1
00:00:02,333 --> 00:00:05,291
خلق الله حديقة للرجل
. . .والمرأة وأخبرهم

2
00:00:05,373 --> 00:00:07,887
."لا تأكلا من فاكهة تلك الشجرة"

3
00:00:08,253 --> 00:00:11,529
ثعبان زار المرأة وعرض
.عليها تفاحة من الشجرة

4
00:00:11,613 --> 00:00:13,763
.أخبرها أن التفاحة ستعطيها المعرفة

5
00:00:13,853 --> 00:00:15,730
. . .كان مقنع جداً

6
00:00:15,813 --> 00:00:18,805
وبدأت البشرية بدفع
.السعر منذ ذلك الحين

7
00:00:18,893 --> 00:00:22,124
كلّ ذلك لأننا أغرينا بشيء
.لم نكن بحاجة إليه

8
00:00:23,413 --> 00:00:26,689
.الثعبان كان المحتال الأول

9
00:00:33,493 --> 00:00:35,643
تيري، ماذا يجري؟
.هذا أنا تشاز

10
00:00:35,733 --> 00:00:40,011
أتعلم ، نعم. أحتاج لتلك الصناديق المشتعلة
.التي سلّمت بعد ظهر اليوم

11
00:00:40,093 --> 00:00:42,971
،يمكنك أن تفعل ذلك لي
فقط ضعها كلّها في الشاحنة، حسناً؟

12
00:00:43,053 --> 00:00:44,566
.نعم، ذلك سيكون رائعاً

13
00:00:44,653 --> 00:00:47,167
،نعم، تيري , يجب أن أضعك على الإنتظار
.إنها أمّي على الخطّ الآخر

14
00:00:47,253 --> 00:00:49,562
.من المحتمل أنه وركها ثانية. إنتظر

15
00:00:49,653 --> 00:00:52,008
.السّيد هايتونا , مرحباً

16
00:00:52,093 --> 00:00:54,323
.نعم، الكتاب الأثري معي الآن

17
00:00:54,413 --> 00:00:57,007
بالطبع يمكن أن تراه
.لكن الوقت شيء أساسي

18
00:00:57,093 --> 00:00:59,561
أتوقّع وصول شحنة
. . .طباعة حجرية إيطالية

19
00:00:59,653 --> 00:01:03,282
كلّ ستصل بعد ظهر اليوم في صناديق
.متطابقة وغير معلمة بالطبع

20
00:01:03,373 --> 00:01:07,412
.هاتف السّيد إيميرك
.السّيد جنسن، سأمرر مكالمتك

21
00:01:08,333 --> 00:01:12,724
.نعم، سّيد هايتونا، سأضعك على الإنتظار
.إنه عميلي في مدريد

22
00:01:13,453 --> 00:01:14,852
.سّيد جنسن

23
00:01:15,253 --> 00:01:17,926
.أخشى أن هناك طرف آخر مهتم

24
00:01:18,373 --> 00:01:21,843
حسنا، نسخة من القرن السادس
. . .أصلية وواضحة

25
00:01:21,933 --> 00:01:25,403
من أسفار موسى للتوراة
.حتما ستولّد الكثير من الإثارة

26
00:01:25,493 --> 00:01:26,972
هل رأيت نسخ المستندات؟

27
00:01:27,053 --> 00:01:29,851
بعض من هذه الصور ستجلب
.الخزي لكتاب كيلز

28
00:01:29,933 --> 00:01:33,005
ماذا؟ لم تراها؟

29
00:01:33,893 --> 00:01:36,487
،شريكي، الأستاذ جاكسن
ليس معك؟

30
00:01:36,573 --> 00:01:39,610
آش، أين الأستاذ جاكسن؟

31
00:01:40,093 --> 00:01:42,402
.ألبرت لم يأتي، لم أجده

32
00:01:42,493 --> 00:01:45,485
أنا متأكّد أن هناك سبب جيد جدا
.لعدم وجوده معك

33
00:01:46,853 --> 00:01:48,491
.ألبرت لم يظهر

34
00:01:48,573 --> 00:01:52,327
،لحظة واحدة رجاء، سّيد جنسن
.مساعدي الشخص أتى الآن

35
00:01:52,893 --> 00:01:54,724
ماذا تعني بأنّه لم يظهر؟

36
00:01:54,813 --> 00:01:56,405
إنه ليس هناك، حسناً؟

37
00:01:56,493 --> 00:02:00,008
.إنه ليس موجوداً، ميكي
.إنّ الشارع هو منطقة ألبرت الحرّة

38
00:02:27,093 --> 00:02:28,651
لأجل الفقراء؟

39
00:02:38,093 --> 00:02:39,685
هل أنت منزعج يا بني؟

40
00:02:39,773 --> 00:02:41,923
.أعتقد أني رأيت المستقبل اليوم

41
00:02:42,013 --> 00:02:45,403
أحياناً يعطينا الله لمحات
.عن طريق الذي نمر فيه

42
00:02:45,493 --> 00:02:48,166
لطالما ظننت أني عرفت
.لأي طريق أتجه

43
00:02:48,253 --> 00:02:49,845
. . .الحقيقة، يا أختي

44
00:02:50,573 --> 00:02:51,926
.لست متأكّد جدا الآن

45
00:02:52,013 --> 00:02:53,685
.لا تيئس

46
00:02:53,773 --> 00:02:55,172
.هناك أمل دائماً

47
00:02:56,373 --> 00:03:00,605
لا أقصد الإعتراض يا أختي
.لكنّي بالضبط لا أؤمن بالأمل

48
00:03:05,093 --> 00:03:07,049
.أفضّل دعوتها بالصدفة

49
00:03:13,453 --> 00:03:15,091
.ويجب التمسك بالفرصة

50
00:03:20,333 --> 00:03:21,891
ما هي مشكلتك، يا بني؟

51
00:03:21,973 --> 00:03:23,850
.لست مرتاد للكنيسة، يا أبّي

52
00:03:24,413 --> 00:03:25,687
.لكن زوجتي كذلك

53
00:03:25,773 --> 00:03:29,129
تطلب مني أن أوقد شمعة
.للقدّيسة ماري لتجسيد المسيح

54
00:03:29,333 --> 00:03:33,406
.سأنحني إلى أيّ تمثال تحبّ
.لكنّك يجب أن تساعدني

55
00:03:37,326 --> 00:03:41,399
mazika2005 إعتذار للأخ
لعدم إكمالي للترجمة

56
00:03:42,291 --> 00:03:46,364
لكن إن شاء الله سأستمر

57
00:03:46,614 --> 00:03:50,687
ولا تحرمونا من دعمكم

58
00:03:51,111 --> 00:03:55,184
nawafy
trans_team@hotmail.com

59
00:04:14,524 --> 00:04:20,429
- الإحتيال -
- الموسم الثاني . الحلقة الثانية -
- الإعترافات -

60
00:04:33,613 --> 00:04:35,888
.ألبي. لقد قلقنا

61
00:04:35,973 --> 00:04:37,645
.ما أنت؟ ممرضتي؟ أنا بخير

62
00:04:37,733 --> 00:04:39,724
هناك أخبار سيئة
.وهناك أخبار جيدة

63
00:04:39,813 --> 00:04:42,247
،عندما لم تظهر
.فقد الهدف صوابه

64
00:04:42,333 --> 00:04:43,527
.إذاً لديكم الأخبار السيئة

65
00:04:43,613 --> 00:04:45,569
أين كنت؟ -
.لقد قلقنا -

66
00:04:45,653 --> 00:04:48,645
ألبي، إذا أردت الإختفاء
.فعلينا أن نعلم بذلك على الأقل

67
00:04:48,733 --> 00:04:50,963
.هذه العملية كانت سيئة

68
00:04:51,053 --> 00:04:52,611
.كان لدي شعور سيئ منها

69
00:04:52,693 --> 00:04:54,604
حسناً، إذن ما الأخبار الجيدة؟

70
00:04:56,133 --> 00:04:57,851
.جوني كيز

71
00:04:57,933 --> 00:05:00,447
.كيز. أوه، نعم. أعرفه

72
00:05:01,333 --> 00:05:04,211
.الرجل القاسي المناسب
.من الطرف الشرقي

73
00:05:04,293 --> 00:05:05,362
.ظننت بأنه كان كبير طبّاخين

74
00:05:05,453 --> 00:05:08,092
."ملك المطبخ "
.نعم، ربة بيتي كان عندها ذلك الكتاب

75
00:05:08,173 --> 00:05:11,245
.رأيت كبير طبّاخين مشهور في الكنيسة

76
00:05:11,653 --> 00:05:13,211
!يا له من شيء رائع

77
00:05:13,293 --> 00:05:16,763
.لا. رأيت مجرم متغطرس قوي

78
00:05:17,973 --> 00:05:21,409
والمال في جيوبه
.واليأس في عينيه

79
00:05:21,493 --> 00:05:23,370
لماذا هو يائس؟

80
00:05:23,453 --> 00:05:27,207
،نشأ في الشوارع
.يسرق البيوت، يتحدث بقبضته

81
00:05:27,293 --> 00:05:29,682
نعم، بدون الحاجة لذكر
.سرقة مصرفين

82
00:05:29,773 --> 00:05:32,048
.لقد سجن لذلك. لكثير من الوقت

83
00:05:33,653 --> 00:05:36,042
قال البعض أنه كان يجب
.أن يلقى بمفتاح السجن بعيداً

84
00:05:36,773 --> 00:05:39,606
.هذا الرجل يجسد الشر

85
00:05:40,853 --> 00:05:44,243
.بالداخل كنت مثل بقيّتهم
.نكرة

86
00:05:45,693 --> 00:05:48,651
في باديء الأمر عملت بالمطبخ
.فقط لتمضية الوقت

87
00:05:49,213 --> 00:05:51,329
.لكن بعدها جرى في دمّي

88
00:05:51,693 --> 00:05:54,412
.كنت ألتهم الكتب
.جائع للتعلّم

89
00:05:54,493 --> 00:05:56,131
.أطبخ للرجال الكبار

90
00:05:56,213 --> 00:05:59,569
وخرج من السجن وإشتري
.مطعم بحقيبة من الذهب

91
00:05:59,653 --> 00:06:01,962
.K والآن بالطبع، يدير مطاعم  -
.K مطاعم -

92
00:06:02,053 --> 00:06:04,521
الذي يجب أن تقاتل للحصول
على منضدة فيه هذه الأيام؟

93
00:06:10,573 --> 00:06:12,564
.قال بأنّه في حالة أن أثقب

94
00:06:15,853 --> 00:06:17,206
لما هو يائس إذن؟

95
00:06:17,773 --> 00:06:20,924
أكثر الناس ما نساه الناس
.هو قصّة جيمس

96
00:06:22,333 --> 00:06:23,527
.إبنه

97
00:06:23,613 --> 00:06:27,447
.في 1974م، إختطف إبنه بعمر السنة

98
00:06:28,133 --> 00:06:31,091
.لم يسمع عنه أو يراه أحد ثانية

99
00:06:31,173 --> 00:06:33,448
.كان لدي الكثير من الأعداء في تلك الأيام

100
00:06:33,893 --> 00:06:36,009
.لكنّ لن أعرف أبداً من إختطفه

101
00:06:36,093 --> 00:06:39,483
.لم أستطع أن أدفع ما أرادوا
لم يكن مال الفدية لدي، حسنا؟

