1
00:01:03,200 --> 00:01:08,400
لانا, ماذا هناك؟ -
هنالك شخص ما في الغرفة -

2
00:01:15,000 --> 00:01:17,400
خالي

3
00:01:17,500 --> 00:01:20,900
جميعها خالية، سيدي

4
00:01:24,400 --> 00:01:27,700
ليكس، هناك

5
00:01:40,900 --> 00:01:45,600
تحقق من السقف وابدأ تحقيقا كاملاً. برادي

6
00:01:45,600 --> 00:01:48,100
نعم ، سيدي

7
00:01:52,300 --> 00:01:56,100
لانا... كيف كان شكل هذا الرجل؟

8
00:01:56,200 --> 00:01:58,800
لا أعرف. لم أكن انظر إليه, ولكن

9
00:01:59,000 --> 00:02:05,400
أستطيع، آه ، فقط أحسست بأن
هنالك شخص ما في الغرفة معي

10
00:02:06,300 --> 00:02:09,600
هل بإمكانك أن تغلق النافذة؟

11
00:02:09,700 --> 00:02:12,300
نعم

12
00:02:15,700 --> 00:02:19,300
إذن, أنتٍ لم تري بالفعل أو تسمعي أي أحد؟

13
00:02:19,400 --> 00:02:21,900
لا

14
00:02:24,400 --> 00:02:30,900
مع ضغط الصحافة في تتبع كل حركاتنا
فإنه من السهل الحصول على بعض الذعر

15
00:02:32,500 --> 00:02:34,700
ربما أنت على حق

16
00:02:34,800 --> 00:02:39,500
ربما أنا مجرد تصورت هذا الشيء كله

17
00:02:44,800 --> 00:02:53,200
أنا ذاهب إلى الطابق السفلي
خذي بعض الشاي لتهدأي من روعك

18
00:03:30,300 --> 00:03:39,900
(القرية الصغيرة)
((الموسم السادس))
(((الحلقة الرابعة عشر)))

19
00:03:49,800 --> 00:03:51,500
البابارازي في الحمى

20
00:03:51,600 --> 00:03:54,100
وليكس أقلع على متن رحلة أعمال؟

21
00:03:54,200 --> 00:03:56,000
إنها ليست كما تركتني غير محميه

22
00:03:56,100 --> 00:04:01,100
هذا يفسر لماذا شرطة ليكس
الاَلية تقوم بدوريات بالخارج

23
00:04:01,200 --> 00:04:02,800
أنا لا أصدق
بأنه ترك البلاد هكذا

24
00:04:02,900 --> 00:04:07,700
مع علمه بأن شخص غريب تسلل إلى غرفة نومك

25
00:04:08,200 --> 00:04:13,000
أنا تركته يصدق بأنها.... يسببها الخوف

26
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
كذبت على ليكس؟

27
00:04:17,500 --> 00:04:21,800
لم أستطع أن أريه الصورة التي أرسلت لي

28
00:04:22,000 --> 00:04:26,300
حسناً، أولاً وقبل كل شيء ، أنتي
تبقين هنا حتى نمسك  بنورمان بايتس

29
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
وثانياً

30
00:04:28,500 --> 00:04:31,300
أنا بحاجة لرؤية هذا الهاتف

31
00:04:31,500 --> 00:04:38,000
لانا، إنها الطريقة الوحيدة لتتبع هذا الرجل

32
00:04:41,900 --> 00:04:46,600
أنا لا أعتقد بأن ليكس وضع
صورة لكي في ملابسك الداخلية

33
00:04:46,700 --> 00:04:50,100
إنه الأزميل

34
00:04:50,300 --> 00:04:57,000
أعتقد بأن ليكس طعن كلارك بها بعد عشاء الخطوبة

35
00:05:01,000 --> 00:05:05,700
إذاً, كل هذه السرية حول الذي نحن لانتكلم به؟

36
00:05:05,900 --> 00:05:08,100
كلوي, أنا فقط

37
00:05:08,200 --> 00:05:11,700
أريد فقط مساعدتكي في القبض على ذلك الرجل

38
00:05:11,700 --> 00:05:17,400
سأجد التفسير حول كلارك بمفردي

39
00:05:27,600 --> 00:05:30,900
أنت بخير. تعال

40
00:05:30,900 --> 00:05:33,000
كلارك؟

41
00:05:33,100 --> 00:05:35,500
ما الذي لاتزال تفعله هنا؟

42
00:05:35,600 --> 00:05:38,000
أنا لا أزال أفعل أعمالي التي اعتدت عليها

43
00:05:38,200 --> 00:05:40,900
أنت عادةاً تنتهي من تلك الأعمال في دقيقتين

44
00:05:41,100 --> 00:05:45,100
كيف ذلك, أنا ذهبت إلى العاصمة
وحضرت عشاء تأسيس الأطفال

45
00:05:45,300 --> 00:05:47,700
ورجعت قبل أن تنتهي؟

46
00:05:47,700 --> 00:05:50,700
لأنني أفعل ذلك بالطريقة المعتادة

47
00:05:50,800 --> 00:05:54,000
منذ أن هبطت على قائمة
البابارازي للمخطوبين السابقين

