1
00:00:02,339 --> 00:00:04,375
!تيرك) لقد دمرت حياة (إيزي) كليّا)

2
00:00:04,513 --> 00:00:05,944
فعلا! إنها فقط الثامنة والنصف

3
00:00:06,191 --> 00:00:09,244
لقد نسيت تماما أن هناك مجلس آباء
هذا الصباح لمسرحيّتها المشاركة

4
00:00:09,384 --> 00:00:11,819
الآن سوف تصبح منبوذة
..لن يكون لديها أية صديقات

5
00:00:11,902 --> 00:00:15,121
..سوف تترك المدرسة الثانوية
..سوف تبدأ بمواعدة بعض المجرمين

6
00:00:15,328 --> 00:00:18,575
وبذلك سوف تسأم أنت مرارا وتكرار
في التوفيق بين حياتهما

7
00:00:18,685 --> 00:00:21,670
!حتى يغضب ويصوّب إلى رأسك.. يا إلهي

8
00:00:21,725 --> 00:00:25,481
اووه..!! لقد ابتعدتِ كثيرا
!بهذا التفكير الجنوني اليوم

9
00:00:25,729 --> 00:00:26,951
خذي نفساً عميقاً

10
00:00:29,994 --> 00:00:32,553
أنت أكثر الأمهات روعة اللاتي شاهدتهم في حياتي

11
00:00:32,613 --> 00:00:34,813
مجرد خطأ واحد صغير لا يمكنه
إفساد هذه التربية الجيدة

12
00:00:35,912 --> 00:00:37,927
هذا ألطف شيء قلته
لي على الإطلاق

13
00:00:38,497 --> 00:00:39,371
أهو كذلك!؟

14
00:00:39,666 --> 00:00:41,638
هذا سيعود عليك بطريقة جيدة

15
00:00:42,392 --> 00:00:45,210
أَيّ نوع من الطرق الجيدة؟
في المخدع.. صحيح!؟

16
00:00:45,563 --> 00:00:46,466
!!..إلى الأعلى

17
00:00:46,634 --> 00:00:49,470
لقد كبرنا إلى حد ما لفعل مثل
هذه التصرفات من أجل الجنس

18
00:00:50,241 --> 00:00:51,256
نعم، أنت محق

19
00:00:52,474 --> 00:00:55,222
!أمزح معك يا رجل -
شكرا لله -

20
00:00:55,299 --> 00:00:57,342
عندما قلت ذلك
لقد تحطمت قليلا داخلي

21
00:00:57,624 --> 00:00:59,117
!سلّم ذلك لي واحصل على بعض منه

22
00:01:00,062 --> 00:01:00,696
!للأعلى

23
00:01:01,329 --> 00:01:02,287
!للأسفل

24
00:01:04,027 --> 00:01:07,176
!أنا لا أحب حقا... للأسفل -
حقا!.. حسنا فقط حاولت تجربة ذلك -

25
00:01:08,345 --> 00:01:09,621
هل أنت مستعد لفعل هذا؟

26
00:01:10,615 --> 00:01:12,415
<i>..كأطباء مشاركين, كان مهم لي</i>

27
00:01:12,425 --> 00:01:14,285
<i>ولتيرك بأن نتسلى على
الأطباء المستجدين</i>

28
00:01:15,123 --> 00:01:19,766
!حسنا! أنتم غزاة من الفضاء
!حاولوا وابقوا سوية.. بحق الله

29
00:01:20,040 --> 00:01:21,442
!اللعبة ابتدأت

30
00:01:27,296 --> 00:01:29,311
!أنت! كل هذا

31
00:01:33,751 --> 00:01:35,819
!حسنا, (بون) أنت المركبة الأم

32
00:01:36,174 --> 00:01:39,978
جوزيفين) استخدمي صوتك المزعج)
!لتقليد صوت السفينة وهي تتحطم