102
00:06:40,333 --> 00:06:42,528
.يجب أن أجده

103
00:06:42,613 --> 00:06:44,126
.قبل فوات الأوآن

104
00:06:44,213 --> 00:06:45,202
.كيز مريض

105
00:06:45,373 --> 00:06:50,083
قلبه مريض، يريد إيجاد وريثه
.قبل أن يدفنوه في التراب

106
00:06:50,573 --> 00:06:52,689
.جيمس سيبلغ الـ32 الآن

107
00:06:53,173 --> 00:06:56,051
. . .أنت تتحدث عن حقوق الولادة

108
00:06:56,133 --> 00:06:58,806
الميراث، هذه فكرتك، أليس كذلك؟

109
00:06:58,893 --> 00:07:03,284
آسف، لكن إستغلال رجل ما زال
حزين على إبنه المفقود؟

110
00:07:03,373 --> 00:07:05,887
.لا تذرف دمعة واحدة عليه، عزيزتي

111
00:07:06,293 --> 00:07:08,329
.إنه رجل سيء

112
00:07:08,813 --> 00:07:11,691
.أحس بإنّه قريب

113
00:07:12,133 --> 00:07:13,122
.لدي مال له

114
00:07:13,213 --> 00:07:16,683
الكثير لمساعدته في أن يصنع
.من نفسه شيئاً، كما فعلت أنا

115
00:07:16,773 --> 00:07:18,604
. . .إذا إستطعت أن أعطيه المال

116
00:07:18,693 --> 00:07:21,127
.على الأقلّ سأشعر أني فعلت شيء له

117
00:07:21,773 --> 00:07:23,126
ماذا الآن؟

118
00:07:24,013 --> 00:07:27,892
.أظن أن علينا أن نلم شمله مع إبنه

119
00:07:31,133 --> 00:07:32,327
.ألبرت

120
00:07:32,893 --> 00:07:35,248
ما الذي كنت تفعله
اليوم في الكنيسة؟

121
00:07:35,533 --> 00:07:37,808
.جل ستيوارت مات بعد ظهر اليوم

122
00:07:38,293 --> 00:07:39,646
.في النهاية كنت هناك

123
00:07:39,733 --> 00:07:43,169
.أوه، الله. آسف جدا، ألبرت
.كنتما كالإخوة

124
00:07:45,653 --> 00:07:48,326
.عملنا سوية في فيجاس

125
00:07:48,453 --> 00:07:51,013
.كان ذلك الرجل ينجذب للإثارة

126
00:07:51,733 --> 00:07:52,927
.اللقيط المسكين

127
00:07:54,013 --> 00:07:56,288
.مات بجلطة أثناء عملية جراحة أسنان

128
00:07:56,373 --> 00:07:57,965
.حسنا، لابد أن يقاضيهم أحد

129
00:07:58,053 --> 00:08:01,045
.كان يدّعي أنه طبيب الأسنان

130
00:08:07,973 --> 00:08:10,123
. . .قبل أن يمت

131
00:08:10,933 --> 00:08:12,252
.أعطاني هذا

132
00:08:12,573 --> 00:08:13,562
.خاتم زواجه

133
00:08:14,933 --> 00:08:17,401
. . .كلّ سنوات الإحتيال الصعبة

134
00:08:17,493 --> 00:08:20,963
ويموت ممسكاً بقنينة
.لتنظيف الأسنان

135
00:08:22,213 --> 00:08:23,532
. . .عندما أموت، ميكي

136
00:08:25,013 --> 00:08:28,528
.أريد لجيوبي أن تملأ بالمال

137
00:08:29,013 --> 00:08:31,129
.دعنا نأخذ مال كيز، مايكل

138
00:08:34,493 --> 00:08:35,767
.إذن

139
00:08:36,293 --> 00:08:38,887
كيف تشعر حيال اللعب
بدور الإبن المسرف؟

140
00:08:40,373 --> 00:08:41,647
إذن؟

141
00:08:47,573 --> 00:08:51,452
ستايسي، ستبحث قدر المستطاع
.عن ماضي حول كيز

142
00:08:52,613 --> 00:08:55,366
التفاصيل ستساعد في إقناعه
.على أن داني هو إبنه

143
00:09:08,138 --> 00:09:09,780
"اللصوص لم يرحموا موظف البنك"

144
00:09:10,193 --> 00:09:12,735
"الحكم على المجرم"
"إألقوا بمفاتيح السجن"

145
00:09:14,408 --> 00:09:16,160
"مأساة إختطاف إبن كيز"

146
00:09:24,413 --> 00:09:26,927
هذه المقالات القديمة تتحدّث عن
. .  سارق مسلّح شرير

147
00:09:27,013 --> 00:09:29,766
كلّ شيء عن الإبتزاز
.إلى مضارب الحماية

148
00:09:29,853 --> 00:09:32,845
،لكن عندما خرج كيز من السجن
.يكتشف نفسه من جديد

149
00:09:32,933 --> 00:09:35,572
فجأة يصبح خطراً مثل مقدمة
.برامج الطبخ داليا سميث

150
00:09:35,653 --> 00:09:37,883
.حسنا، أظن أن لديها جانب مظلم

151
00:09:38,053 --> 00:09:39,406
أتريدون السلمون؟

152
00:09:40,613 --> 00:09:43,923
هناك نظرية تقول بأنّه خدع
.القدامى لأجل المال

153
00:09:44,013 --> 00:09:45,526
.الإختطاف كان إنتقاماً منه

154
00:09:45,613 --> 00:09:48,252
حسناً. عادة كيف نختار الهدف؟

155
00:09:48,333 --> 00:09:49,891
.نلجأ إلى طمعهم

156
00:09:49,973 --> 00:09:52,168
هذا الرجل لا يطمح
لجمع المال، أليس كذلك؟

157
00:09:52,253 --> 00:09:54,562
.إنه يريد إعطاء المال

158
00:09:54,653 --> 00:09:56,132
.لذا سننسج له قصة حزينة

159
00:09:56,213 --> 00:09:57,692
هل ذلك سيكون كافي؟

160
00:09:57,773 --> 00:10:01,561
إعطاء داني المال
.يجب أن تكون فكرته

161
00:10:09,293 --> 00:10:10,612
ماذا لديك هناك؟

162
00:10:10,693 --> 00:10:12,649
.من الواضح أنه لحم للغداء

163
00:10:13,773 --> 00:10:16,207
.هذا ما طلبته -
.نعم، ذلك ما أحبّه -

164
00:10:16,293 --> 00:10:17,567
من الذي مع ألبرت؟

165
00:10:17,653 --> 00:10:19,723
.أفضل أصدقائه الجدّد -
.أوه، حقاً -

166
00:10:20,053 --> 00:10:22,851
نعم، بعض من سائقي سيارات الأجرة
.قابلهم هذا الصباح

167
00:10:26,773 --> 00:10:28,331
.ثلاثة أولاد

168
00:10:29,613 --> 00:10:32,650
.يحدث هذا للأفضل -
.نعم. صحيح -

169
00:10:33,493 --> 00:10:35,563
.أربعة ملوك

170
00:10:35,653 --> 00:10:36,847
.خسرت أيها العجوز

171
00:10:37,893 --> 00:10:40,487
نلعب ثانية؟ -
.قريبا. أتمنّى -

172
00:10:44,133 --> 00:10:45,248
لعب قليلاً؟

173
00:10:45,333 --> 00:10:47,324
.نعم. كان هنا منذ فترة

174
00:10:52,693 --> 00:10:54,968
.وردة في سرير من الأشواك

175
00:10:56,573 --> 00:11:00,532
نبتعد عن هؤلاء الأشخاص
.مالم يكن لدينا هدف

176
00:11:02,653 --> 00:11:04,052
ألبرت؟

177
00:11:04,253 --> 00:11:06,767
إسمع يا صاحبي، القمار
.لن يعيد جل

178
00:11:07,173 --> 00:11:08,652
هل إتصلت بكيز لحد الآن؟

179
00:11:13,853 --> 00:11:17,243
.لا، لا أريد القيام بحجز
.أريد الكلام مع السّيد كيز

180
00:11:18,053 --> 00:11:19,327
.نعم، الأب أوبراين

181
00:11:20,053 --> 00:11:23,125
بالطبع لا شيء يضاهي
.تذوق النبيذ

182
00:11:23,213 --> 00:11:26,011
.عدت للتو من قلعة في بيرغوندي

183
00:11:26,093 --> 00:11:27,082
.أصناف ممتازة

184
00:11:30,653 --> 00:11:31,642
.لا

185
00:11:31,933 --> 00:11:34,401
.بالطبع، إنه إستعراض سيء

186
00:11:34,493 --> 00:11:36,131
.أنا أحب للعنب

187
00:11:36,413 --> 00:11:38,005
من أنت مرة أخرى؟

188
00:11:38,693 --> 00:11:40,012
.كريس

189
00:11:40,093 --> 00:11:43,972
.أعمل في العلاقات العائلية
.نساعد على إعادة إجتماع العوائل المغتربة

190
00:11:44,213 --> 00:11:45,851
.لا أعرف أيّ شئ عن النبيذ

191
00:11:45,933 --> 00:11:47,889
.فقط حوالي 200 شخص في هذه البلاد يعرفون

192
00:11:47,973 --> 00:11:50,487
.سامي هنا يساوي ثلاثة منهم

193
00:11:50,573 --> 00:11:52,404
أرسلك الكاهن؟

194
00:11:52,493 --> 00:11:55,690
.إتصل بنا قبل حوالي ثلاث سنوات

195
00:11:55,773 --> 00:11:57,923
.يحاول تحديد مكان عائلته الحقيقية

196
00:11:59,693 --> 00:12:03,049
.أتحدّث عن جيمس. إبنك

197
00:12:03,973 --> 00:12:06,806
أعرف هذا صعب، لكن رجاء
... صدقني عندما أقول

198
00:12:06,893 --> 00:12:08,690
.مستحيل

199
00:12:08,853 --> 00:12:12,402
يقوم الكاهن بإتصال واحد
ويجد إبني هكذا؟

200
00:12:14,253 --> 00:12:15,845
.حسناً

201
00:12:18,973 --> 00:12:20,964
.إتصل بنا حينما تكون مستعدّاً

202
00:12:24,835 --> 00:12:26,826
"أهلاً في اًصدقاء المدرسة"

203
00:12:29,381 --> 00:12:31,372
"طباعة الصورة"

204
00:12:39,853 --> 00:12:41,206
مرحبا، هل هذا مركز البحث عن الوظائف؟

205
00:12:41,293 --> 00:12:44,649
.نعم، أتسائل إن كان بامكانكم مساعدتي
. . .أبحث عن بعض أشخاص

206
00:12:44,733 --> 00:12:46,485
.متحمسين بإسلوب جيد على الهاتف

207
00:13:22,053 --> 00:13:26,046
كان جيمس يدخل ويخرج من دور
.التبني منذ أن كان بسن الثالثة

208
00:13:26,533 --> 00:13:29,172
تبناه بشكل غير قانوني
. . .لعائلة بلا أطفال

209
00:13:29,253 --> 00:13:31,608
.وقد غيروا رأيهم وهجروه

210
00:13:31,693 --> 00:13:35,083
،كان يجب أن يعرف كإبن لك
.لكن لسوء الحظ لم يحدث هذا

211
00:13:36,013 --> 00:13:38,208
.لا أصدق أنّك وجدته

212
00:13:42,013 --> 00:13:43,890
.هو من وجدك، سّيد كيز

213
00:13:43,973 --> 00:13:45,850
.بالضبط منذ وقت مضى

214
00:13:45,933 --> 00:13:49,448
.لم يعرف إذا كنت تريد رؤيته
. . .لكن عندما إتصل الأب أوبراين

