أن يشقني لنصفين  ،  اقرأيه

245
00:18:22,198 --> 00:18:25,523
"مضحك ، أن يكون هناك "ن" في "إعصاراً

246
00:18:26,087 --> 00:18:29,391
خطأ كتابي صغير-
آآهه ، و الـ "س" الزائدة في "الطقس" ؟

247
00:18:29,706 --> 00:18:30,912
أتعلمين بم أفكر فيه؟

248
00:18:31,106 --> 00:18:32,902
بأنك غيور

249
00:18:32,928 --> 00:18:36,570
بأنك لست الوحيدة في العائلة 
ذات أنامل ذهبية في الكتابة

250
00:18:36,648 --> 00:18:38,722
حقاً ؟ حسناً ، " لو" كما تعلمين ، أنت محقة

251
00:18:38,758 --> 00:18:42,212
أنا قد أغار منك ، لكن ليس من الكتابة

252
00:18:43,367 --> 00:18:45,511
حسنا ، انسي أمر صحيفتك

253
00:18:45,545 --> 00:18:48,402
أنا لا أحتاج لهذه الخرقه الثقافيه الزائفة

254
00:18:48,437 --> 00:18:52,002
هناك صحيفة في الخارج تعرف قصة عندما يرونها

255
00:18:52,268 --> 00:18:53,732
حسناً ، حظاً موفقاً

256
00:18:53,867 --> 00:18:54,672
شكراً

257
00:19:12,956 --> 00:19:13,681
.....لانا

258
00:19:17,676 --> 00:19:18,873
ما الذي تفعلينه هنا ؟

259
00:19:22,707 --> 00:19:24,532
حقيقةً ، أنا أعيش هنا الآن

260
00:19:25,656 --> 00:19:27,631
إذا كنت تبحث عن" ليكس "، فهو ليس هنا 

261
00:19:29,517 --> 00:19:31,433
"اليكس" مفقود يا "لانا"

262
00:19:32,475 --> 00:19:33,923
اعتقد بأنه قد اختطف

263
00:19:34,425 --> 00:19:35,353
آه ، ياإلهي

264
00:19:37,888 --> 00:19:40,212
هل ذكر مؤخراً بأنه مهدد؟

265
00:19:44,177 --> 00:19:46,993
لانا ، لو كانت عندك معلومة ، قد تساعدني على ايجاده

266
00:19:47,648 --> 00:19:49,412
"أنا لا أفهم يا "كلارك 

267
00:19:50,958 --> 00:19:52,733
لم أنت قائد مجموعة البحث؟

268
00:19:52,888 --> 00:19:53,560
،لانا 

269
00:19:54,256 --> 00:19:57,690
لا يهم اختلافي مع " ليكس " فأنا لا 
أريد رؤيته متأذياً

270
00:19:58,735 --> 00:20:01,082
أو قد يكون لديك أسبابك الخاصة

271
00:20:02,838 --> 00:20:07,653
كلارك ، كيف عرفت بأن " ليكس " متحول 
إلى ذلك الوحش قبل أي شخص آخر

272
00:20:11,617 --> 00:20:13,492
هل أخبرتِ " ليكس " بهذا؟

273
00:20:15,838 --> 00:20:16,810
ليس بعد

274
00:20:20,788 --> 00:20:22,543
كلارك ، أريد إجابة

275
00:20:23,376 --> 00:20:26,351
لا يمكنك إبقاء سراً عندما تكون 
حياة " ليكس " في خطر

276
00:20:26,476 --> 00:20:29,010
"لو كانت لدي كل الأجوبة ، لما كنت هنا يا "لانا

277
00:20:30,065 --> 00:20:31,930
"انا فقط أريد المساعدة على إيجاد "ليكس

278
00:20:32,666 --> 00:20:33,803
إذاً ، جده

279
00:20:42,518 --> 00:20:44,682
لا تتظاهر بأنك تفعل هذا لأجله

280
00:21:23,587 --> 00:21:25,451
"لقد اتصلت بأمن "بونتيوس

281
00:21:25,837 --> 00:21:27,393
اترك اسمك و رقمك

282
00:22:40,487 --> 00:22:41,562
!بونتيوس 

283
00:22:42,515 --> 00:22:44,473
على ماذا أدفع لك بحق الجحيم ؟

284
00:22:45,416 --> 00:22:46,680
 لقد توبعت اليوم ثانية 

285
00:22:47,807 --> 00:22:50,370
سارة رانج روفر سوداء ، لوحات ضاحية المدينة

286
00:22:51,286 --> 00:22:54,090
لقد تعقبتها إلى مصنع مهجور في تقاطع
 الشارع الخامس و سارع هايورث