48
00:05:54,100 --> 00:05:55,700
أحسست بأن هناك شخص يلاحقني

49
00:05:55,800 --> 00:05:58,100
كأني مراقب

50
00:05:58,200 --> 00:06:00,100
أمضيت الكثير من الوقت أحاول أن أبقى بعيداً عن الأضواء

51
00:06:00,200 --> 00:06:05,300
هذا دفع لانا لتدخل حياة ليكس... وضعني في وسط هذا

52
00:06:05,400 --> 00:06:10,000
جيد,  إنه أدفأ بكثير تحت الأضواء من الخارج

53
00:06:10,000 --> 00:06:12,100
أنا ذاهبة إلى الداخل لأعمل بعض الكاكاو الساخن

54
00:06:12,200 --> 00:06:14,900
لأدفىء كلينا, من يستطيع أن يشعر كم هي باردة

55
00:06:15,100 --> 00:06:17,800
شكراً، سيدة كنت

56
00:06:18,000 --> 00:06:19,700
كلوي، تبدين نصف متجمدة

57
00:06:19,800 --> 00:06:20,700
نعم

58
00:06:20,800 --> 00:06:24,400
ينبغي أن تكوني بجانب النار, تتدفئين بجانب جيمي

59
00:06:24,500 --> 00:06:26,700
أنا أعمل موكا بالنعناع للانا

60
00:06:26,700 --> 00:06:30,200
على الأقل هذا الذي أردتها أن تصدقه

61
00:06:30,300 --> 00:06:34,000
إنها تختبىء في شقتي

62
00:06:34,200 --> 00:06:35,400
من ماذا؟

63
00:06:35,500 --> 00:06:37,500
من شخص قام بالتسلل والدخول

64
00:06:37,600 --> 00:06:41,300
وقام ببعض الإتصالات الهاتفية

65
00:06:41,500 --> 00:06:43,400
ماذا فعل ليكس حيال ذلك؟

66
00:06:43,500 --> 00:06:50,500
هي... لديها أسباب إضطرارية لتجعله خارج الصورة

67
00:06:50,500 --> 00:06:52,800
حسناً. انا سأعود معك. يمكننا اكتشاف طريقة ما

68
00:06:52,900 --> 00:06:57,800
لا, كلارك. إنها بخير, إنها
آمنة. لديها حراس ليكس هناك, صدقني

69
00:06:58,000 --> 00:07:00,600
لا أحد يقترب منها من دون أن يعلموا عنه

70
00:07:00,700 --> 00:07:03,900
هل هناك شيء أستطيع القيام به -
نعم يوجد -

71
00:07:03,900 --> 00:07:07,800
لقد تتبعت رسالة لشخص إسمه لولي اسبوسيتو

72
00:07:08,000 --> 00:07:11,400
الآن, لا يوجد عنوان دائم
ولكن جيمي يعرف هذا العالم جيداً

73
00:07:11,500 --> 00:07:14,800
فهل تستطيع أن تتصل وتسأله عن ذلك؟

74
00:07:14,900 --> 00:07:18,000
أتصل بجيمي؟ لماذا لا تتصلين به بنفسك؟

75
00:07:18,200 --> 00:07:20,700
لا أستطيع

76
00:07:21,100 --> 00:07:24,800
نحن إتفقنا على الإنفصال

77
00:07:28,400 --> 00:07:32,500
هل يحفظ ذلك أي شيء معي، حفظ سري؟

78
00:07:31,700 --> 00:07:34,200
لا

79
00:07:34,700 --> 00:07:38,000
ونعم

80
00:07:39,700 --> 00:07:41,700
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث, كلوي