215
00:13:49,533 --> 00:13:51,205
.حينها عرف جيمس

216
00:13:51,613 --> 00:13:53,365
.سأبقى على اتصال

217
00:13:58,533 --> 00:14:01,331
أتمنّى أن هذه المسرحيّة القصيرة
. . .أعطتكم فكرة

218
00:14:01,413 --> 00:14:03,802
.عن البيئة المتوقّعة لعملكم

219
00:14:03,893 --> 00:14:07,568
.السّيد ستاركي سيوزّع الإستفتاءات
.رجاء أعيدوها حينما ترحلون

220
00:14:07,653 --> 00:14:10,929
.وسنتصل بإثنين منكم بعد الإختيار

221
00:14:11,013 --> 00:14:12,287
.شكرا لوقتكم

222
00:14:21,973 --> 00:14:23,691
ما هذا؟

223
00:14:25,573 --> 00:14:28,849
.لا تنظر في الدولاب

224
00:14:34,493 --> 00:14:36,723
هل سيقفز؟

225
00:14:37,213 --> 00:14:38,771
!يا الله -
.حذّرتك -

226
00:14:38,853 --> 00:14:41,765
وما نفع معطّر الهواء؟

227
00:14:42,373 --> 00:14:44,011
.ألبي

228
00:14:46,213 --> 00:14:47,965
.لن يذهب أحد إلى الجنازة

229
00:14:48,213 --> 00:14:50,044
.لكن، جل سيحبّ هذا

230
00:14:50,133 --> 00:14:53,045
.سيدفن تحت اسم بنيديكت دونن

231
00:14:53,133 --> 00:14:55,886
.مات كطبيب أسنان. ويدفن كطبيب أسنان

232
00:14:55,973 --> 00:14:59,124
لن يكتب إسمه على شاهد قبره؟

233
00:15:00,053 --> 00:15:01,850
.شيء مؤسف -
ما الذي يهمّ؟ -

234
00:15:02,933 --> 00:15:05,766
من سيكون هناك ليبكي عليه؟

235
00:15:11,293 --> 00:15:12,965
ماذا به؟

236
00:15:13,053 --> 00:15:15,647
.حسنا، لن يعترف، لكنّه حزين

237
00:15:18,573 --> 00:15:20,325
.مرحبا، كريس يتحدث

238
00:15:21,853 --> 00:15:26,085
.نعم، لا مشكلة على الإطلاق
.يمكن أن نرتّب هذا. نعم

239
00:15:27,093 --> 00:15:29,004
.حسناً، وداعاً

240
00:15:33,013 --> 00:15:34,446
.ذلك كان محامي كيز

241
00:15:35,773 --> 00:15:37,331
.يريدون فحص دمّ

242
00:15:45,653 --> 00:15:47,530
ناقل أعضاء. المسرح. أيّ طابق؟

243
00:15:47,613 --> 00:15:49,171
وإتصالك بمن؟

244
00:15:49,253 --> 00:15:50,845
.قائمة الإتصال في حقيبتي

245
00:15:50,933 --> 00:15:52,048
.ليس لدي علم بهذا

246
00:15:52,133 --> 00:15:54,806
نعم، آسف حقاً، لكن بما أنك
. . .لن تقومي بالعملية

247
00:15:54,893 --> 00:15:57,407
ربّما إبلاغك لم يكن
مهماً، أيّ طابق؟

248
00:15:57,493 --> 00:16:00,485
...أخشى أني لا أستطيع تركك -
.صحيح. حسناً -

249
00:16:00,573 --> 00:16:04,282
هناك شخص في الطابق العلوي
.مريضاً جداً ينتظر هذه

250
00:16:04,373 --> 00:16:08,651
على الطاولة. يقطر دماً. بشقّ. مع القليل
.من الأجهزة تعمل على كبده

251
00:16:08,733 --> 00:16:12,362
أتريد سؤاله إذا كان يمكنه الإنتظار
قليلا بينما أذهب وأحضر القائمة؟

252
00:16:12,813 --> 00:16:14,246
.شكرا لك

253
00:16:50,741 --> 00:16:53,500
"الطبيب م. رييف"

254
00:17:02,613 --> 00:17:04,205
.ظهر الموظّفون. ممتاز

255
00:17:04,293 --> 00:17:08,252
سأحتاج لشخص ما لأخذ عينة دمّ
.في غضون نصف السّاعة

256
00:17:08,333 --> 00:17:12,042
أحضري ثلاثة كراسي
. . .وهاتف داخلي

257
00:17:12,133 --> 00:17:15,603
.وقهوة، بالسكّر إذا أمكن

258
00:17:16,973 --> 00:17:19,089
. . .الطبيب

259
00:17:20,013 --> 00:17:21,002
.أتى

260
00:17:26,293 --> 00:17:28,488
.الطبيب رييف. نعم، إتصل ليخبرنا

261
00:17:28,573 --> 00:17:31,167
.الطابق الأول وإتبع الإشارات -
.شكراً -

262
00:17:40,453 --> 00:17:42,250
.كل هذا خارج عن المألوف

263
00:17:42,893 --> 00:17:45,327
الإجراء هو أن ترسل
.هذه النتائج بالبريد

264
00:17:45,733 --> 00:17:48,201
.لكن بما أنك تصرّ على معرفة هذا الآن

265
00:17:48,293 --> 00:17:49,567
.أخبرنا بالنتيجة

266
00:17:50,333 --> 00:17:54,167
قارنّا الحمض النووي من عيّنتك
.بعينة جيمس هاورث

267
00:17:54,853 --> 00:17:59,483
الفرصة النسبية للأبوّة
.هي 99.99 بالمئة

268
00:18:01,053 --> 00:18:02,372
. . . .إذاَ جيمس

269
00:18:02,453 --> 00:18:04,569
.بدون أي شكّ

270
00:18:05,293 --> 00:18:07,011
.إنه إبنك، سّيد كيز

271
00:18:08,253 --> 00:18:09,971
.أريد رأي آخر

272
00:18:10,293 --> 00:18:11,442
أنا آسف؟

273
00:18:11,533 --> 00:18:13,251
.أريد إعادة تأكيد. الآن

274
00:18:14,293 --> 00:18:17,365
.حسنا، يمكن أن ترى النتائج -
.هذه طريقتي في العمل -

275
00:18:17,453 --> 00:18:19,364
.أحضر طبيب آخر. الآن

276
00:18:19,453 --> 00:18:22,604
حسنا، لست متأكّد في أن أسحب
.زميل من الممر

277
00:18:22,693 --> 00:18:24,888
.إذا كان هذا سيطمئن عقل السّيد كيز

278
00:18:29,493 --> 00:18:30,926
.حسناً

279
00:18:54,093 --> 00:18:55,765
هل تريد أن تشرب شيء؟

280
00:18:55,853 --> 00:18:58,811
.لقد مر زمن. إنه يحتال علينا
.أعرف أن هذا ليس صحيح

281
00:19:00,253 --> 00:19:02,448
.نعم، أظن كذلك

282
00:19:04,093 --> 00:19:05,208
ماذا، هل سنذهب؟

283
00:19:05,293 --> 00:19:07,602
.حسنا، لا يفيد إنتظارك هنا

284
00:19:07,693 --> 00:19:10,366
بالإضافة إلى أنه يمكن أن يرسلوا
.الرأي الآخر في البريد

285
00:19:10,453 --> 00:19:14,241
هل تعتقد حقا بأنّنا يجب أن نذهب؟ -
.إنه خيارك، أنت من يقرر -

286
00:19:15,253 --> 00:19:17,562
.أنا هنا للم شمل الناس لا لإبعادهم

287
00:19:17,853 --> 00:19:19,571
.خمس دقائق

288
00:19:20,013 --> 00:19:21,287
.حسناً

289
00:19:23,613 --> 00:19:25,843
.هذا الطبيب مانسفيلد

290
00:19:26,173 --> 00:19:30,166
الطبيب مانسفيلد، سأطلعك على
.نتائج تحليل الحمض النووي

291
00:19:30,813 --> 00:19:32,371
.تقييمك، رجاء

292
00:19:34,293 --> 00:19:37,205
.إنها 99.99 % مطابقة

293
00:19:37,293 --> 00:19:39,443
هل هم أقارب؟ -
.نعم -

294
00:19:40,853 --> 00:19:42,366
.أحتاج شراب

295
00:19:44,693 --> 00:19:45,762
.أحسنت صنعاً

296
00:19:45,853 --> 00:19:47,844
أنا طبيب الآن؟ -
.بالتأكيد -

297
00:19:47,933 --> 00:19:52,165
هل سأقوم بعمليات؟ أودّ أن
.أعمل على قلب، أو عين، أو رئة

298
00:19:52,253 --> 00:19:56,041
.تمهل، هذه الأدوية قد تسبب التذبذب حقا

299
00:19:56,133 --> 00:19:57,407
.أو دماغ

300
00:19:57,653 --> 00:19:59,245
.نعم، دعنا نعيدك إلى السرير

301
00:20:00,693 --> 00:20:02,570
.الأشياء التي أفعلها لكم يا رجال

302
00:20:02,653 --> 00:20:04,564
.تبدين لطيفه -
.نعم، تبدين في حالة رائعة -

303
00:20:04,653 --> 00:20:07,042
.جوليت كيز
.تلاحق زوجها الثالث

304
00:20:07,133 --> 00:20:09,010
.تريد أن تعرف ما إذا كنت تريدين المال

305
00:20:09,093 --> 00:20:11,482
نعم، لكن فحص الدمّ مؤكّد
.أليس كذلك؟ أنا إبنه

306
00:20:11,573 --> 00:20:13,768
.سأكون هناك لمراقبة الوضع

307
00:20:13,853 --> 00:20:16,447
.حسناً، تبدين عظيمة، دعونا نذهب لنأكل -
.أنظر فقط -

308
00:20:22,173 --> 00:20:23,162
.شكرا لك

309
00:20:24,613 --> 00:20:26,331
.لا بأس، هيا

310
00:20:28,013 --> 00:20:29,332
.حسناً

311
00:20:34,093 --> 00:20:35,845
.هذا جيمس

312
00:20:37,613 --> 00:20:40,366
.جيمي. الكلّ يدعوني جيمي

313
00:20:40,453 --> 00:20:42,523
.وهذا زوجة جيمي المستقبلية بولا

314
00:20:42,613 --> 00:20:46,049
.هذا مكان مدهش
أليس كذلك يا جيمي؟

315
00:20:46,133 --> 00:20:47,691
.نعم. مدهش

316
00:20:47,773 --> 00:20:49,286
.أنا جوليت

317
00:20:50,173 --> 00:20:52,129
.إنه وسيم يا جوني

318
00:20:52,213 --> 00:20:54,329
إذاً أنت وجدتنا؟

319
00:20:54,413 --> 00:20:55,562
.نعم

320
00:20:55,653 --> 00:20:57,530
.حسنا، إستغرق هذا بضع سنوات

321
00:21:01,493 --> 00:21:03,051
. . .الشيء المهم

322
00:21:03,733 --> 00:21:08,648
في هذه المرحلة المبكّرة هو أن لا تقلقوا
.بشأن أيّ شكوك أو مخاوف أو أيّ شئ