287
00:22:54,138 --> 00:22:56,471
لم لا زلت هنا ؟-
أنا في طريقي-

288
00:23:06,705 --> 00:23:08,972
ما كل هذه الحركات

289
00:23:09,098 --> 00:23:12,712
من شرير ضعيف و أصلع إلى جالوتي فائق القوى

290
00:23:12,758 --> 00:23:14,252
بصدق أنا لا أعرف

291
00:23:15,276 --> 00:23:17,650
حسناً ، بصدق أنا لا أصدقك

292
00:23:19,036 --> 00:23:23,960
و نحن نعرف بأن شركة " لوثر " تجري بحوثاً 
متظمنةً تحسين قوة الإنسان جينياً 

293
00:23:24,978 --> 00:23:27,400
الآن ، أنت عملت شيء لنفسك

294
00:23:28,956 --> 00:23:29,951
ما كان ذلك ؟

295
00:23:29,976 --> 00:23:31,290
هل تريد حقاً أن تعرف؟

296
00:23:33,557 --> 00:23:35,782
.....أن تكون من بعد آخر 

297
00:23:36,606 --> 00:23:38,501
في الحقيقة ، من كوكب آخر

298
00:23:38,698 --> 00:23:41,872
سكن جسمي و أعطاني قوى

299
00:23:43,327 --> 00:23:45,632
تبدو سخيفة ، لكنها حقيقة 

300
00:23:47,147 --> 00:23:50,482
عندما خرج مني ، خرجت القوى معه

301
00:23:52,156 --> 00:23:53,072
هذا كل شيء 

302
00:23:54,075 --> 00:23:55,552
هذا كل ما أعرفه

303
00:24:02,037 --> 00:24:04,742
هل تهزء بي ؟

304
00:24:06,366 --> 00:24:09,172
الآن ، لم أهزء بشخص أطلق النار علي؟

305
00:24:11,306 --> 00:24:13,232
تعرف ، طلقة النار الأولى

306
00:24:13,606 --> 00:24:15,932
"كان جرح لحم بسيك يا " ليكس

307
00:24:16,588 --> 00:24:19,063
لكن التالية قد تؤلم أكثر

308
00:24:20,078 --> 00:24:22,132
هل تريد إبقاء صديقتك الجديدة سعيدة؟

309
00:24:22,175 --> 00:24:23,001
!حسناً

310
00:24:23,526 --> 00:24:24,832
حسناً ، أنت الرابح

311
00:24:25,486 --> 00:24:26,732
هناك مصل

312
00:24:27,646 --> 00:24:30,660
إنه في مختبر في الدور الـ 33 لشركة لوثر

313
00:24:30,777 --> 00:24:32,911
إنه في مدفن في الخزنة المركزية

314
00:24:33,727 --> 00:24:36,593
"الرمز هو " جوليان 452

315
00:24:44,755 --> 00:24:46,063
وانجر ، اذهب

316
00:25:26,278 --> 00:25:27,490
ليونيل لوثر

317
00:25:29,816 --> 00:25:32,753
كل تلك الصفقات و لم تكبر

318
00:25:35,447 --> 00:25:37,092
اخبرني بسرك؟

319
00:25:37,938 --> 00:25:41,292
حسناً ، ربما يجب علي أن أعطي سلفة إلى مفلس

320
00:25:41,338 --> 00:25:44,512
هذا الخمرة عمرها 40 سنه

321
00:25:45,058 --> 00:25:48,970
بالتأكيد ستساعد لتخفيف الإجهاد ، أوصي بها بشدة

322
00:25:49,145 --> 00:25:51,453
أهلا بك في العاصمة ، أوليفر

323
00:25:52,417 --> 00:25:53,823
بادرة طيبة 

324
00:25:55,098 --> 00:25:57,683
لذا ، أحزر بأنه لا يجب علي ان أكون متفاجأ ، أليس كذلك ؟