81
00:07:41,700 --> 00:07:43,000
كذبي دفع لانا عني بالفعل -
والاَن -

82
00:07:43,100 --> 00:07:46,400
هي أقرب بكثير مما تتصور، كلارك

83
00:07:46,500 --> 00:07:49,000
هذه الصورة التي اُرسلت إلى هاتف لانا الخلوي

84
00:07:49,100 --> 00:07:52,400
هل هنالك شيء يبدو مألوفاً؟

85
00:07:52,600 --> 00:07:55,400
هذا إزميل أبي

86
00:07:55,500 --> 00:07:57,000
هل رأت ليكس يطعن؟

87
00:07:57,100 --> 00:07:58,700
هي لا تعلم مالذي شاهدته

88
00:07:58,800 --> 00:08:01,100
ولكن، كلارك، إنها كانت
تدور حول أسرارك لسنين

89
00:08:01,100 --> 00:08:08,700
وأعتقد بأنها من الممكن أخيراً أن تأتي للهبوط

90
00:08:59,000 --> 00:09:03,400
برادي؟

91
00:09:38,800 --> 00:09:41,500
برادي؟

92
00:10:54,900 --> 00:10:59,700
أريدكي أن ترتدي ذلك

93
00:10:59,900 --> 00:11:03,300
عندما أقتلك

94
00:11:12,600 --> 00:11:14,700
إنها هناك! اَنسة لانج! اَنسة لانجّ اَنسة لانج

95
00:11:14,800 --> 00:11:16,600
لانا, من هنا

96
00:11:16,700 --> 00:11:18,300
لانا! لانا! لانا

97
00:11:18,400 --> 00:11:19,700
اَنسة لانج! من هنا

98
00:11:19,800 --> 00:11:22,300
إذهبي هنا! إذهبي هنا

99
00:11:23,400 --> 00:11:25,200
اَنسة لانج, ماذا تفعلين؟

100
00:11:25,300 --> 00:11:27,000
هنالك شخص ما في المبنى

101
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
هذا مستحيل, حسناً؟

102
00:11:28,200 --> 00:11:32,000
رجالي يحرسون المبنى

103
00:11:32,000 --> 00:11:35,900
إذا كيف تفسر ذلك؟

104
00:12:00,000 --> 00:12:02,400
توقف, أنا أعيش هنا، هل تتذكر؟

105
00:12:02,500 --> 00:12:03,800
ماذا يجري؟

106
00:12:03,900 --> 00:12:08,400
لدينا مشكلة خطيرة هنا

107
00:12:18,000 --> 00:12:20,200
جيمي

108
00:12:21,300 --> 00:12:24,300
أهلاً، كلارك، آه، كلوي ليست هنا

109
00:12:24,500 --> 00:12:28,700
أعرف. في الحقيقة أنت الشخص الذي أبحث عنه

110
00:12:29,400 --> 00:12:33,400
كان لدي إحساس أن هذا قادم

111
00:12:33,500 --> 00:12:40,100
أنظر, كلارك, على الرغم من
خلافاتنا, أعتقد بأنك شخص لائق

112
00:12:40,300 --> 00:12:44,800
من الواضح أن كلوي تعتقد بأن
بإمكانك المشي على الهواء, لذلك

113
00:12:44,900 --> 00:12:49,000
من يمكن ان يقف بالطريق؟

114
00:12:49,200 --> 00:12:51,500
جيمي، إنتظر

115
00:12:51,600 --> 00:12:53,300
ولكن إن أذيتها

116
00:12:53,400 --> 00:12:55,700
لا يهمني كم ممكن أن تكون عملاق

117
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
سأقطعك مثل شجرة الكرز

118
00:12:57,700 --> 00:13:00,800
وهذا... ليس كذب

119
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
جميل أن تقوم بالمخاطرة بحياتك من أجل حماية كلوي

120
00:13:05,000 --> 00:13:06,300
فتاه مثل ذلك

121
00:13:06,400 --> 00:13:08,800
تستحق أن أقضي بقية حياتي متدلي

122
00:13:09,000 --> 00:13:12,500
لدي نفس الإحساس

123
00:13:12,700 --> 00:13:16,000
كما صديق, لا أكثر ولا أقل

124
00:13:16,200 --> 00:13:19,900
أقسم بذلك

125
00:13:20,300 --> 00:13:21,500
حسناً، الآن أنت تعرف ذلك بكل تأكيد

126
00:13:21,600 --> 00:13:26,400
ربما هناك شيء بينكما, تود أن تعيد النظر به

127
00:13:25,500 --> 00:13:28,500
هل هذا ما أتيت إلى هنا لتقوله لي؟

128
00:13:28,700 --> 00:13:31,800
حسناً، هذا، وأنا بحاجة إلى مساعدتك

129
00:13:31,900 --> 00:13:34,600
لانا في مأزق

130
00:13:34,800 --> 00:13:36,700
ما هي الحالة؟

131
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
لدينا هذا البابارازي
إنه صغير جداً لمهمته

132
00:13:39,300 --> 00:13:42,000
إنني بحاجة لأن أطيح به قبل
أن يتسبب بالمزيد من الأضرار

133
00:13:42,000 --> 00:13:43,400
أنت عملت مع هؤلاء الأشخاص من قبل, صحيح؟

134
00:13:43,500 --> 00:13:45,200
نعم، لقد أخذت إسبوع لأغسل هذا الوحل

135
00:13:45,300 --> 00:13:47,700
كل ما لدي هو إسم. هل يمكنك
أن تساعدني في الإطاحة به؟

136
00:13:47,800 --> 00:13:50,900
أي شيء لصديق لكلوي

137
00:13:58,800 --> 00:14:01,500
شغلت الأخبار ، وهذا الذي أراه؟

138
00:14:01,600 --> 00:14:04,000
خطيبتي طار نصف عقلها من الخوف

139
00:14:04,100 --> 00:14:05,900
نحن مسيطرون على الأمور, سيد لوذور

140
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
ولكن أنا لا أشاركك تقييمك المتفائل

141
00:14:09,300 --> 00:14:12,200
سأقطع رحلتي. خذ لانا إلى فندق لوثوركورب

142
00:14:12,300 --> 00:14:18,100
إن إقترب أي شخص في محيط 100 ياردة
ولم تتعرف عليه, ضع رصاصة في رأسه

143
00:14:18,300 --> 00:14:22,300
مفهوم, سيدي

144
00:14:24,600 --> 00:14:27,000
اَنسة لانج, يجن أن نذهب

145
00:14:27,200 --> 00:14:28,700
أين نذهب؟ -
لوذركوبب -

146
00:14:28,800 --> 00:14:32,500
إنه المكان الوحيد الذي أستطيع
أن أضمن أن تكوني به اَمنة

147
00:14:32,600 --> 00:14:35,900
ألا تعتقد بأن من يكون وراء هذا
سيفكر أن هذا أول مكان سأذهب إليه