323
00:21:08,733 --> 00:21:11,531
.فقط، تعرف، كن صبورا

324
00:21:15,213 --> 00:21:18,649
.إنه مكان مدهش، هذا

325
00:21:18,733 --> 00:21:20,769
.عليك أن تنتبه لإدارة المطعم

326
00:21:20,853 --> 00:21:24,926
الزبائن سيأكلون الطعام، لكن عندما
.يتعلق الأمر بكبار الطبّاخين الآخرين، إنها حرب

327
00:21:25,573 --> 00:21:27,404
.كلّفنا كلّ شيء، هذا المكان

328
00:21:30,413 --> 00:21:31,812
.إنه مدهش

329
00:21:33,493 --> 00:21:35,563
.الحيلة هي أن تترك القوائم مختصرة

330
00:21:35,653 --> 00:21:37,484
.يريد الناس أن يخبروا ما يأكلون

331
00:21:37,573 --> 00:21:39,131
ما الذي تطبخ، جيمي؟

332
00:21:39,213 --> 00:21:41,204
.حسنا، أنا مجرّد طبّاخ للبيرجر الآن

333
00:21:41,293 --> 00:21:44,205
لكنّ عملت في بعض الأماكن الراقية، أليس كذلك؟

334
00:21:44,293 --> 00:21:46,932
.نعم -
.لحم حمل والتفاح -

335
00:21:47,013 --> 00:21:50,164
.هذه وصفتي، مع صلصة التين كثيرة التوابل

336
00:21:50,853 --> 00:21:52,684
وأطباق أخرى

337
00:21:52,773 --> 00:21:54,684
.لا يجب أن تكون راقياً أيضاً

338
00:21:54,773 --> 00:21:57,207
. . .الطعام البسيط يروي قصّته الخاصة

339
00:21:57,293 --> 00:21:59,409
.مقدماً تتبيلته الخاصة، هنا

340
00:21:59,533 --> 00:22:00,682
.جرب هذا

341
00:22:03,613 --> 00:22:06,173
.لا تتردد، إعرف ذوقك، جيمي

342
00:22:06,253 --> 00:22:08,687
أتغضب مني لأجل هذه الشوربة؟

343
00:22:08,773 --> 00:22:11,606
بعد إعادة النظر، هل أفسدت الشوربة؟

344
00:22:13,773 --> 00:22:15,001
.إذاً

345
00:22:15,093 --> 00:22:17,482
.أنت غاضب من طعامك جيمي

346
00:22:17,733 --> 00:22:19,530
لكن هل قمت بالمطلوب؟

347
00:22:20,453 --> 00:22:24,241
.. لا، أنا آسف جدا، سيدي، نعم، لكن

348
00:22:24,373 --> 00:22:27,490
سيدي، صراخك عليه
. . .لا يبدّل حقيقة بأنّ هناك

349
00:22:27,573 --> 00:22:30,883
قائمة إنتظار لأربعة أسابيع
.لمواعيد غداء الأحد. مع السّلامة

350
00:22:31,733 --> 00:22:32,722
.بعض الناس

351
00:22:34,613 --> 00:22:37,730
أربعة أسابيع؟ -
.وثمانية أسابيع لليلة السّبت -

352
00:22:38,093 --> 00:22:42,211
.لكن دائما نحتفظ بمنضدتين للمشاهير

353
00:22:42,973 --> 00:22:45,043
ما الذي تعمله هنا لوحدك؟

354
00:22:46,933 --> 00:22:49,811
.حينما يلتقي إثنان, سأكون مسبباً للإزدحام

355
00:22:50,253 --> 00:22:52,323
إنه لا يستغفلنا، صحيح يا كريس؟

356
00:22:52,413 --> 00:22:55,689
إنه ليس بإستغلالي، أليس كذلك؟ لأن
.كان لدينا تجربة من قبل

357
00:22:55,773 --> 00:22:58,048
.لا، جيمي صادق -
.حسنا، من الأفضل أن يكون -

358
00:22:58,133 --> 00:23:00,169
أو ليساعده الله
.حسب معرفتي بجوني

359
00:23:01,973 --> 00:23:04,851
لا تدع فرصة للإحتمالات في كيفية
. . .دفعك للخمور

360
00:23:04,933 --> 00:23:06,491
.رائحة الصناديق ما تزال نتنه

361
00:23:06,573 --> 00:23:08,370
.نعم، أظن ذلك

362
00:23:08,453 --> 00:23:12,844
سأضع مخزن نبيذ مرئي هنا
.وراء حاجز زجاجي

363
00:23:12,933 --> 00:23:15,003
.شيء جميل , مخزن جيد

364
00:23:15,613 --> 00:23:17,126
. . .يبدو رائع

365
00:23:18,133 --> 00:23:19,327
.سّيد كيز

366
00:23:19,413 --> 00:23:20,971
.إدعني جوني، على الأقل

367
00:23:22,293 --> 00:23:23,282
.إذا

368
00:23:24,173 --> 00:23:26,164
.تريد فتح حانة للطعام

369
00:23:26,253 --> 00:23:28,528
.حسنا، هذه الخطة

370
00:23:28,613 --> 00:23:31,525
.أعني، ذلك بعيد جدا

371
00:23:34,133 --> 00:23:36,567
هل عانت أمّي كثيراً قبل أن تموت؟

372
00:23:36,653 --> 00:23:38,052
أمّك؟

373
00:23:38,933 --> 00:23:41,652
.لا. كان سريع
.كان السرطان منتشراً

374
00:23:41,733 --> 00:23:45,328
.إنفصلنا في ذلك الوقت
.العائلة لم تتركني أذهب إلى المستشفى

375
00:23:45,413 --> 00:23:46,812
.فقط الجنازة. اللقطاء

376
00:23:46,893 --> 00:23:49,123
.لم أكن غاضب. لم أبك

377
00:23:49,213 --> 00:23:52,683
عندما تأتي من مكان مجهول
تتعلّم فيه الفخر. وعدم الضعف، فهمت؟

378
00:23:54,013 --> 00:23:55,048
.أنظر

379
00:23:55,133 --> 00:23:58,284
.ليلة الغد. هنا. حفلة عائلية

380
00:24:00,413 --> 00:24:03,007
هيا، نعم أم لا. ما المسألة؟

381
00:24:04,973 --> 00:24:07,885
.نعم، حسنا، نعم، غدا

382
00:24:09,293 --> 00:24:13,252
لو إستطاع لكان سلّمني
.كل العمل على صحن اليوم

383
00:24:13,573 --> 00:24:16,167
.لا أظن ذلك -
ما الذي تتحدّثين عنه؟ -

384
00:24:16,253 --> 00:24:20,007
.هناك إتّصال لكن لا إرتباط
.تحتاج أن ترتبط به يا داني

385
00:24:22,093 --> 00:24:23,128
ماذا؟

386
00:24:23,213 --> 00:24:25,169
لماذا لا تعطيه قبّلة؟

387
00:24:27,653 --> 00:24:28,642
.أوه، نعم

388
00:24:30,853 --> 00:24:32,002
.غرفة عمّة إدي العلوية

389
00:24:32,093 --> 00:24:34,448
لم تنظّف منذ أن حقق إيفرتون
.كأس إتحاد كرة القدم

390
00:24:34,533 --> 00:24:37,525
.أنسجة عنكبوت قاتلة
.بقطع صغيرة من الرمل

391
00:24:39,293 --> 00:24:41,488
.لطيف جدا، نعم

392
00:24:41,573 --> 00:24:43,211
.نحتاج إلى تعزيز داني

393
00:24:43,813 --> 00:24:46,202
.لمساء الغد K إحجز منضدة في

394
00:24:46,973 --> 00:24:48,725
.قائمة الإنتظار ثمانية أسابيع

395
00:24:48,813 --> 00:24:49,802
أهي مشكلة؟

396
00:24:50,493 --> 00:24:51,482
.لا

397
00:24:55,173 --> 00:24:56,242
.يا جماعة

398
00:24:56,333 --> 00:24:59,530
لا تمانعون في إن
. . .ألتقط صورة لكم

399
00:24:59,613 --> 00:25:01,285
مع جوستن تمبرلك، أليس كذلك؟

400
00:25:01,373 --> 00:25:04,763
K نعم، علمت أنه يتناول العشاء في مطعم
. . .ودائما الصور تبدو في حالة جيدة

401
00:25:04,853 --> 00:25:07,651
مع قليلا من الإزدحام
هيّا إذهبوا

402
00:25:07,733 --> 00:25:10,327
!بسرعة. نحبّ جوستن
.هيّا إذهبوا. هيا

403
00:25:11,693 --> 00:25:13,046
.قريب من هنا. بسرعة

404
00:25:19,493 --> 00:25:21,768
!أيمكن أن ترحلوا رجاء

405
00:25:22,213 --> 00:25:23,726
. . . .لا أريد أن

406
00:25:23,813 --> 00:25:26,452
.لا أريد إستدعاء الشرطة. إرحلوا الآن

407
00:25:26,533 --> 00:25:28,171
.أعذرني

408
00:25:28,253 --> 00:25:30,767
عندما أحجز منضدة سأود
التقدير لأقصى حدّ ممكن

409
00:25:30,853 --> 00:25:34,209
لماذا تظن أن السّيد تمبرلك سيختار
تناول العشاء في الطرف الغربي؟

410
00:25:34,293 --> 00:25:37,171
. لا أفهم -
.جوستن تمبرلك، أيها البليد -

411
00:25:37,253 --> 00:25:39,687
.إنه ليس في القائمة
.يمكن أن أستشير السيدة كيز

412
00:25:39,773 --> 00:25:42,492
.لا، جوستن لا يحجز مواعيد
.إنه يأتي بلا موعد

413
00:25:42,573 --> 00:25:44,006
ليس معي يا سيدي

414
00:25:44,093 --> 00:25:46,402
.سأخبرك ما سنعمل
.لا تجهز المنضدة

415
00:25:46,493 --> 00:25:49,371
بدلا من ذلك سننتظر في الإستراحة هنا
. . .مع جمهور المعجبين

416
00:25:49,453 --> 00:25:52,251
لكي توضّح كلّ هذا لجوستن
.وجماعته عندما يصل

417
00:25:52,333 --> 00:25:54,449
إنه لا يبدو مناسباً
لمكان مثل هذا، أليس كذلك؟

418
00:25:54,533 --> 00:25:57,730
أود أن أطمأنك، سيدي، أن هذا
.التسريب الإعلامي ليس ذو علاقة بنا

419
00:25:57,813 --> 00:26:00,566
الأخبار من مواقع المعجبين الإلكترونية
ماذا يمكن أن تفعل؟

420
00:26:00,653 --> 00:26:03,121
سآخذ المنضدة وأخبر سائق
.جوستن أن يتأخر لساعة

421
00:26:03,213 --> 00:26:04,805
.جوستن شخص عادي، سيتفهم الأمر

422
00:26:04,893 --> 00:26:08,283
،لا نريد منضدة بجانب النافذة
.ولا مكان بإتجاه الغرب. هيا

423
00:26:19,293 --> 00:26:22,046
من هو ولماذا يجلس لوحده
على منضدة لأربعة أشخاص؟

424
00:26:24,933 --> 00:26:26,651
.حسنا. إعتن به

425
00:26:26,733 --> 00:26:30,009
لكن تأكد من أنه ليس
.ضمن قائمة المطلوبين

426
00:26:31,573 --> 00:26:34,485
ما '' قائمة مطلوبين ''؟ -
. . .لدينا صور في المطبخ -