325
00:25:58,138 --> 00:25:59,912
لقد كنت كريماً دائماً

326
00:26:01,035 --> 00:26:03,251
كما تعلم " أوليفر " عندما قرأت في الصحف

327
00:26:03,288 --> 00:26:06,842
"أوليفر كويين ، ينتقل إلى العاصمة "
لقد كنت فضولي

328
00:26:07,007 --> 00:26:10,190
جعلت لنفسك إسماً لامعاً في هذه المدينه

329
00:26:10,217 --> 00:26:12,193
لماذا انتقلت ؟

330
00:26:13,985 --> 00:26:17,123
حسناً ... كيف تقاوم هذه المناظر؟

331
00:26:17,645 --> 00:26:20,193
"بدون الحاجة لذكر "الكريب" في "مدويسترن آير

332
00:26:23,697 --> 00:26:26,592
هل حصلت على فرصة لتتصل بإبني إلى الآن؟

333
00:26:26,647 --> 00:26:28,841
لم تكن لي فرصة 
لكن عن قصد

334
00:26:29,125 --> 00:26:32,983
مالذي يفعله " ليكس" ،بالمناسبة؟
هل استطاع الخروج اخيراً من ظلك ؟

335
00:26:33,047 --> 00:26:35,860
....آه ، لقد تغير منذ 

336
00:26:36,097 --> 00:26:38,240
أيام المدرسة الداخلية مع بعض

337
00:26:38,295 --> 00:26:40,321
حسناً ، لقد تغيرنا جميعاً

338
00:26:41,645 --> 00:26:44,710
أتعرف يا " ليونيل" ؟
سأتصل به

339
00:26:44,938 --> 00:26:47,132
نعم ، سأتصل به

340
00:26:47,625 --> 00:26:50,933
قد تواجه صعوبة في الوصول إليه 
.....لأنه يبدو أنه 

341
00:26:51,078 --> 00:26:52,630
اُختطف

342
00:26:52,978 --> 00:26:54,142
لقد اختطف

343
00:26:55,257 --> 00:26:56,262
يا إلهي

344
00:26:57,206 --> 00:26:59,790
....آه ، آه ، لقد تذكرت

345
00:26:59,847 --> 00:27:03,833
في مسرحيات المدرسة ، لقد كنت جيد جداً

346
00:27:04,765 --> 00:27:06,111
مقنع

347
00:27:06,878 --> 00:27:11,130
ليونيل ، كما تعرف فأنا منخرط في كثير من الأعمال 
.....لكني أؤكد لك بأن 

348
00:27:14,696 --> 00:27:16,503
الإختطاف ليس واحد منها

349
00:27:19,668 --> 00:27:23,053
أتذكر بأن لديك ماضٍ غير جيد مع إبني

350
00:27:23,517 --> 00:27:27,552
و أنا أعرف بأن صناعات " كويين " كان لديها القمر الصناعي
 الوحيد العامل الوحيد في الخميس المظلم

351
00:27:27,836 --> 00:27:28,673
آه

352
00:27:30,417 --> 00:27:34,131
أعلم ، أعلم "أوليفر " لقد عانيت الكثير 

353
00:27:34,315 --> 00:27:37,813
في شبابك  ، لكن إذا كان لديك الكثير

354
00:27:37,965 --> 00:27:41,723
"كما في يد " ليكس " فإن كلمة "المعاناة

355
00:27:42,555 --> 00:27:44,962
ستأخذ معناً جديداً بالكامل

356
00:27:50,967 --> 00:27:52,543
يبدو كتهديد

357
00:27:54,425 --> 00:27:57,191
.....تمتع بإقامة سعيدة في العاصمة ، أوليفر 

358
00:27:58,585 --> 00:28:00,322
مهما كانت قصيرة....