148
00:14:36,000 --> 00:14:37,700
نعم, هذا أول مكان سأفكر فيه

149
00:14:37,800 --> 00:14:40,100
اَنسة لانج

150
00:14:40,100 --> 00:14:45,500
المكان الوحيد الذي سأكون به اَمنة, هو
المكان الأخير الذي أي شخص سيظن أني سأذهب إليه

151
00:14:45,600 --> 00:14:48,600
تغيير في الخطة, جهز السيارة

152
00:14:48,700 --> 00:14:50,800
ولكن السيد لوذر -
ليس هنا -

153
00:14:50,900 --> 00:14:52,400
إلا إذا كنت تخطط إلى إختطافي

154
00:14:52,500 --> 00:14:56,100
وحجزي, سأذهب إلى المكان الذي أريده

155
00:14:56,200 --> 00:14:59,000
وإذا كنت مستمتع بحمايتي

156
00:14:59,100 --> 00:15:04,200
إذاً عليك إطاعة أوامري الاَن

157
00:15:14,400 --> 00:15:16,500
آه, الغرفة أمنت, اَنسة لانج

158
00:15:16,600 --> 00:15:18,700
بقية الفريق متمركزين بالخارج

159
00:15:18,700 --> 00:15:19,800
شكراً

160
00:15:19,900 --> 00:15:24,300
سأكون بالخارج إذا إحتجتي أي شيء

161
00:15:25,800 --> 00:15:29,000
أنا آسفة. أعرف أن هذا إقتحام رهيب

162
00:15:29,100 --> 00:15:30,500
إذا كنتي تأخذين إسم لوثر

163
00:15:30,600 --> 00:15:35,000
أعتقد تسليح الحراس ومراوغة
الصحافة, يذهب مع الخاتم الذهبي

164
00:15:35,200 --> 00:15:37,600
نعم, أنا أأمل أنها لن تكون دائماً كذلك

165
00:15:37,600 --> 00:15:40,300
حسناً, في هذه الحالة, إن هذا ليس أمراً سيئاً

166
00:15:40,500 --> 00:15:42,200
هل هناك أي شيء اَخر أستطيع القيام به من أجلك؟

167
00:15:42,300 --> 00:15:44,200
لا, شكراً. أنا فقط سأعود إلى الداخل

168
00:15:44,300 --> 00:15:47,600
هل أنت متأكدة بأن كلارك لن يمانع؟

169
00:15:47,700 --> 00:15:50,000
أعتقد بأنه سيقضي الليلة على الأريكة

170
00:15:50,100 --> 00:15:51,000
أراكي في الصباح

171
00:15:51,100 --> 00:15:54,000
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

172
00:18:01,600 --> 00:18:04,100
إتصال قادم... مقيد

173
00:18:04,400 --> 00:18:05,600
من هذا؟

174
00:18:05,700 --> 00:18:07,500
لا يمكنك الإختفاء مني

175
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
ولا حتى في غرفة نوم كلارك

176
00:18:09,600 --> 00:18:11,600
أعلم كل شيء عنكي

177
00:18:11,700 --> 00:18:14,700
لا يهمني ما الذي تعرفه أو كيف عرفته

178
00:18:14,900 --> 00:18:16,100
ولكن هناك جيش بيننا

179
00:18:16,200 --> 00:18:18,900
ولن تستطيع الإقتراب مني

180
00:18:19,100 --> 00:18:23,900
أنا أقرب مما تتصورين, أيتها الأميرة

181
00:18:24,500 --> 00:18:28,000
برادي

182
00:19:09,000 --> 00:19:10,800
لماذا تفعل هذا؟

183
00:19:10,900 --> 00:19:14,800
لأنك تستحقين ذلك

184
00:19:32,100 --> 00:19:34,300
مرحباً, حبيبتي. أنت بخير

185
00:19:34,400 --> 00:19:37,000
أنتٍ الآن في المستشفى, وأنت في أيدي أمينة

186
00:19:37,200 --> 00:19:39,100
ماك طلب دكتور لانجس

187
00:19:39,200 --> 00:19:41,400
إن كان لابأس بإحاطتك , اَنسة لانج

188
00:19:41,500 --> 00:19:46,000
كل ما يهمني هو -
الطفل سيكون على ما يرام -

189
00:19:46,300 --> 00:19:48,300
هل تعذرينا, من فضلك؟ -
نعم -

190
00:19:48,400 --> 00:19:51,000
سأكون بالخارج

191
00:19:52,300 --> 00:19:54,700
الشيء الوحيد الذي أنا قلق عليه هو ضغط دمك

192
00:19:54,800 --> 00:19:56,900
والذي هو مرتفع قليلاً عن ما يريحني

193
00:19:57,000 --> 00:19:59,600
لذلك سأعطيكي بعض
المسكنات, وذلك سيجعله ينخفض

194
00:19:59,700 --> 00:20:00,800
لا

195
00:20:00,900 --> 00:20:06,000
لا, لن يؤذي الطفل, أعدكي

196
00:20:07,900 --> 00:20:10,500
شكراً أيتها الممرضة -
على الرحب والسعة, سيدي -

197
00:20:29,300 --> 00:20:30,400
كيف هي؟

198
00:20:30,500 --> 00:20:34,000
متعبة قليلاً

199
00:20:34,100 --> 00:20:36,400
أريدها أن تنقل إلى غرفة آمنة

200
00:20:36,500 --> 00:20:38,800
حياتها في خطر حتى نمسك بهذا الرجل

201
00:20:38,900 --> 00:20:41,900
اه, قد يكون هنالك مكان يمكنا
إستخدامه في الجناح القديم