427
00:26:34,573 --> 00:26:38,327
كيف يتعرف الموظّفون على
.النقّاد ومفتشو ميشلان

428
00:26:38,413 --> 00:26:40,643
يساعد القرود في التعرف
.على الصيّادون

429
00:26:40,733 --> 00:26:43,486
لماذا تهدر حياتك
في قلي البيرغر، جيمي؟

430
00:26:43,573 --> 00:26:46,326
حسنا، مجرد حظ عاثر، صحيح؟

431
00:26:46,413 --> 00:26:48,324
.لدينا حفل زفاف للتفكير بشأنه

432
00:26:48,413 --> 00:26:50,290
تباً لذلك. ماذا عن كبريائك؟

433
00:26:50,533 --> 00:26:54,082
،ماء فوّار مع ليمون
وهلّ يمكن أن تجعل الزبدة أنعم؟

434
00:26:54,173 --> 00:26:55,686
.إنها مثل كتلة ثلج

435
00:26:55,773 --> 00:26:59,083
من أين ستحصل على
المال لحانتك الخاصة؟

436
00:26:59,173 --> 00:27:00,322
. . .حسنا

437
00:27:00,413 --> 00:27:03,530
... حينما تثق المصارف بنا -
المصارف؟ -

438
00:27:03,613 --> 00:27:06,923
.محتالون بأقلام في جيوبهم
.صدقني، أعرف

439
00:27:07,493 --> 00:27:09,723
حسنا، كيف سأحصل على رأس مال؟

440
00:27:09,813 --> 00:27:12,281
.لا يمكن أن تجعلهم يديرونك -
.أيها النادل -

441
00:27:12,893 --> 00:27:15,248
إن شوربة البازلاء خفيفة كالماء
. . .والنف دي بايب

442
00:27:15,333 --> 00:27:17,130
على الأقل أعلى بدرجتان
.من درجة الحرارة البيئية

443
00:27:17,213 --> 00:27:18,771
. . . .هل لديك أيّ فكرة

444
00:27:18,853 --> 00:27:21,447
.إنس الأمر، فقط إجلب لحم الحمل

445
00:27:27,693 --> 00:27:30,890
.لا تقل أنك فقدت شجاعتك بعد البارحة

446
00:27:39,773 --> 00:27:41,809
كيف تعرفتما على بعضكما؟

447
00:27:41,893 --> 00:27:45,602
.تحدثنا في حانة -
.لديه الشجاعة لفعل هذا -

448
00:27:45,693 --> 00:27:49,242
حسنا, ماذا تعني؟ -
.إنه فتى وسيم، لكنّه خجول -

449
00:27:50,013 --> 00:27:52,402
بعض الناس غير مناسبين
.للعمل في المطابخ

450
00:27:52,493 --> 00:27:55,530
.أنت! هنا. الآن
.تذوق هذا الحمل إنه طعمه كالكلب

451
00:27:55,613 --> 00:27:56,648
.تخلّص منه

452
00:28:00,653 --> 00:28:02,245
أنا جوني كيز. أهناك مشكلة؟

453
00:28:02,333 --> 00:28:05,086
يا اللهي، هل ولدت بمثل هذا
. . .الفهم أو تعلّمته من

454
00:28:05,173 --> 00:28:07,448
ملعم صيني قديم؟ -
...إذا كنت مستاء -

455
00:28:07,533 --> 00:28:09,922
أنا لاعب رئيسي في عالم الترفيه
.وأنا أعرف الكثير من النقّاد

456
00:28:10,013 --> 00:28:12,971
.أعذرني -
. . .كلمة واحدة منّي وهذا المكان -

457
00:28:13,053 --> 00:28:14,088
.إنتظر. لا، جيمي، لا

458
00:28:14,173 --> 00:28:17,051
سوف تتلقى ثلاثة من كلماتي المفضّلة

459
00:28:17,133 --> 00:28:20,284
'' .مقزّز، '' '' شنيع، '' و'' فاسد''

460
00:28:20,813 --> 00:28:25,603
إذا لم تصمت، فلن يكون الطعام
.هو ما تتذمر منه

461
00:28:25,693 --> 00:28:27,251
.أسكت أيها الطفل

462
00:28:27,333 --> 00:28:30,291
مالم تريد أن يكون هذا المكان على
.القائمة السوداء للمغنية بيونسي

463
00:28:30,373 --> 00:28:33,729
.جوني كيز بنى هذا المكان من لا شيء

464
00:28:33,813 --> 00:28:38,443
الناس أمثالك فقط لديهم موهبة
.التذمر من العمل الشاقّ للناس الآخرين

465
00:28:38,533 --> 00:28:42,162
،هيا، إذهب إلى صديقك
.ودعه يكتب ملاحظاتك

466
00:28:42,253 --> 00:28:45,609
حسنا؟ وبعد ذلك إنتظر رؤية
. . .الرسالة التي ستأتي لك

467
00:28:45,693 --> 00:28:48,207
:وستحمل كلماتي الثلاثة المفضّلة

468
00:28:48,293 --> 00:28:50,932
. . .'' تشهيري، '' '' غير مؤكّد''

469
00:28:51,373 --> 00:28:52,647
'' .و'' قضية محكمة

470
00:28:52,733 --> 00:28:54,166
.قضية محكمة '' كلمتان''

471
00:28:54,253 --> 00:28:58,212
!نعم، إستعملت قواعدي الخاصة

472
00:28:59,733 --> 00:29:01,803
.أنا لا أعرف من أنت

473
00:29:01,893 --> 00:29:03,690
.لكنّك فقط قمت بخطأ كبير

474
00:29:03,773 --> 00:29:07,402
.لا، لم يفعل. إرحل الآن

475
00:29:10,213 --> 00:29:14,365
.وسأخبرك من هو
.إنه إبني. إبني المفقود

476
00:29:14,573 --> 00:29:16,484
!شمبانيا للجميع

477
00:29:17,133 --> 00:29:19,886
.عاد إبني للبيت. نعم

478
00:29:27,213 --> 00:29:30,364
.أرني ما لديك أيها العجوز

479
00:29:39,813 --> 00:29:41,690
.كسبت كل ما لدي

480
00:29:42,133 --> 00:29:43,122
.هذه

481
00:29:44,253 --> 00:29:46,403
.فضة حقيقي

482
00:30:45,013 --> 00:30:47,049
.هيا، جيمي. دعنا نتناول شراب

483
00:30:50,453 --> 00:30:51,806
.يريدنا أن نبقى الليلة

484
00:30:51,893 --> 00:30:53,292
إذاً؟

485
00:30:53,413 --> 00:30:54,971
أين سأنام؟

486
00:30:55,053 --> 00:30:57,248
من تظنين نفسك. راهبه؟

487
00:30:57,333 --> 00:30:59,369
.ستنامين معي، حبيبتي

488
00:31:00,173 --> 00:31:01,242
.حسناً

489
00:31:01,333 --> 00:31:04,131
طالما تتذكّر أن هناك
.منطقة حظر جوّي

490
00:31:04,213 --> 00:31:06,044
.إضحك على نكاته. إشرب من مشروبه

491
00:31:06,133 --> 00:31:08,442
فقط كن نسخة مصغرة من كيز. حسناً؟

492
00:31:08,533 --> 00:31:10,330
.هيا، يا كريس

493
00:31:10,413 --> 00:31:11,528
ماذا يجري؟

494
00:31:11,853 --> 00:31:15,766
.حسنا، يقول بأنّنا يجب أن نذهب

495
00:31:15,853 --> 00:31:17,730
.أعتقد بأنّه أكثر من اللازم، أيضا مبكراً

496
00:31:17,813 --> 00:31:21,169
كيف يكون أكثر من اللازم؟
.إنحرمت منه للسنوات الـ32 الأخيرة

497
00:31:21,253 --> 00:31:22,322
.إبقوا

498
00:31:23,773 --> 00:31:26,207
. . .أول من يحصل على البطاقة

499
00:31:26,853 --> 00:31:28,332
.يحصل على السرير

500
00:31:36,053 --> 00:31:37,202
هل أنت بخير؟

501
00:31:38,413 --> 00:31:39,971
.نعم

502
00:31:50,253 --> 00:31:51,652
.القديس بلثزار

503
00:31:51,733 --> 00:31:53,963
.قدّيس يشفع للاعبي الورق

504
00:31:55,013 --> 00:31:59,006
كان يجب أن أوقد له شمعة
.قبل أن أواجه سائق الأجرة ثانية

505
00:31:59,093 --> 00:32:02,608
.هولاء الأشخاص
.أخبرتك، إبتعد عنهم أو تحملهم

506
00:32:02,693 --> 00:32:03,682
.نعم

507
00:32:05,813 --> 00:32:08,008
قل لي. هل يلعب داني دور الإبن جيداً؟

508
00:32:08,093 --> 00:32:09,685
.نعم، إبن مثالي

509
00:32:12,493 --> 00:32:15,485
هل تمنّيت أبدا بأنّ لديك أطفال، آش؟

510
00:32:18,493 --> 00:32:20,529
حسنا، هذه الحياة التي إختارها، أليس كذلك؟

511
00:32:21,373 --> 00:32:22,362
ماذا بشأنك؟

512
00:32:24,173 --> 00:32:29,008
الطريقة التي يتحدث ميكي بها مع داني تذكّرني
.بنفس الطريقة التي كنت أتحدث بها مع ميكي

513
00:32:29,773 --> 00:32:30,967
.نعم، أعرف

514
00:32:32,213 --> 00:32:35,364
تعرف هناك نقطة مروّعة
. . .في حياتك عندما تدرك

515
00:32:35,453 --> 00:32:38,763
بأنّ ليس لديك شيء
. . .لتعلمه لمن هم أصغر

516
00:32:40,093 --> 00:32:41,811
.إلا من خلال أخطائك

517
00:32:44,013 --> 00:32:47,130
.. لكن عندما أموت -
.لا، لا تبدأ -

518
00:32:47,213 --> 00:32:49,966
.لا، عندما أموت، سأموت غني

519
00:32:51,013 --> 00:32:53,527
. . .ولا أريد أيّ قصائد مدح

520
00:32:53,613 --> 00:32:55,331
.أو دموع

521
00:32:56,093 --> 00:32:59,642
،أنا فقط أريد من الناس أن يقولوا
.هنا يرقد ألبرت سترولر''

522
00:33:00,053 --> 00:33:01,930
.لم يستطيع أن يأخذه معه''

523
00:33:02,253 --> 00:33:04,448
. . .لكن بالرعد''

524
00:33:04,533 --> 00:33:07,286
'' .على الأقل كان غنياً به'