359
00:28:17,455 --> 00:28:18,223
هاي

360
00:28:18,436 --> 00:28:19,163
هاي

361
00:28:19,187 --> 00:28:21,991
لم اعتقد بأني سأنطق تلك الكلمات ، لكنك لا تبدو حاراً

362
00:28:22,015 --> 00:28:23,173
لا أشعر بالحرارة

363
00:28:23,215 --> 00:28:26,991
كان علي قطع ثلث الطريق بالسرعة الخارقة 
و بقية الدرب قطعته هرولة

364
00:28:27,386 --> 00:28:30,013
إذاً اجلس ، ارتاح

365
00:28:30,456 --> 00:28:32,822
، لكن إذا شعرت حتى بلمحة عطاس 

366
00:28:32,856 --> 00:28:35,772
غط وجهك و امنعها من الخروج ، موافق؟

367
00:28:40,868 --> 00:28:42,690
"لقد ذهبت إلى قصر "ليكس

368
00:28:44,356 --> 00:28:45,520
"رأيت "لانا

369
00:28:48,808 --> 00:28:51,283
إذاً تعرف حول شراكتهم المنزلية 

370
00:28:54,415 --> 00:28:56,462
يبدو و كأننا لا نعرف بعضنا البعض

371
00:28:58,085 --> 00:28:59,981
...أخبرتها عن " ليكس " و لقد 

372
00:29:00,395 --> 00:29:03,470
"وقد قامت بالإتصال مع شخص اسمه " روبرت بونتيوس

373
00:29:04,678 --> 00:29:07,143
المحقق الأعلى راتباً في العاصمة؟ 

374
00:29:08,298 --> 00:29:10,243
لربما عرف " ليكس " بأنه في مشكلة 

375
00:29:11,208 --> 00:29:13,502
أريد أن أتحدث مع هذا الشخص 
و أريد أن أعرف ما الذي لديه

376
00:29:14,437 --> 00:29:19,643
عندا هربت من أرض الضياع الكريبتوني ، راهنت بأنك لم تفكر
 
377
00:29:19,687 --> 00:29:23,341
بأن تكون مجازئ بتخليص "ليكس لوثر " بينما 
هو يحارب ليكون رئيساً؟

378
00:29:23,397 --> 00:29:26,030
ليست هدية الوداع التي توقعتها ، لا

379
00:29:26,306 --> 00:29:28,520
أحسب أن الأبطال ليست لديهم إجازات مرضية 

380
00:29:30,716 --> 00:29:33,643
وهم أيضاً لا يضعون العالم في قاعدة سنوية 

381
00:29:34,346 --> 00:29:35,660
"أنا لست ببطل يا "كلوي 

382
00:29:36,128 --> 00:29:38,520
"ها هو 515 شارع "جراند 

383
00:29:38,586 --> 00:29:39,791
حسناً ، لنخرج من هنا 

384
00:29:39,816 --> 00:29:41,573
كلوي ، هذا قد يكون خطيراً

385
00:29:41,615 --> 00:29:43,002
هاي ، خاصةً عليك 

386
00:29:43,047 --> 00:29:45,933
أنت بالكاد أتيت ، تحتاج لحفظ قوتك

387
00:29:48,295 --> 00:29:49,390
اوه ، يا إلهي

388
00:29:52,026 --> 00:29:54,851
أيادي سريعة ، أصبحت تجيد ذلك 

389
00:30:11,436 --> 00:30:13,061
"كلوي ، إنا "لانا

390
00:30:13,227 --> 00:30:16,451
متى ما وصلت لك الرسالة ، اريدك 
.....أن تتحققي من هذا العنوان

391
00:30:16,475 --> 00:30:19,550
1024 هاي وورث
اتصلي بي 

392
00:30:20,785 --> 00:30:22,160
اتبحثين عن "ليكس"؟

393
00:30:30,438 --> 00:30:31,520
هل أنت بخير 

394
00:30:31,987 --> 00:30:32,852
ممتاز

395
00:30:33,865 --> 00:30:36,960
يا إلهي ، كنت أتوقع بوجود مراوح سقف و أعقاب سجائر

396
00:30:37,047 --> 00:30:39,393
أعتقد أن هذا الرجل يمكنه تحمل التكييف المركزي

397
00:30:42,167 --> 00:30:45,482
حسناً ، أنا لص كمبيوترات محترم ، ولست بعاملٍ للمعجزات

398
00:30:45,515 --> 00:30:48,833
انت حقاً لا تعطيني الوقت الكافي لهذا الشيء ، إنه ليس سهلاً