33
00:01:40,310 --> 00:01:40,936
!هيا

34
00:01:48,680 --> 00:01:50,055
!فليحضر شخص ما له بعض الثلج

35
00:01:52,722 --> 00:01:54,345
هل يعلم أحد منكم لماذا فعلنا ذلك؟

36
00:01:54,859 --> 00:01:56,504
!لأنكم وقحين جدا وأغبياء

37
00:01:57,051 --> 00:01:59,976
لا، نحن فعلنا ذلك
لنعلمكم درس هام في الطب

38
00:02:00,240 --> 00:02:03,182
والذي سنكشفه لكم عندما
تغيرون ملابسكم

39
00:02:05,385 --> 00:02:06,863
ماهو الدرس؟ -
لا أعلم, نحتاج أن نختلق واحدا -

40
00:02:06,873 --> 00:02:10,125
بسرعة, لأن (بون) لديه وعكة
ووالده محامي

41
00:02:10,165 --> 00:02:11,554
ما الذي نحن كنا
نعلمهم عادة

42
00:02:11,578 --> 00:02:14,249
!حسنا, أنصتوا
سأخبركم شيء واحد أيها الناس

43
00:02:14,311 --> 00:02:17,265
يجبوا أن تكونوا مستعدين لأية مهمة
قد تسندها إليك المستشفى

44
00:02:18,009 --> 00:02:19,920
!هذا مثالي -
سأذهب لإخبار المستجدين -

45
00:02:19,966 --> 00:02:21,772
انتظر, انتظر! دعني أدونه لك
حتى لا تنساه

46
00:02:21,813 --> 00:02:22,850
!هذه فكرة جيدة

47
00:02:27,146 --> 00:02:27,794
تفضل

48
00:02:28,456 --> 00:02:32,903
لدي مريض ذو وزن زائد هناك
والذي قام بعملية تدبيس معدة

49
00:02:32,920 --> 00:02:37,032
ويتناول الآن حمية طبية
والتي تسبب لكم إسهال مؤلم

50
00:02:37,079 --> 00:02:39,590
حينما تأكلون أكثر من 15 جرام
من الدهون في جلسة واحدة

51
00:02:39,658 --> 00:02:42,929
أي شخص يريد أن يحزر لماذا هو
في المستشفى!؟ سأعطيكم تلميحا

52
00:02:43,565 --> 00:02:46,873
إنه مؤلم جدا, ويتتابع مع
الإسهال الدائم

53
00:02:46,912 --> 00:02:49,273
أتعلمون ماذا, إليكم هذه الفكرة
من الممكن أن يدفع لي المريض

54
00:02:49,347 --> 00:02:51,348
لأنتشل الطعام من أيديهم

55
00:02:51,421 --> 00:02:53,357
قبل أن تكون لديهم فرصة
لحشرها في معدتهم

56
00:02:53,367 --> 00:02:55,603
(تلك الكعكات المقرفة التي تسمى (ماوث

57
00:02:55,693 --> 00:02:57,449
!أعني, بأمانة -
!بربك -

58
00:02:57,459 --> 00:02:59,396
!بيري) كم مرة يجب علي أن أقول ذلك)

59
00:02:59,858 --> 00:03:01,837
!لقد سئمنا خطاباتك

60
00:03:02,586 --> 00:03:06,531
إذا لم تستطع التوقف, يتوجب علي إستئجار تلك
الأوركسترا لعزف اللحن الفائز على جائزة العرض

61
00:03:06,607 --> 00:03:09,979
والذين يعزفونها للحصول على
(كعكات (هوليود بالفواكه

62
00:03:10,174 --> 00:03:14,379
...لست فقط مريض ومنهك من -
...لا دي دا دا -

63
00:03:14,582 --> 00:03:17,308
...لا دي دا دا

64
00:03:17,781 --> 00:03:19,409
أتعتقدين بأنه يجب على أن أجرب
..حمية

65
00:03:19,419 --> 00:03:21,934
"سأنتشل من يدك هذا الطعام"
عليه؟

66
00:03:22,405 --> 00:03:24,826
هل يهم ما أقول؟ -
هل يهم أبدا؟ -

67
00:03:25,577 --> 00:03:26,472
!لا

68
00:03:27,266 --> 00:03:29,867
<i> بعض الحروق سيئة جدا
والتي ما تزال تسترعي انتباهنا</i>