525
00:33:10,613 --> 00:33:12,444
.يمكنك أن تخدع أي أحد

526
00:33:12,533 --> 00:33:15,730
.أعتقد أنك ستخدع الموت وتعيش إلى الأبد

527
00:33:15,813 --> 00:33:17,610
.لا تكن ثرثار

528
00:33:18,213 --> 00:33:22,365
سأستمر في مطاردة
.الخدع حتى أهزم

529
00:33:23,773 --> 00:33:25,365
.أنت تقامر كثيرا

530
00:33:25,453 --> 00:33:28,206
.لا تفعل ذلك بنفسك -
.إسكت ودعني وشأني -

531
00:33:28,293 --> 00:33:30,443
جل كان صديقك
..وأنت تشتاق له، أعرف

532
00:33:30,533 --> 00:33:32,091
!قلت دعني وشأني

533
00:33:46,790 --> 00:33:49,020
. . .من المحتمل أن ذلك كيز

534
00:33:49,110 --> 00:33:50,748
. . .يفكر بشأننا

535
00:33:51,710 --> 00:33:52,984
.ونحن نفعلها

536
00:33:54,670 --> 00:33:57,104
،يجب أن لا نخيب أمله
أليس كذلك؟

537
00:33:57,550 --> 00:34:00,860
أعني من المفترض أن
أكون نسخة من أبي

538
00:34:00,950 --> 00:34:01,985
.داني

539
00:34:02,070 --> 00:34:04,300
.نعم، أرى أنه فكرة جيدة جدا

540
00:34:04,990 --> 00:34:07,299
.يجب أن أغلق القضية -
.لا -

541
00:34:07,390 --> 00:34:09,984
.نعم، أغلق القضية

542
00:34:10,070 --> 00:34:12,061
بولا، هل تظنين بأنّنا يجب أن نفعل؟

543
00:34:13,590 --> 00:34:16,582
حسناً، إذن أنت لا تشبعين، أليس كذلك؟

544
00:34:23,110 --> 00:34:24,941
.أحبّك عندما تصدرين هذه الأصوات

545
00:35:31,070 --> 00:35:32,947
.ليلة سعيدة

546
00:35:38,190 --> 00:35:40,067
.أريد إعطائكم بعض المال

547
00:35:42,870 --> 00:35:45,623
.السّيد رائع فعلها ثانية

548
00:35:46,230 --> 00:35:47,788
.داني

549
00:35:48,190 --> 00:35:50,750
أيمكن أن أتكلّم معك الآن
. . .عبر هذه المنضدة

550
00:35:50,830 --> 00:35:53,105
ما هي نصيحتي لك؟ -
.أعطني فرصه -

551
00:35:53,190 --> 00:35:55,909
أيمكن أن تتوقّف عن لعب
سيد الجيداي لدقيقتين؟

552
00:35:55,990 --> 00:36:00,745
.حسناً، إن الأمر يسير على ما يرام
.يعرض. وأنا يجب أن أقبل

553
00:36:02,470 --> 00:36:03,505
وماذا عنها؟

554
00:36:03,590 --> 00:36:05,308
.أنت أبداً لم تحتاج لصدقة منه، داني

555
00:36:05,390 --> 00:36:08,302
.لا، لأن عندك كبريائك
.تريد أن تجني المال بنفسك

556
00:36:08,390 --> 00:36:10,506
ولهذا سترفض عرضه

557
00:36:10,590 --> 00:36:13,423
.مثل ما إتفقنا، داني -
.حسنا، إذن -

558
00:36:16,030 --> 00:36:18,260
. . .الآن لماذا لا تسألني

559
00:36:18,350 --> 00:36:21,342
ما أنت لا تريد سؤالي؟

560
00:36:23,710 --> 00:36:27,305
.لا، ليس من الضروري
.أعرفك أنكما تتظاهران به ليلة أمس

561
00:36:27,550 --> 00:36:28,778
لماذا؟

562
00:36:28,870 --> 00:36:30,189
.إنه خطأ شائع

563
00:36:30,710 --> 00:36:32,746
.لكن لا أحد يستغرق كل هذا الوقت

564
00:36:41,870 --> 00:36:45,863
.قمت بقرار، وفقدتك
.وهذا أتعبني، جيمي

565
00:36:46,110 --> 00:36:50,706
لا أستطيع التعويض عن السنوات الـ32 الأخيرة
.لكنّ يمكن أن أساعدك الآن

566
00:36:51,070 --> 00:36:52,742
.أريد الإستثمار في مستقبلك

567
00:36:52,830 --> 00:36:55,549
عزيزي، ألا تعتقد أننا يجب
أن نتحدّث عن هذا لاحقا؟

568
00:36:57,870 --> 00:36:59,701
.أريد جني المال بنفسي

569
00:36:59,790 --> 00:37:04,227
نعم، جيمي محقّ. نريد أن نشكل
.حياتنا حسب ما نريد. بطريقتنا

570
00:37:04,430 --> 00:37:05,988
ماذا عن هذا، إذن؟

571
00:37:06,070 --> 00:37:09,745
أحضر إلى مطعمك
.وتطبخ لي طبقك الرئيسي

572
00:37:10,950 --> 00:37:12,019
أطبخ لك؟

573
00:37:12,310 --> 00:37:15,188
،وإذا كان طعمه جيد بما فيه الكفاية
.سوف سأستثمر

574
00:37:15,270 --> 00:37:18,899
سوف تأتين صحيح يا حبيبتي؟ -
.لدي موعد للعناية باظافري -

575
00:37:20,230 --> 00:37:21,504
.وسأكون قاسي عليك

576
00:37:21,590 --> 00:37:23,820
.لأني أعرف أن ذلك ما تريده

577
00:37:24,230 --> 00:37:27,188
.إنظر إلى ذلك الوجه. يحبّ الفكرة

578
00:37:28,350 --> 00:37:30,420
.غدا في الخامسة. مطعمك

579
00:37:30,550 --> 00:37:31,539
مطعمي؟

580
00:37:33,950 --> 00:37:36,418
.عظيم، نعم، مطعمي

581
00:37:39,550 --> 00:37:42,622
.هناك الكثير من الضوء
.لكنّي أتوقّعك منكم أن تحضروا أشيائكم

582
00:37:42,710 --> 00:37:44,462
ما إسمها ثانية؟

583
00:37:44,950 --> 00:37:46,383
.أبراج زومبي

584
00:37:46,750 --> 00:37:49,218
.أشكال واضحة. تلك البوّابة إلى الجحيم

585
00:37:49,310 --> 00:37:53,064
الآن لا أعتقد أن هناك مساحة
.كافية لوضع عربة هنا

586
00:37:53,150 --> 00:37:57,189
.سأضطر أن أركب الرافعة

587
00:37:57,270 --> 00:37:59,864
.وأصل إلى النافذة

588
00:37:59,950 --> 00:38:03,579
الآن سّيد إيفز، نحن نتصارع
.مع ميزانية قليلة جدا

589
00:38:04,390 --> 00:38:06,950
إيجار شهر واحد ما زال
.سيكلّفك ألفان

590
00:38:07,750 --> 00:38:09,627
.دعني أعطيك بعض الأرقام

591
00:38:09,710 --> 00:38:12,144
.إنّ الكلفة الصافية للفيلم 2.2 مليون

592
00:38:12,230 --> 00:38:14,949
.الإستوديو الأمريكي سيرفعها لـ3 مليون

593
00:38:15,030 --> 00:38:17,225
الإتحاد سيتعامل محلياً
. . .وأوروبياً

594
00:38:17,310 --> 00:38:19,699
DVD وطرف ثالث سيهتم بالـ
.والقنوات التلفزيونية

595
00:38:19,790 --> 00:38:22,463
لذا ننتظر حوالي 5 مليون
.قبل العرض السينمائي

596
00:38:22,550 --> 00:38:26,987
لذا أنت تظن أن لدينا
.مال لننفقه. لكن، للأسف، لا

597
00:38:27,230 --> 00:38:30,859
الميزانية كلها لهذا ستكون لاحقة

598
00:38:31,070 --> 00:38:33,140
.ما زالت ألفان. إما توافق أو ترفض

599
00:38:34,510 --> 00:38:36,705
.أحبّك. أنت شجاع

600
00:38:36,790 --> 00:38:39,782
أنت من يجب أن ينتج الفيلم
.بدلا من هذا الشاذ

601
00:38:41,910 --> 00:38:43,662
ما رأيك في أن تمثل في الفيلم؟

602
00:38:46,190 --> 00:38:49,023
ظننت أنّك كنت تمزح
.عندما ذكرت هذا سابقاً

603
00:38:49,630 --> 00:38:52,383
،لا. ستكون هنا 11 صباحا
. . .في الرابع عشر، وأنت

604
00:38:52,470 --> 00:38:55,303
.في الفيلم، سّيد إيفز

605
00:38:55,390 --> 00:38:57,506
. . .سنعطيك تذاكر إلى ليلة الإفتتاح

606
00:38:57,590 --> 00:39:01,469
وكلّ زملائك يمكن أن يأتوا معك
. . .ويرونك على الشاشة الكبيرة

607
00:39:01,550 --> 00:39:04,018
.كأحد الغير الميت

608
00:39:04,550 --> 00:39:09,385
لكن، بالمقابل تترك الإيجار
.حتى يربح الفيلم

609
00:39:09,470 --> 00:39:12,109
'' .هذا يدعى '' تأجيل مقنع

610
00:39:13,110 --> 00:39:16,546
.بينما أدوار زومبي تلعب، عظيم

611
00:39:16,870 --> 00:39:19,304
.ستأكل أماندا دوناهو

612
00:39:23,230 --> 00:39:24,379
.شكرا لك

613
00:40:01,670 --> 00:40:05,868
.تضع الحزم مع السبانخ

614
00:40:05,950 --> 00:40:07,349
وبعدها؟

615
00:40:07,990 --> 00:40:09,787
.ثمّ تضعها في الزيت

616
00:40:09,870 --> 00:40:12,782
.هذا الزيت الحار، داني
.الزيت الحار

617
00:40:12,870 --> 00:40:15,225
.تعرف هذا يعني الكثير بالنسبة إليه 0
ماذا؟ -

618
00:40:15,310 --> 00:40:17,949
.أعني الكثير بالنسبة إليه
.يظن أنّه وجد إبنه الوحيد

619
00:40:18,030 --> 00:40:19,702
.إنه مجرم ويحبّ نفسه

620
00:40:19,790 --> 00:40:22,668
.إذا إرتاب، سيفعلها ثانية
.الزيت الحار

621
00:40:23,390 --> 00:40:24,743
.أرني طائر الدرّاج

622
00:40:25,510 --> 00:40:27,068
.طائر الدرّاج، هيا

623
00:40:28,270 --> 00:40:30,465
.داني، كان يجب أن ينقع -
.ينقع -

624
00:40:30,550 --> 00:40:32,541
.نعم، إنقع طائر الدراج -
نعم، وما يقول ذلك؟ -

625
00:40:32,630 --> 00:40:35,622
.إنها لدي، صحيح. نقعتها -
.حسنا، جيد -

626
00:40:35,710 --> 00:40:36,938
.حسنا

627
00:40:37,030 --> 00:40:38,827
أيّ صلصة أستعمل؟

628
00:40:39,790 --> 00:40:40,779
.كلّها

629
00:40:40,870 --> 00:40:44,101
ألا تظن أن هذا كثير؟ -
.لا، صدقني. إنه جيد -

630
00:40:44,190 --> 00:40:46,499
.تذكّر نقع طائر الدرّاج

631
00:40:47,630 --> 00:40:49,700
.آش، الوقت ضيق

632
00:40:49,950 --> 00:40:51,144
كيف الحال؟

633
00:40:51,230 --> 00:40:54,347
سيكون أسرع بكثير إذا
لم تستمرّ بإتصالك بي. حسنا؟

634
00:40:59,710 --> 00:41:01,109
.سيصبح هذا صعباً

635
00:41:28,830 --> 00:41:30,821
ستذهب إلى حفلة ولسون؟

636
00:41:30,910 --> 00:41:33,140
.لا. أزور إبني، جيمي

637
00:41:33,470 --> 00:41:35,222
جيمي وبولا؟ الطابق العلوي؟

638
00:41:35,510 --> 00:41:38,229
.من الأفضل أن تصبح متسلّقا -
.الطابق الثالث -

639
00:41:38,790 --> 00:41:42,544
جيمي هاورث؟ أهذه التعليمات؟

640
00:41:42,870 --> 00:41:46,306
.أوه نعم، ليس 301، إنه 901
.هذا عنوانهم القديم

641
00:41:46,390 --> 00:41:48,984
.هل أعرفك؟ صوتك، مألوف

642
00:41:49,830 --> 00:41:53,743
حسنا، أواجه هذا كثيراً. يقول الناس بأنّني
.أبدو مثل مايكل كاين