399
00:30:52,208 --> 00:30:52,951
...كلوي 

400
00:30:53,785 --> 00:30:56,820
مع هذه التشفيرات ،ستأخذ مني ساعات 
"للدخول إلى حساب "ليكس

401
00:30:56,856 --> 00:30:59,660
كلوي ... هناك باب مخفي في هذا الجدار

402
00:31:01,528 --> 00:31:04,203
حتى مع أنف مزكوم ، وجدته

403
00:31:18,377 --> 00:31:19,423
ما بك ؟

404
00:31:20,977 --> 00:31:22,613
%اعتقد بأني لست 100

405
00:31:22,636 --> 00:31:26,922
نعم ، استطيع رؤية ذلك ، يبدو و كأن
 بطارياتك منخفضة جداً

406
00:31:30,166 --> 00:31:31,810
ما رأيك بعطسة؟

407
00:31:32,486 --> 00:31:33,561
ماذا بها ؟

408
00:31:34,387 --> 00:31:37,923
إذا كان باستطاعت عطستك حذف
 "باب الحظيرة لـ 7 أميال خلال "سمولفيل

409
00:31:37,955 --> 00:31:40,620
أراهن بأن بمقدورك إقتلاع ذلك الشيء بدون أي مشكلة

410
00:31:40,888 --> 00:31:42,370
كلوي ، لا أستطيع إجبارها على الخروج

411
00:31:42,417 --> 00:31:43,913
لم لا فأنت تستطيع عمل أي شيء 

412
00:31:43,948 --> 00:31:45,960
عدا أن العطاس لا يؤمر

413
00:31:47,198 --> 00:31:49,482
إنها ردت فعل ، وليست خدعة سيرك

414
00:31:50,917 --> 00:31:52,073
إذاً انفخ

415
00:31:53,658 --> 00:31:55,841
هذا ليس مضحك-
أنا لا أمزح-

416
00:31:55,875 --> 00:31:58,390
مع عطسة مثل التي لديك ، تلك تخبرنا
 الكثير عن قدرة رئتك

417
00:31:58,416 --> 00:32:02,522
والآن خذ نفساً عميقاً ، وانفخ بقوة

418
00:32:03,348 --> 00:32:05,340
إنه بابٌ فولاذي وليس كعكة الميلاد

419
00:32:05,388 --> 00:32:08,132
لا أرى شيء آخر نستطيع فعلة 
هيا ، لنرى ما لديك

420
00:32:08,178 --> 00:32:10,590
شهيق ، زفير ، ثم اسقط هذا الباب

421
00:32:39,056 --> 00:32:41,263
من الجيد أنك لم تأكل ثوم اليوم 

422
00:32:50,996 --> 00:32:55,333
..حسناً ، إما "بونتيوس" مهتم بشراء مخزن أثاث مستعمل أو

423
00:32:55,368 --> 00:32:57,041
هناك المكان الذي يظن أن "ليكس " موجودٌ فيه

424
00:32:57,966 --> 00:32:59,553
الأجرة ستغادر ، دعنا نذهب

425
00:32:59,595 --> 00:33:00,873
لن نذهب لأي مكان 

426
00:33:01,328 --> 00:33:03,263
في حالتي ، لا أستطيع ضمان سلامتك

427
00:33:03,287 --> 00:33:05,511
أنا لا أريد ضماناً "كلارك " أنا أريد المساعدة 

428
00:33:05,546 --> 00:33:07,953
إذاً إذهبي إلى صحيفتك ، و انتظريني هناك 

429
00:33:07,975 --> 00:33:09,680
.....كلارك ، أنا لا 

430
00:33:27,037 --> 00:33:28,963
ليكس! ليكس ، مالذي فعلوه بك ؟

431
00:33:28,995 --> 00:33:30,640
ما الذي تفعله هنا ؟ 

432
00:33:30,696 --> 00:33:33,580
حسناً ، "ليكس " لنقول بأنها 

433
00:33:33,838 --> 00:33:37,260
هنا لتمضية بعض الوقت معك

434
00:33:37,295 --> 00:33:39,662
دعها ، أنت لا تريدها

435
00:33:39,696 --> 00:33:41,641
اسمع ، هذا ليس صحيحاً تماماً

436
00:33:41,826 --> 00:33:43,622
لأننا ما أن نحصل على المصل 

437
00:33:44,037 --> 00:33:46,560
سنستخدمه على شخصٍ ما 

438
00:33:48,095 --> 00:33:48,870
......و

439
00:33:50,037 --> 00:33:53,800
أود أن أقول بأن صديقتك ستكون
 كخنزير غيني ، أليست كذلك ؟