69
00:03:31,111 --> 00:03:33,135
(إيمري).. اسمي الدكتور (دوريان)

70
00:03:33,508 --> 00:03:35,503
نحن سنعتني كثير بك, حسناً؟
أعدك بذلك

71
00:03:37,070 --> 00:03:38,620
<i> بمناسبة الحديث عن الحروق</i>

72
00:03:38,860 --> 00:03:41,479
سأخبركم لماذا رميت بالونات
الماء عليكم, حسنا؟

73
00:03:42,009 --> 00:03:44,508
...رميت بالونات الماء عليكم لأن

74
00:03:45,871 --> 00:03:48,437
<b> !إليك المقلب أيها العاهر</b>

75
00:03:49,801 --> 00:03:53,922
سأخبر أبي بذلك -
!أنت الآن في ورطة, يا سيّد -

76
00:03:55,527 --> 00:03:57,065
!!(سأقتل (جي دي

77
00:03:57,096 --> 00:03:58,814
<b> :: GUARDIAN ::
...يقّـــــدم لــكــم</b>

78
00:03:58,856 --> 00:04:02,094
<b> .. لا يمكنني فعل كل ذلك بمفردي ..</b>

79
00:04:02,789 --> 00:04:05,708
<b> .. أنا لست ..
.. (أنا لست (سوبر مان ..</b>

80
00:04:06,283 --> 00:04:09,099
<b> :: ســـكـــربـــز ::
:: الموسم السابع - الحلقة السابعة ::</b>

81
00:04:09,670 --> 00:04:12,857
<b> :بعنوان
[ ذنـبـي أنـا أيضــــا ]</b>

82
00:04:13,185 --> 00:04:15,234
..(إذا (إيمري
زرعك الجلدي يبدو عظيما

83
00:04:15,775 --> 00:04:18,489
عليك أن تمكث هنا بعض الأسابيع الأخرى
وبعدها سنخضعك للعلاج الطبيعي

84
00:04:18,519 --> 00:04:20,443
لا. يجب أن أخرج من هنا
بحلول يوم السبت

85
00:04:20,797 --> 00:04:21,771
لماذا؟ ألديك...؟

86
00:04:21,873 --> 00:04:24,306
<i> انتبه! إنه ضحية حريق
!(لا تقل (موعد حار</i>

87
00:04:24,390 --> 00:04:25,495
!ملتقى حار

88
00:04:25,777 --> 00:04:26,617
<i> !اللعنة</i>

89
00:04:26,745 --> 00:04:28,523
لا. إنها حفلة التخرج من مدرستي العليا

90
00:04:29,040 --> 00:04:31,401
انظر, كل أصدقائي سيذهبون
إلى كليات مختلفة

91
00:04:31,484 --> 00:04:33,399
هذه آخر مرة سنكون فيها سوية

92
00:04:33,822 --> 00:04:35,516
!أرجوك, لا تجعلني أتغيب عن هذا

93
00:04:35,816 --> 00:04:37,168
سأرى ما يمكنني فعله

94
00:04:40,281 --> 00:04:42,172
تيرك) لا تنسى أن تجد من)
يغطي نوبتك الليلة

95
00:04:42,209 --> 00:04:44,125
إنها الذكرى السادسة
منذ لقائنا الأول

96
00:04:44,912 --> 00:04:49,496
..أتمنى أن تكون الهدية التي أحضرتيها لي جيدة
!لأن هديتك التي أحضرتها رائعة الجمال

97
00:04:49,556 --> 00:04:51,635
!لا أستطيع الانتظار -
حسناً -

98
00:04:52,476 --> 00:04:54,795
إذا, ما هي هذه الهدية الكبيرة (جوردن)؟

99
00:04:55,209 --> 00:04:57,306
من؟ -
(رجل أسود من مسلسل (ِشارع سمسم -

100
00:04:57,678 --> 00:05:01,920
حسناً, الشهران الماضيان
كنت أتلقى سراً بعض الدروس