202
00:20:42,000 --> 00:20:44,800
فريقك يستطيع تأمين هذه المنطة بالكامل

203
00:20:44,900 --> 00:20:47,400
إفعل ذلك

204
00:21:01,500 --> 00:21:03,400
هل أنت متأكد هذا هو المكان

205
00:21:03,500 --> 00:21:08,300
طبقا لمصادري, هذه هي الصخرة التي
اسبوسيتو يزحف تحتها في نهاية يوم طويل

206
00:21:08,400 --> 00:21:10,500
يبدو أن هذا الطفيلي على التجارة لا يدفع جيداً

207
00:21:10,600 --> 00:21:12,400
مرحباً, لا تضلل أي شيء رطب لاسبوسيتو

208
00:21:12,500 --> 00:21:15,600
إنه على الأرجح يسحب مئتان
"ك" في السنة بكل سهولة

209
00:21:15,700 --> 00:21:18,800
فقط لإلتقاط صور للناس الذين
يريدون أن يتركوا لوحدهم

210
00:21:18,800 --> 00:21:20,600
من الذي ستلومه أكثر

211
00:21:20,700 --> 00:21:23,300
الرجل عض الصور أو عامة الناس الذين يطعمونه؟

212
00:21:23,400 --> 00:21:26,600
فقط بسبب أنه يوجد سوق لا يجعله صحيح

213
00:21:27,200 --> 00:21:31,500
مهلاً, تحقق من هذا

214
00:21:32,100 --> 00:21:33,300
فبراير

215
00:21:33,400 --> 00:21:35,900
هنا, جرب هذه

216
00:21:41,000 --> 00:21:43,600
يبدو أن اسبوسيتوس مأكداً رجلنا

217
00:21:43,700 --> 00:21:46,200
إنتظر دقيقة

218
00:21:49,000 --> 00:21:51,500
أليس هذا مولدك

219
00:21:53,200 --> 00:22:00,500
آه, أنتما الإثنين يجب أن
(يكون لديكم شيء مميز, (سي كي

220
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
أمي, مرحباً

221
00:22:03,500 --> 00:22:06,200
أنا في العاصمة مع جيمي

222
00:22:06,800 --> 00:22:09,300
سأكون هناك

223
00:22:09,500 --> 00:22:11,300
ماذا يجري؟

224
00:22:11,400 --> 00:22:14,500
اسبوسيتو هاجم لانا. يجب
علي الذهاب إلى المستشفى

225
00:22:14,500 --> 00:22:18,200
حسناً, إذاً, يجب أن نمسك الصور
لأنه يمكن أن نحتاجهم كأدلة

226
00:22:21,800 --> 00:22:24,300
سي كي)؟)

227
00:23:35,800 --> 00:23:39,300
مرحباً؟ لانا, إنها كلوي

228
00:23:39,900 --> 00:23:42,300
سمعت ما حدث. هل أنت بخير؟

229
00:23:42,400 --> 00:23:45,200
نعم، نعم، أنا بخير. أنا فقط لا أعلم أين الجميع

230
00:23:49,100 --> 00:23:51,600
لانا

231
00:24:18,200 --> 00:24:19,100
ماذا تفعل هنا؟

232
00:24:19,200 --> 00:24:21,700
مهمتك

233
00:24:38,800 --> 00:24:41,300
هل أنتي بخير؟

234
00:24:42,500 --> 00:24:45,000
نعم

235
00:24:49,000 --> 00:24:50,600
ما الذي حدث؟

236
00:24:50,700 --> 00:24:52,600
كان لديه قطعة مخبأة عليه

237
00:24:52,700 --> 00:24:55,100
أنا لم يكن لدي خيار

238
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
لقد إنتهى الأمر, اَنسة لانج

239
00:25:11,500 --> 00:25:14,800
دعينا نعود إلى المنزل الذي تنتمين إليه

240
00:25:58,600 --> 00:26:03,300
ليكس يطير في الجو الاَن, ولكنه لن يعود حتى الغد

241
00:26:03,300 --> 00:26:05,200
مع العاصفة, الطائرة أعادت توجيهها

242
00:26:05,300 --> 00:26:09,800
شكراً لك...  لكل شيء

243
00:26:09,900 --> 00:26:11,800
اذا لم تكن من أجلك

244
00:26:11,900 --> 00:26:15,700
أنا لا أريد حتى التفكير في ما يمكن أن يحدث

245
00:26:25,800 --> 00:26:33,400
آمل أن لا أكون تخطيت حدودي, ولكن, بصراحة

246
00:26:33,600 --> 00:26:37,000
ماكان على ليكس أن يتركك وحدك

247
00:26:38,300 --> 00:26:41,700
متى بدأت تناديه بإسمه الأول؟

248
00:26:41,700 --> 00:26:44,300
آه, أنا آسف

249
00:26:44,400 --> 00:26:46,900
كانت ليلة ثقيلة

250
00:26:47,000 --> 00:26:49,200
نعم, أعرف

251
00:26:49,300 --> 00:26:52,200
لا أعتقد أني أكلت شيء منذ بدأ ذلك

252
00:26:52,300 --> 00:26:55,400
هل يمكن أن تسأل الطباخ أن يجلب لي شيئاً هنا؟

253
00:26:55,600 --> 00:26:59,400
أرسلت الموظفين وبقية الفريق إلى منازلهم

254
00:27:04,000 --> 00:27:07,500
لم أرد أن يقعوا فى العاصفة

255
00:27:08,100 --> 00:27:11,600
أعلم أنه كان ينبغي أن أسألك
أولاً, ولكن, اوه لا, لا, لا عليك