440
00:33:56,677 --> 00:33:58,341
......الآن ، في حالة 

441
00:33:59,775 --> 00:34:02,953
أن هذا الشيء حولك إلى

442
00:34:03,635 --> 00:34:05,381
الفتاة الخارقة....

443
00:34:06,155 --> 00:34:09,333
فقط تذكري بأن هناك مسدس موجه إلى رأس صديقك

444
00:34:09,376 --> 00:34:10,740
ابتعد عني-
انتظر-

445
00:34:11,935 --> 00:34:13,771
لن يعمل عليها

446
00:34:14,097 --> 00:34:16,072
المصل صمم لكيميائية دمي

447
00:34:16,117 --> 00:34:17,140
أليكس ، لا 

448
00:34:20,615 --> 00:34:21,333
حسناً

449
00:34:24,335 --> 00:34:26,353
إذاً ، اعتقد بأنه الوقت

450
00:34:26,637 --> 00:34:28,852
لإيقاظ التنين النائم ، أليس كذلك ؟

451
00:34:36,026 --> 00:34:38,022
!ارجع
إبقى بعيداً

452
00:34:47,175 --> 00:34:47,982
عاهرة

453
00:35:04,807 --> 00:35:06,971
ابحثي إذا كان هناك أي شيء 
لقطع هذا السياج

454
00:35:26,905 --> 00:35:28,261
ليكس ، الفتحة 

455
00:35:31,166 --> 00:35:32,463
!تعال ، ساعدني

456
00:35:50,798 --> 00:35:51,561
......لانا

457
00:35:52,128 --> 00:35:54,900
كل هذا ذنبي ، أنا آسف جداً

458
00:36:36,105 --> 00:36:37,013
!هاي

459
00:36:37,345 --> 00:36:40,983
لقد جلبت شيءاً لنا في حال أن البحيرة باردة

460
00:36:41,017 --> 00:36:44,671
و الشيء الجميل أننا لا نحتاجها لتهب

461
00:36:45,005 --> 00:36:46,103
جي " ، شكراً"

462
00:36:47,026 --> 00:36:50,482
بالله عليك ، ألا يجعلك متسائلاً ما الإمكانيات الأخرى؟

463
00:36:50,518 --> 00:36:54,451
أعني ، خطوط كلارك كنت الجوية ، بلا توقف إلى العاصمة

464
00:36:54,726 --> 00:36:58,970
،المعجزات حقاً تحدث ، رجل مشى على القمر
انتظار المكالمات انشئ

465
00:36:59,005 --> 00:37:02,630
أخيراً "لويس لين " حصلت على خطها الثانوي الأول 
"في الصفحة الأولى من جريدة "المحقق

466
00:37:02,677 --> 00:37:04,691
"هذا عظيم يا " لويس 

467
00:37:06,076 --> 00:37:08,973
أنا لا أعرف كيف أشعر من زاوية 
....المخلوقات الفظائية ، لكن 

468
00:37:09,338 --> 00:37:14,472
لم أكن مهووسة بالخيال ، لكن محرري أصر و قال 
......بأنها ستساعد على بيع الصحيفة ، لذا

469
00:37:15,678 --> 00:37:17,971
حسناً ، لنسمعها عن النزاهه الصحفية

470
00:37:18,396 --> 00:37:21,281
اسمعا ، أقسم يا شباب ، عندما كنت اكتب المقالة 

471
00:37:21,426 --> 00:37:24,310
لم يسبق لي أن شعرت بهذه السعادة في حياتي

472
00:37:24,376 --> 00:37:28,682
إثارة الإستكشاف و صوت المفاتيح و 
رائحة الحبر الجديد