643
00:41:54,590 --> 00:41:56,262
حقاً؟ -
.نعم -

644
00:41:57,110 --> 00:42:00,466
،لن أنتظر هذا الفخّ
.سأستقل الدرج

645
00:42:15,110 --> 00:42:17,544
كنتم تسكنون في 901
.وبعد ذلك إنتقلتم إلى 301

646
00:42:21,350 --> 00:42:23,580
.شخص أحمق أرسلني إلى الطابق الأعلى

647
00:42:23,670 --> 00:42:25,388
.لقد فهم ذلك خطأ

648
00:42:25,470 --> 00:42:28,428
كنّا نسكن في التاسع
.لكن كان هناك مشاكل سباكة

649
00:42:28,510 --> 00:42:30,023
كيف حالك سّيد كيز؟ -
.مرحباً -

650
00:42:30,110 --> 00:42:32,419
ما زالت تحسّ أنّه لا يمكن أن تتركنا وحدنا؟

651
00:42:32,710 --> 00:42:34,223
.لا، ليس لي حياة خاصة

652
00:42:34,310 --> 00:42:36,870
هذا طريقتنا في شكر
.كريس أيضا

653
00:42:36,950 --> 00:42:38,781
.ما كان يجب أن تفعل كلّ هذا

654
00:42:38,870 --> 00:42:41,384
.أردنا أن يكون مثالي

655
00:42:47,030 --> 00:42:49,942
.مرحبا، أتمنّى بأنّك جلبت شهيتك -
أين إلتقطت هذه؟ -

656
00:42:50,230 --> 00:42:52,744
ذلك كان في إيستبورن، أليس كذلك؟

657
00:42:52,830 --> 00:42:54,309
.مباشرة بعد خطبتنا

658
00:42:54,390 --> 00:42:56,904
هل أنت بخير، جوني؟
.أنت تبدو متعباً قليلا

659
00:42:56,990 --> 00:42:59,550
.لا شيء يعالج كعشاء جيد
ماذا سنأكل؟

660
00:42:59,630 --> 00:43:01,541
. . .حسناً، الآن يجب أن تضع في بالك

661
00:43:01,630 --> 00:43:04,098
أني أعمل في حدود مطبخ
.محلي صغير جدا

662
00:43:04,190 --> 00:43:05,464
.لا تقل ذلك

663
00:43:05,550 --> 00:43:09,338
هيا، جوني، تعرف أنه لا يجب
.التلصص على مطبخ طبّاخ آخر

664
00:43:09,430 --> 00:43:12,502
.هنا، تفضل
.سأحضر شراب لك

665
00:43:14,710 --> 00:43:16,621
.يجب أن تتعرف على صديقة

666
00:43:20,190 --> 00:43:23,148
أسعد أوقاته عندما
.يلعب في المطبخ

667
00:43:25,510 --> 00:43:27,785
.الزيت الحار. الزيت الحار

668
00:43:36,590 --> 00:43:38,979
.في حالة أن يثقب

669
00:43:43,030 --> 00:43:44,349
ما تلك الرائحة؟

670
00:43:44,790 --> 00:43:47,941
.هو، حسنا، أحمّص بعض الثوم

671
00:43:48,030 --> 00:43:50,021
تحمص أم تزيل؟

672
00:44:05,550 --> 00:44:07,029
.جيد

673
00:44:12,750 --> 00:44:14,820
.حسنا , تمتعوا به

674
00:44:54,270 --> 00:44:56,830
. . .أخذت إلهامي هنا من

675
00:44:56,910 --> 00:45:01,540
الطريق الغجرية الكتالونية
.في طبخ الصحن

676
00:45:01,750 --> 00:45:03,741
. . .وهي تقدّيم الطير

677
00:45:03,830 --> 00:45:07,823
.بدهن أكثر من اللازم

678
00:45:07,910 --> 00:45:09,548
. . .ذلك ما أحبّ أن أسميه

679
00:45:10,670 --> 00:45:12,069
'' .درّاج الفلاح''

680
00:45:13,270 --> 00:45:14,862
.يبدو جيد جدا

681
00:45:16,190 --> 00:45:17,464
هل أقطع؟

682
00:45:26,390 --> 00:45:28,142
.ضع الصلصة

683
00:45:34,870 --> 00:45:36,223
ماذا تظن فيه؟

684
00:45:36,350 --> 00:45:37,942
.الكثير

685
00:45:44,710 --> 00:45:46,860
حسناً، أتريدون شرب البراندي؟

686
00:45:46,950 --> 00:45:48,019
.لا، أنا بخير

687
00:45:48,110 --> 00:45:49,179
.حسنا، أنا أود ذلك

688
00:45:49,270 --> 00:45:50,862
لم لا؟

689
00:45:50,950 --> 00:45:54,260
لا أظن أنّ يمكنك أن تصل
إلى الرفّ الأعلى، جوني؟

690
00:45:59,710 --> 00:46:01,302
.هذه القنينة فارغة

691
00:46:02,350 --> 00:46:05,148
حسنا ربما يجب أن أذهب
للمتجر، أليس كذلك؟

692
00:46:05,230 --> 00:46:06,504
.سأستغرق خمس دقائق

693
00:46:06,590 --> 00:46:09,150
رائع، حبيبتي، لما لا
تذهب معها، كريس؟

694
00:46:09,550 --> 00:46:12,508
نعم، نعم. هل هناك خطب؟

695
00:46:12,590 --> 00:46:14,148
.سننظف المنضدة لك

696
00:46:17,190 --> 00:46:18,782
.هناك الكثير من صفاتي فيك

697
00:46:19,110 --> 00:46:22,864
.لديك الأحلام، والإسلوب، والكبرياء

698
00:46:23,950 --> 00:46:26,623
.ولديك الهراء
.كان يجب أن أعرف

699
00:46:27,870 --> 00:46:29,826
.أردت أن أقول هذا لك لوحدنا

700
00:46:29,910 --> 00:46:32,060
.وسأعطيك شرف الحديث بوضوح

701
00:46:34,670 --> 00:46:36,183
.ليس لديك المهارة يا بني

702
00:46:36,270 --> 00:46:39,228
أنت عاطفي مع الطعام
.ويمكن أن تحضر وجبة

703
00:46:39,310 --> 00:46:40,743
.لكنّ ليس لديك المهارة

704
00:46:40,830 --> 00:46:43,628
.لو كان لدي المطبخ المناسب
.تعرف، لو كان معي الأدوات

705
00:46:43,710 --> 00:46:46,622
الطبّاخ الجيد يمكنه أن يعد
.وجبة طعام غطاء سيارة

706
00:46:46,710 --> 00:46:48,905
.أنت متهور في المكونات

707
00:46:48,990 --> 00:46:50,662
.تضع الكثير من النكهات

708
00:46:50,750 --> 00:46:52,945
الكثير من المكونات
.وبلا مهارة كفاية

709
00:46:55,790 --> 00:46:58,543
الآن، على أية حال يمكن أن أرمي
.حمولة من النقد عليك

710
00:46:58,630 --> 00:47:01,144
. . .لكنّك لن تقبله

711
00:47:01,510 --> 00:47:03,341
.لأن لديك المبادئ والكبرياء

712
00:47:03,430 --> 00:47:06,024
وأنا أحترم ذلك
.أكثر مما ستعرف أبدا

713
00:47:06,270 --> 00:47:08,147
.أنظر، جوني -
.تعال معي -

714
00:47:11,670 --> 00:47:14,025
.إنتظري
.دعينا فقط نعطيهم بضعة دقائق أكثر

715
00:47:20,590 --> 00:47:22,660
من أين أتيت بهذا الميديرا؟

716
00:47:24,750 --> 00:47:26,263
من أتيت بها جيمي؟

717
00:47:30,230 --> 00:47:32,186
. . .في ذلك اليوم الذي تعقّبتهم

718
00:47:32,870 --> 00:47:35,703
أولئك الناس الذين
. . .ظننت أنهم والداي

719
00:47:36,270 --> 00:47:38,306
.لم يسمحوا لي حتى بدخول البيت

720
00:47:39,270 --> 00:47:41,579
.حينها إكتشفت بأنّهم هجروني

721
00:47:42,550 --> 00:47:46,304
دفعوا للمختطفين مال كثير
. .  فقط ليدركوا بأنّني كنت

722
00:47:46,590 --> 00:47:48,785
.ولدك. هذا هو

723
00:47:50,190 --> 00:47:51,862
.لم يريدوني بعد ذلك

724
00:47:53,310 --> 00:47:55,346
.عدت في تلك الليلة

725
00:47:55,910 --> 00:47:57,502
.كنت غاضب جدا

726
00:47:58,150 --> 00:47:59,139
. . .لذا

727
00:48:02,310 --> 00:48:04,824
.فقط حطّمت المكان

728
00:48:07,030 --> 00:48:08,986
لماذا أخذت القنينة؟

729
00:48:10,710 --> 00:48:12,109
.بسبب الأسد

730
00:48:18,310 --> 00:48:20,778
.الأسود كانت أول ذكرياتي

731
00:48:21,950 --> 00:48:24,180
.أظن ذلك مصدر كبريائي

732
00:48:29,070 --> 00:48:30,344
صموئيل؟

733
00:48:31,270 --> 00:48:35,263
.إنها قنينة. من بداية القرن العشرون
.يمكن أن ترى الدرز

734
00:48:35,830 --> 00:48:39,743
'' .هنا في الخلف. ' ' ب 1936 هـ م س

735
00:48:39,830 --> 00:48:44,221
إنها محصول عنب بول سنة 1936م
.أنتج من قبل هـ. م . سورتيز

736
00:48:45,910 --> 00:48:47,138
.لا يوجد طابع دخل

737
00:48:47,750 --> 00:48:49,069
.أنا لم أفهم

738
00:48:49,150 --> 00:48:52,222
.فلينة السدادة ليس لها غطاء شمع
. . .لكن ذلك ليس مفاجئ

739
00:48:52,310 --> 00:48:55,666
.الفلينة نفسها ملوثة
.دخل الدود فيها

740
00:48:56,630 --> 00:48:59,667
.النبيذ نفسه مترسب بها

741
00:48:59,950 --> 00:49:00,939
.غير صالحة للشرب

742
00:49:01,030 --> 00:49:03,942
لكن ثمّ، أنت لن تحلم
.في فتح هذه الميديريا

743
00:49:04,550 --> 00:49:05,585
لم لا؟

744
00:49:05,670 --> 00:49:09,185
محصول العنب هذا بالذات
. . .نقل إلى الجزيرة الإسبانية

745
00:49:09,270 --> 00:49:12,785
وعبّأ بالقناني هناك. من المحتمل
.أنه يحمل اسم السفينة التي نقلته

746
00:49:12,870 --> 00:49:15,179
.ليون. الأسد

747
00:49:15,670 --> 00:49:19,379
،لكنّ النقش هنا
.في الزجاج نفسه

748
00:49:19,470 --> 00:49:21,108
.الآن ذلك مدهش

749
00:49:24,670 --> 00:49:26,342
".ف. ف"