256
00:27:11,700 --> 00:27:14,200
إنها فعلاً معتبرة

257
00:27:15,900 --> 00:27:18,400
مثل شيء تفعلينه

258
00:27:19,400 --> 00:27:21,900
إنه صحيح

259
00:27:22,100 --> 00:27:26,900
أنت لست مثل باقي الفتيات
التي ليكس يلتقي بهن هنا وهناك

260
00:27:29,400 --> 00:27:32,000
هل تتذكر ذلك الخط؟

261
00:27:34,300 --> 00:27:37,900
بدأت أتعدى خطوطاً كثيرة مؤخراً

262
00:27:41,200 --> 00:27:43,700
كله لكي, أيها الأميرة

263
00:27:50,500 --> 00:27:55,000
أراقبك كل ليلة

264
00:27:55,500 --> 00:27:58,200
وأنت لم تشعري أبداً

265
00:27:59,500 --> 00:28:03,200
أنت الذي أخذت تلك الصورة في غرفة نومي

266
00:28:04,400 --> 00:28:07,200
أنت الشخص الذي كان يتصل

267
00:28:10,800 --> 00:28:13,700
لقد قتلت برادي

268
00:28:16,300 --> 00:28:18,800
لم أكن أفترض ذلك

269
00:28:19,000 --> 00:28:22,800
هو إكتشف أنه لابد أن يكون شخص من فريق ليكس

270
00:28:23,000 --> 00:28:26,400
لم أستطع أن أدعه يوقفني من حمايتك

271
00:28:26,500 --> 00:28:30,900
حمايتي! من من؟

272
00:28:32,900 --> 00:28:35,500
المصور الذي قتلته؟

273
00:28:36,100 --> 00:28:39,300
لقد كان جزء من هذا كله؟

274
00:28:40,100 --> 00:28:45,400
كان جزء للعب, ولكن
خطيبك السابق لخبط كل شيء

275
00:28:44,400 --> 00:28:52,400
حسناً, أردت أن أريكي كم كنت على إستعداد للذهاب

276
00:28:53,800 --> 00:28:57,400
أردت أن تطلق النار عليه أمامي, أليس كذلك؟

277
00:28:59,400 --> 00:29:02,900
ولكن كلارك أوقفه قبل أن تصل إليه

278
00:29:03,300 --> 00:29:06,300
ليكس أصابك

279
00:29:06,800 --> 00:29:10,300
أنت تبدأين بالحديث مثله, بالتفكير مثله

280
00:29:10,400 --> 00:29:14,000
إنها تجعلني مريض بالذي فعله لك

281
00:29:15,200 --> 00:29:17,700
ولكني أستطيع ايقاف ذلك

282
00:29:18,500 --> 00:29:22,100
يمكنني إعادة حياتك مرة أخرى

283
00:29:25,600 --> 00:29:28,100
أنت على حق

284
00:29:28,400 --> 00:29:31,600
أنا لم أرد أي من ذلك

285
00:29:31,600 --> 00:29:34,800
لم أكن أعرف ما كنت أدخل نفسي فيه

286
00:29:34,900 --> 00:29:38,200
والآن لا أستطيع الخروج

287
00:29:40,300 --> 00:29:42,800
من فضلك

288
00:29:43,100 --> 00:29:45,600
... ساعدني

289
00:29:49,800 --> 00:29:52,300
سيكون كل شيء على ما يرام

290
00:29:56,300 --> 00:29:59,300
أعدك بذلك

291
00:29:59,400 --> 00:30:01,900
سأحميكي

292
00:30:35,700 --> 00:30:41,800
لماذا تفعل ذلك؟ لانا! لانا

293
00:31:11,000 --> 00:31:14,500
لانا بالتأكيد مستمرة, سأعطيها ذلك

294
00:31:14,600 --> 00:31:17,900
نوع مثل الذي كنتي به
عندما حاولتي أن تكِتشفي سري

295
00:31:18,400 --> 00:31:24,200
إنها فقط تجعلني أتسائل, إذا كانت
لديها دوافع خفية للإختباء في غرفة نومك الليلة

296
00:31:25,800 --> 00:31:28,000
هل تعتقدي أن ذلك هو ما دفعها للذهاب إلى بيتي؟

297
00:31:28,100 --> 00:31:31,100
أعتقد, أنها لاذت بالفرار إلى
هناك لأنها تشعر بالأمان هناك

298
00:31:31,200 --> 00:31:34,400
ولكنك لا تقضي الكثير من الوقت مع ليكس
من غير أن يكون هنالك خدعة أو إثنتين

299
00:31:34,500 --> 00:31:38,800
أعني, أنظر إلى كل هذه الصور
التي إلتقطها اسبوسيتو لها في شورفتك