473
00:37:29,068 --> 00:37:31,260
نعم ، اعتقد بأني أخيراً وجدت ندائي

474
00:37:36,145 --> 00:37:38,022
هاي ، لم لا تنضمي إلينا إلى البحيرة 

475
00:37:38,066 --> 00:37:40,511
يمكننا الإحتفال بأول مقالة لك مع رشة

476
00:37:42,157 --> 00:37:43,991
هل رأيتم السماء مؤخراً؟

477
00:37:44,026 --> 00:37:46,801
تبدو وكأنها ستمطر ، ومنذ متى
 أنا أحب السباحة في المطر

478
00:37:46,846 --> 00:37:48,371
أراكم لاحقاً يا شباب

479
00:38:20,018 --> 00:38:20,870
إنها تعمل

480
00:38:49,878 --> 00:38:50,642
هاي

481
00:38:51,965 --> 00:38:55,671
عندما انتقلت إلى هنا ، نسيت ذكر بأني سأعيش مع أخٍ أكبر

482
00:38:56,158 --> 00:39:00,582
لانا" هذه مجرد كاميرات مراقبة للتأكد "
من أن الجميع في هذه الملكية آمنون

483
00:39:01,006 --> 00:39:02,012
فهمت

484
00:39:12,787 --> 00:39:16,393
اكنت أخل بالأمن عندما كنت لوحدي في غرفة نومي؟

485
00:39:16,795 --> 00:39:17,572
....لانا

486
00:39:18,587 --> 00:39:22,021
حسناً ، من الواضح أن لديك فكرة خاطئة

487
00:39:23,575 --> 00:39:27,291
هذه الكاميرات تشاهد في الحالات الطارئة

488
00:39:27,996 --> 00:39:30,610
لم أكن لأعتدي على خصوصيتك، كهذه

489
00:39:30,646 --> 00:39:32,312
لكنك فعلت

490
00:39:34,676 --> 00:39:35,503
....ليكس

491
00:39:37,207 --> 00:39:39,341
تخرج الكاميرات ، أو أنا أخرج

492
00:39:41,358 --> 00:39:44,212
الكاميرا التي في غرفتك ستحل خلال ساعة

493
00:39:45,215 --> 00:39:47,030
لكن البقية تبقى

494
00:39:48,838 --> 00:39:51,530
...أنت حرة لتقومي بأي ترتيبات يا "لانا " لكن 

495
00:39:51,997 --> 00:39:53,803
لكن هذه طريقة عيشي

496
00:39:54,767 --> 00:39:56,473
ولن تتغير

497
00:40:37,627 --> 00:40:39,933
ظننت بأني أوضحت لك 

498
00:40:40,897 --> 00:40:43,753
مسموحٌ لك استخدام العنف عندما تكون في خطر

499
00:40:45,857 --> 00:40:48,333
سيد "كويين "لقد قلت لك

500
00:40:48,888 --> 00:40:50,391
البناية أصبحت معزولة

501
00:40:50,676 --> 00:40:53,062
حاولت إيقافه ، لكنه كاد أن يقتلني أيضاً

502
00:40:53,246 --> 00:40:55,490
حسناً ، لم نكن لنحصل عليه الآن ،أليس كذلك؟

503
00:40:56,218 --> 00:40:59,532
أظن اني سأبدأ بكوني أكثر حذراً و 
من أثق بهم

504
00:41:00,076 --> 00:41:02,570
بالمناسبة ، كيف هو صديقي القديم "ليكس"؟

505
00:41:03,157 --> 00:41:06,370
، بغض النظر عن القوى التي كانت لديه
من الواضح أنها اختفت

506
00:41:10,306 --> 00:41:13,720
لكن ، سيدي ، كان هناك شخص آخر في المخزن

507
00:41:14,676 --> 00:41:17,271
شخص يبدو أن لديه قدراتٌ أخرى 

508
00:41:18,088 --> 00:41:18,950
جِده

509
00:41:25,496 --> 00:41:26,780
....ماذا عن

510
00:41:29,056 --> 00:41:30,220
 بورنيو؟...

511
00:41:31,000 --> 00:41:38,000
<font color="#ffff00">
أتمنى أن تكونو قد استمتعتم بالمشاهدة
أخوكم ، دكتــور الغــرام
www.firasville.com