750
00:49:27,190 --> 00:49:28,179
إذن؟

751
00:49:28,270 --> 00:49:31,387
.. أنت تحمل ميديرا قدمت

752
00:49:31,470 --> 00:49:33,779
.إلى الفريق فرانسيسكو فرانكو

753
00:49:33,870 --> 00:49:37,340
في اليوم الذي إستلم فيه منصب
. . .القائد العام للجيش الإسباني

754
00:49:37,430 --> 00:49:39,307
.في أكتوبر 1936م

755
00:49:39,390 --> 00:49:40,459
".ف. ف"

756
00:49:40,550 --> 00:49:43,906
أولئك الأغبياء الذين ظننت أنهم
.والديك إشتروا هذا كإستثمار

757
00:49:43,990 --> 00:49:46,629
.الآن، هو إستثمارك

758
00:49:46,710 --> 00:49:48,666
هذا الرجل لا يطمح
لجمع المال، أليس كذلك؟

759
00:49:48,750 --> 00:49:50,786
.إنه يريد إعطاء المال

760
00:49:50,870 --> 00:49:52,428
.لذا سننسج له قصة حزينة

761
00:49:52,510 --> 00:49:53,909
هل ذلك سيكون كافي؟

762
00:49:53,990 --> 00:49:57,665
إعطاء داني المال
.يجب أن تكون فكرته

763
00:49:57,750 --> 00:50:00,389
أعني، هذا سيقنعه
.أكثر من فحص الدمّ

764
00:50:00,470 --> 00:50:02,984
لذا الإبن سيقنعه
.للإستثمار في مطعم

765
00:50:03,670 --> 00:50:06,184
. . .هذا يعني أنّه يجب أن أتعلّم الطبخ

766
00:50:06,270 --> 00:50:08,943
.والذي يبدو أكثر من عمل شاقّ لي

767
00:50:10,950 --> 00:50:13,464
.نحتاج منه أن يدفع نقدا

768
00:50:14,630 --> 00:50:17,906
هل تساوي مبلغاً جيد؟

769
00:50:20,070 --> 00:50:21,264
.أوه، نعم

770
00:50:25,710 --> 00:50:28,178
.لم أحسّ بهذا الشعور منذ سنوات

771
00:50:29,110 --> 00:50:33,308
أنت وبولا تستحقان بداية جديدة
.وأنت تستحقّ شيء منّي

772
00:50:33,750 --> 00:50:35,581
.لأعوضك عن عدم تواجدي معك

773
00:50:35,670 --> 00:50:37,228
.لا تريد منحة. حسناً

774
00:50:37,310 --> 00:50:39,380
.سأشتري هذه القنينة منك

775
00:50:39,950 --> 00:50:41,508
بمائة وعشرون؟

776
00:50:42,510 --> 00:50:45,866
بـ120 جنيه؟ -
.بـ120 ألف -

777
00:50:48,310 --> 00:50:50,540
.إنه ليس إحساناً يا بني. هذه قيمتها

778
00:50:50,630 --> 00:50:53,349
وقد أحقّق أرباح بسيطة
.في المزاد، يوم ما

779
00:50:53,910 --> 00:50:54,899
حقاً؟

780
00:50:55,350 --> 00:50:57,818
إذن ستعطيني المال فقط؟

781
00:50:57,910 --> 00:50:58,899
.إنه عمل

782
00:51:00,550 --> 00:51:02,666
مائة وعشرون ألف؟

783
00:51:04,070 --> 00:51:06,823
رأيت تلك الإبتسامة مرّة
.على وجهك قبل ذلك

784
00:51:07,670 --> 00:51:09,661
.عندما أمسكت بإصبعي لأول مرة

785
00:51:12,030 --> 00:51:14,669
لم يتأخر الوقت على أن
 أكون أباً لك، أليس كذلك؟

786
00:51:15,470 --> 00:51:17,222
.أنت وأنا، يا فتى

787
00:51:17,750 --> 00:51:19,069
.أنت وأنا

788
00:51:19,790 --> 00:51:20,779
.نحن ملوك

789
00:51:21,150 --> 00:51:22,947
.ملوك الغابة السعيدة

790
00:51:23,030 --> 00:51:24,065
.نعم

791
00:51:30,350 --> 00:51:31,339
!هيا

792
00:51:36,070 --> 00:51:37,298
جوني؟

793
00:51:38,630 --> 00:51:40,029
ماذا بك؟

794
00:51:50,310 --> 00:51:52,062
.يجب أن تخدع العين الخبيرة

795
00:51:53,510 --> 00:51:55,387
.نجد طريقة للتعفّن الفلينة

796
00:51:55,470 --> 00:51:56,823
.ونضع الدود فيها

797
00:51:56,910 --> 00:51:58,263
.اللحم الفاسد سيفعل اللازم

798
00:51:59,350 --> 00:52:00,339
.سيطيل عمر القنينة

799
00:52:01,070 --> 00:52:03,265
.سيعرف الخبير إذا لم يبدو صحيحاً

800
00:52:04,030 --> 00:52:06,988
.كلّ التفاصيل يجب أن تكون متقنة

801
00:52:16,150 --> 00:52:17,708
.إمسكها -
.لا. دعها -

802
00:52:19,070 --> 00:52:20,901
.أنقذها -
.لا. دعها -

803
00:52:32,310 --> 00:52:34,301
.لا أريد أن أموت

804
00:52:34,390 --> 00:52:36,381
.لن تموت
.سأتصل بالإسعاف

805
00:52:36,470 --> 00:52:38,700
.قمت . . . كنت. .  عديد من الأكاذيب

806
00:52:38,790 --> 00:52:40,826
.رويت العديد من الأكاذيب

807
00:52:41,110 --> 00:52:43,021
،أنظر، فعلت ما يجب فعله
أليس كذلك؟

808
00:52:43,110 --> 00:52:45,180
.أنت لا تفهم. كان لدي المال

809
00:52:45,270 --> 00:52:46,259
ماذا؟

810
00:52:46,350 --> 00:52:48,306
.كان مال الفدية معي

811
00:52:48,390 --> 00:52:49,618
.لكنّي أبقيته

812
00:52:49,710 --> 00:52:53,225
.قلت أنهم يخادعون
.كان هو مالي للبدء بحياتي

813
00:52:53,310 --> 00:52:55,778
.خاطرت وخسرتك

814
00:52:56,150 --> 00:52:58,345
.لأني أردت العمل

815
00:52:58,790 --> 00:53:00,223
.إغفر لي، يا بني

816
00:53:00,310 --> 00:53:01,584
. . .أنا كذاب

817
00:53:02,750 --> 00:53:03,819
.وغشاش

818
00:53:03,910 --> 00:53:06,583
.إغفر لي

819
00:53:06,910 --> 00:53:08,423
. . .أغفر لك

820
00:53:09,350 --> 00:53:10,339
.أبّي

821
00:53:33,950 --> 00:53:36,418
.كانت تحفة فنية، آش

822
00:53:36,830 --> 00:53:38,263
هل أنت بخير، داني؟

823
00:53:40,470 --> 00:53:42,461
. . .أعرف بأنّه كان شرس وكذاب لكن

824
00:53:44,070 --> 00:53:46,220
كذبت عليه أيضاً، أليس كذلك؟

825
00:53:46,670 --> 00:53:49,468
آخر شيء سمعه
.قبل أن يموت كان كذبه

826
00:53:49,670 --> 00:53:51,149
.نحن لا نكذب فقط على الناس، داني

827
00:53:51,230 --> 00:53:53,107
.بل نخبرهم بما يريدون سماعه

828
00:53:53,190 --> 00:53:54,384
. . .وللحظة

829
00:53:55,270 --> 00:53:56,828
.كانوا حقاً سعداء

830
00:53:57,950 --> 00:54:01,226
هل يمكن أن نراه، رجاء؟

831
00:54:01,470 --> 00:54:02,869
.بالتأكيد

832
00:54:13,190 --> 00:54:16,182
.لقد أنقذها بأقصى ما فيه من قوة

833
00:54:17,310 --> 00:54:18,709
.كان رجل قوي

834
00:54:18,790 --> 00:54:20,587
.وضعيف في أمور أخرى

835
00:54:22,070 --> 00:54:24,026
.مائة وعشرون ألف

836
00:54:24,390 --> 00:54:26,585
أفعل ذلك لأن هذا
.ما أراده جوني

837
00:54:26,670 --> 00:54:29,468
.شكرا لكلّ ما فعلتيه -
.الآن هذا ما أريده أنا -

838
00:54:29,550 --> 00:54:30,824
.أريدك أن ترحل

839
00:54:30,910 --> 00:54:33,470
عش حياتك الصغيرة السعيدة
.ولا تضايقني ثانية

840
00:54:33,550 --> 00:54:35,029
.لدي عمل أصفية

841
00:54:38,350 --> 00:54:40,500
لماذا إذن صنعت نسخة ثانية من القنينة؟

842
00:54:43,150 --> 00:54:44,583
.كنسخة

843
00:54:53,230 --> 00:54:56,427
.أنا آسف، ميكي
.أعرف بأنّني لم أكن هيناً

844
00:54:56,710 --> 00:54:58,428
.فقدت صديق، ألبرت

845
00:54:59,030 --> 00:55:00,622
. . .لا بأس في الحزن

846
00:55:00,990 --> 00:55:02,582
.لكن لا تبعدنا عنك

847
00:55:03,230 --> 00:55:05,505
تعرف، وفاة كيز جيدة، أليس كذلك؟

848
00:55:06,190 --> 00:55:08,181
.وهو يظن بأنّ إبنه غفر له

849
00:55:08,710 --> 00:55:11,429
.وربما وفاة جل جيدة أيضا

850
00:55:12,150 --> 00:55:13,549
.فعل ما أحبّ

851
00:55:15,150 --> 00:55:17,869
.لا أعرف، ربّما أنا أقلق كثيرا

852
00:55:18,350 --> 00:55:21,228
.ليس هناك إتجاه في الحياة

853
00:55:21,310 --> 00:55:23,426
.بل إنّ الرحلة هي كلّ شيء

854
00:55:25,110 --> 00:55:26,259
ماذا؟

855
00:55:27,310 --> 00:55:31,269
.إنه فقط ما تقوله أحياناً يا ألبرت

856
00:55:31,950 --> 00:55:33,986
أنت ما زلت تلهمني، تعرف ذلك؟

857
00:55:34,710 --> 00:55:35,904
شخصية الأب؟

858
00:55:35,990 --> 00:55:40,620
.أراها أكثر كشخصية الجد
حسناً، ماذا عن مرشد روحي؟

859
00:55:41,630 --> 00:55:43,507
.مرشد روحي هو ما أحب 

860
00:55:47,150 --> 00:55:49,027
.ولا شيء هناك كي تخافه

861
00:55:49,750 --> 00:55:52,503
.كلنا سوية في هذا. حتى النهاية

862
00:56:32,470 --> 00:56:34,586
.هل أنت بخير؟ أنا لم أراك

863
00:56:42,270 --> 00:56:44,909
.نعم، أحتاج فقط ليدّ العون

864
00:57:11,110 --> 00:57:12,623
لأجل الفقراء؟

865
00:57:13,390 --> 00:57:14,903
.نعم. بالطبع

866
00:57:21,190 --> 00:57:25,229
بني، لا تستطيع شراء طريقك
.إلى مملكة السماء

867
00:57:26,990 --> 00:57:29,379
.فقط أعطي نفسي الفرصة يا حبيبتي

868
00:57:53,830 --> 00:57:57,539
سنرى قريبا من يضحك عندما
.تصبح أماندا دوناهو هنا

869
00:57:58,447 --> 00:58:02,156
nawafy 19 April 08