300
00:31:43,000 --> 00:31:45,200
إنتظري, ماذا كان ذلك؟

301
00:31:45,200 --> 00:31:47,700
ذلك الذي هناك؟

302
00:31:48,700 --> 00:31:51,200
منفعة تأسيس الأطفال

303
00:31:51,400 --> 00:31:54,000
أمي كانت هناك الليلة الماضية

304
00:31:54,100 --> 00:31:56,600
في العاصمة

305
00:31:56,800 --> 00:32:00,800
إذاً, إذا اسبوسيتو أخذ هذا

306
00:32:00,900 --> 00:32:04,700
إذاً, ليس باستطاعته أخذ تلك
الصورة للانا في غرفة نومها

307
00:32:05,900 --> 00:32:08,400
فمن الذي فعل ذلك؟

308
00:32:24,700 --> 00:32:27,200
ليس هنالك مكان تذهبين إليه

309
00:32:31,300 --> 00:32:34,000
لقد فات الأوان لإنقاذك, لانا

310
00:32:48,500 --> 00:32:51,000
لقد كنتي شخصاً جيداً مرة

311
00:32:51,400 --> 00:32:55,100
هذا ما سأتذكرك به عندما تموتين

312
00:33:17,400 --> 00:33:19,900
كلارك

313
00:33:23,600 --> 00:33:25,900
ما الذي جرى؟

314
00:33:26,000 --> 00:33:28,300
كيف

315
00:33:28,400 --> 00:33:30,600
أنت بأمان الاَن

316
00:33:30,700 --> 00:33:32,900
هذا كل ما يهم

317
00:33:33,000 --> 00:33:35,500
لا, إنه ليس كذلك

318
00:33:36,900 --> 00:33:44,000
إنك هنا بعد... كل شيء

319
00:33:44,900 --> 00:33:48,900
لماذا أنت مازلت تراقبني؟

320
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
ربما لنفس السبب الذي أنتي تراقبيني لأجله

321
00:34:03,400 --> 00:34:09,200
إذاً, من المضحك كيف الشارع الرئيسي للقرية
الصغيرة ذاب بإعجوبة بين عشية وضحاها

322
00:34:09,300 --> 00:34:10,400
هل لديك أي شيء لتفعله مع هذا؟

323
00:34:10,500 --> 00:34:12,600
الطبيعة مخلوق غامض

324
00:34:12,700 --> 00:34:13,600
هل تكلمت مع لانا؟

325
00:34:13,700 --> 00:34:16,100
لا, رقصنا على هذه النغمة من قبل, كلارك

326
00:34:16,100 --> 00:34:18,600
أنا لم أعد ألعب المخلل في الوسط, هل تتذكر؟

327
00:34:18,700 --> 00:34:19,500
هذه المرة إنها مختلفة

328
00:34:19,600 --> 00:34:22,300
لانا إقتربت جداً من معرفة سري

329
00:34:22,400 --> 00:34:23,900
ماذا يفترض أن أقوم به؟

330
00:34:24,000 --> 00:34:27,700
كلارك, لانا خاطرت بحياتها
بعدم إظهار تلك الصورة لليكس

331
00:34:27,800 --> 00:34:30,300
فعلت ذلك لتحميك

332
00:34:30,400 --> 00:34:34,800
أعتقد أنها أثبتت أين ولاءها يكذب

333
00:34:35,800 --> 00:34:37,700
(يو, (سي كي

334
00:34:37,800 --> 00:34:41,500
شكراً لك لتثبيتي مع مصاص
الكوكتيل في غرفة اسبوسيتو المظلمة

335
00:34:42,300 --> 00:34:44,800
ساعدتك, تركتني أحمل الحقيبة لجناية

336
00:34:44,900 --> 00:34:45,800
هذا عظيم

337
00:34:45,900 --> 00:34:48,300
جيمي, بعد أن تبين لي ما حصل للانا

338
00:34:48,400 --> 00:34:50,900
كان علي أن أتأكد أنها بخير

339
00:34:59,100 --> 00:35:01,600
نعم, أستطيع أن أفهم هذا الحث

340
00:35:04,700 --> 00:35:07,200
كيف هي؟

341
00:35:07,300 --> 00:35:08,600
انها بحالة جيدة, شكراً لك

342
00:35:08,700 --> 00:35:10,100
أنت حقاً مررت من خلاله

343
00:35:10,200 --> 00:35:12,600
نعم, شكراً

344
00:35:17,500 --> 00:35:20,000
يا رفاق ينبغي عليكم اللحاق بالركب

345
00:35:31,600 --> 00:35:34,500
هل تعرفين, إنه ليس برجل سيء

346
00:35:35,400 --> 00:35:38,100
نعم

347
00:35:39,000 --> 00:35:41,600
لكنه ليس جيمي اولسن

348
00:35:50,400 --> 00:35:52,900
هل معنى ذلك أنكي إفتقدتني

349
00:36:07,800 --> 00:36:10,300
أعرف

350
00:36:11,300 --> 00:36:13,800
وأنا أيضاً

351
00:36:41,100 --> 00:36:43,700
يا الله, أنا رجل محظوظ

352
00:36:48,100 --> 00:36:50,500
لانا

353
00:36:50,600 --> 00:36:55,600
لا أستطيع أن أقول لكي كم شعرت
بالعجز لأني لم أستطع مساعدتك

354
00:37:00,500 --> 00:37:03,000
كل شيء بخير

355
00:37:04,300 --> 00:37:06,800
نحن بخير

356
00:37:08,000 --> 00:37:12,300
رئيس الحراس في لوثركورب قال
لي أنك لم تتواجدي هناك قط

357
00:37:12,400 --> 00:37:14,900
فما الذي حدث؟

358
00:37:18,900 --> 00:37:22,300
ذهبت إلى مزرعة كنت بدلاً منه

359
00:37:23,400 --> 00:37:26,200
ليكس, أنت لم تكن هنا, وكان علي الثقة بغرائزي

360
00:37:26,200 --> 00:37:28,700
أنت علمتني هذا

361
00:37:31,200 --> 00:37:35,500
وغرائزك هذه قادتك إلى حيث خطيبك السابق يعيش

362
00:37:38,800 --> 00:37:43,800
ذهبت إلى مزرعة كنت لأنني إعتقدت أن هذا
اَخر مكان يمكن لأي شخص أن يبحث عني به

363
00:37:44,000 --> 00:37:46,500
وهذا هو السبب الوحيد

364
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
وهذا كافي بالنسبة لي

365
00:37:55,200 --> 00:37:57,200
لانا

366
00:37:57,300 --> 00:38:00,900
فوق أي شيء اَخر, أنا أثق بكٍ

367
00:38:02,500 --> 00:38:05,100
وأحبك

368
00:38:58,400 --> 00:39:01,700
يبدو أنك عملت على بعض القضايا

369
00:39:02,800 --> 00:39:05,400
فقط إعمل العمل الشريف, ليكس

370
00:39:05,500 --> 00:39:08,000
يجب أن تجربه في وقت ما

371
00:39:08,300 --> 00:39:10,800
لماذا لا أبدأ الاَن؟

372
00:39:11,300 --> 00:39:13,800
حياتي مثالية

373
00:39:15,200 --> 00:39:16,300
ماذا تريد؟

374
00:39:16,400 --> 00:39:18,100
لا شيء

375
00:39:18,200 --> 00:39:21,600
أرد فقط أن اَخذ جولة بالزلاجة أسفل الذاكرة الحارة

376
00:39:21,600 --> 00:39:23,900
زيارة مسرح الجريمة

377
00:39:24,000 --> 00:39:29,600
مهلاً, هنا حيث أخذت خطيبتي بعد إختطافها

378
00:39:29,700 --> 00:39:32,200
قبل أن تحاول قتلي

379
00:39:34,600 --> 00:39:37,200
لم أكن أنا في تلك الليلة

380
00:39:40,500 --> 00:39:43,000
أنا آسف

381
00:39:43,200 --> 00:39:45,100
اَسف

382
00:39:45,200 --> 00:39:47,700
ماذا, لم تنهي المهمة؟

383
00:39:51,100 --> 00:39:55,500
تعلم, أنا لازال لدي بعض الضباب حول
التفاصيل, ماذا تحاول أن تخنق حياتي

384
00:39:55,600 --> 00:40:00,200
ولكن ما يسحرني هو بعد كل ذلك

385
00:40:00,200 --> 00:40:02,400
لانا مازالت تشعر بالأمان بالإتيان إلى هنا

386
00:40:02,500 --> 00:40:04,400
لقد كان هذا إختيارها

387
00:40:04,500 --> 00:40:05,400
أنا ليس لي علاقة بهذا

388
00:40:05,500 --> 00:40:07,900
لن تفعل

389
00:40:08,000 --> 00:40:10,200
حسناً

390
00:40:10,300 --> 00:40:15,700
هل ترى, أنا أفهم أنك
تحاول أن تكشف سر كلارك كنت

391
00:40:15,900 --> 00:40:18,200
أنا عانيت من ذلك مرة, أيضاً

392
00:40:18,300 --> 00:40:20,800
عندما أعتقدت أنه كان يهمك

393
00:40:22,600 --> 00:40:25,900
هل إنتهينا؟

394
00:40:27,600 --> 00:40:30,200
لم يبقى شيء سوى الشكليات

395
00:40:32,400 --> 00:40:35,400
اَنسة لانا و السيد لوثر

396
00:40:35,400 --> 00:40:38,200
لا تتفاجأ, كلارك

397
00:40:38,800 --> 00:40:42,000
لانا لازالت تهتم بك, أعلم ذلك

398
00:40:42,600 --> 00:40:45,800
وأنا أعرف ماذا يعني لها أنك هناك

399
00:40:49,000 --> 00:40:51,800
هذا هو حقا ما تريد, ليكس؟

400
00:40:52,100 --> 00:40:54,600
ماذا أريد؟

401
00:40:54,700 --> 00:40:59,200
ما أريده هو جعل لانا سعيدة لبقية حياتها

402
00:40:59,800 --> 00:41:03,200
وأريدك أن تكون موجوداً في يوم زفافنا

403
00:41:04,200 --> 00:41:06,800
لترى ماذا فقدت

404
00:41:09,800 --> 00:41:12,200
تأكد أن تجيبني

405
00:41:12,300 --> 00:41:15,300
نحن بحاجة إلى رئيس العد للإستقبال

405
00:41:20,300 --> 00:41:50,300
ramair ترجمة 