101
00:05:01,949 --> 00:05:05,464
وأستمع إلى الأشرطة, وقد تعلمت
اللغة الاسبانية من أجل طفلتي

102
00:05:05,902 --> 00:05:10,510
هذا مدهش! أخذت 6 سنوات فقط
!لتعلم اللغة التي تتحدث بها زوجتك

103
00:05:10,677 --> 00:05:13,068
أنت! لقد كنت أسترق السمع

104
00:05:13,531 --> 00:05:16,294
أحضرت لـ(ليدي) هدية حقيقية
بمناسبة أول شهر لنا

105
00:05:16,679 --> 00:05:18,841
!عالجت خوفها من المجهول

106
00:05:19,509 --> 00:05:22,383
النِساء مثل الغربان
يحبون الأشياء اللمّاعة

107
00:05:22,705 --> 00:05:26,562
المواد الفاخرة التي يمكن أن يلبسونها في آذانهم
حول رقابهم, خلال حلماتهم

108
00:05:26,929 --> 00:05:28,070
الغربان هل لها حلمات!؟

109
00:05:28,792 --> 00:05:31,188
(لا تستمع إليهم يا (دب الشوكولا
هديتك مدهشة حقا

110
00:05:31,590 --> 00:05:34,516
بالإضافة, هل تعلم كم كنا وقحين
تجاه أولئك المرتزقة اليوميين عبر الشارع؟

111
00:05:34,636 --> 00:05:36,654
الآن يمكننا أخيرا أن نتحدث إليهم

112
00:05:41,900 --> 00:05:43,150
هل لديك عمل؟

113
00:05:43,650 --> 00:05:45,980
لا فقط أتيت للتحية

114
00:05:46,356 --> 00:05:48,024
كيف حالكم يا شباب؟

115
00:05:50,474 --> 00:05:52,492
!تهانينا يا إخواني

116
00:05:52,763 --> 00:05:56,939
لقد عاملتمونا بأبسط قواعد الإنسانية
..والآن ستكافؤون على ذلك

117
00:05:57,783 --> 00:06:03,646
..برحلة إلى الجنة السحرية التي تدعى

118
00:06:04,110 --> 00:06:06,868
..(أمــيــقــو فــيــل)..

119
00:06:08,309 --> 00:06:10,809
جنتك السحرية عبارة عن منتزه؟

120
00:06:10,929 --> 00:06:14,149
جماعتنا يحبون التنزه

121
00:06:14,847 --> 00:06:17,286
!تيرك), انظر إلى حجم هذه الشاورما)

122
00:06:17,814 --> 00:06:21,461
وإلى هناك, توجد بحيرة
مليئة بالجواكامول

123
00:06:22,280 --> 00:06:24,795
هل تريد مساجا يعمله لك هاتان السيدتان الجميلتان؟

124
00:06:26,261 --> 00:06:28,088
لا, لا أستطيع, أنا متزوج

125
00:06:28,352 --> 00:06:29,383
لا مشكلة

126
00:06:31,073 --> 00:06:32,822
سآخذ المقدمة

127
00:06:33,428 --> 00:06:34,930
وأنا سأدلك المؤخرة

128
00:06:35,464 --> 00:06:37,236
!يا للروعة

129
00:06:38,180 --> 00:06:39,964
إذا, مارأيك بهذا المكان؟

130
00:06:40,643 --> 00:06:43,088
..أنا آسف
!لا أتحدث الاسبانية

131
00:06:43,371 --> 00:06:44,946
هل ستكون هذه مشكلة؟

132
00:06:50,513 --> 00:06:52,639
هل لديكم أية فكرة يا رفاق
متى سينزل الرجل الأسمر

133
00:06:52,645 --> 00:06:53,960
!لأن لديه مفاتيح السيارة

134
00:06:56,119 --> 00:06:56,868
!أبله

135
00:06:57,717 --> 00:06:59,121
!ذلك المكان مذهل

136
00:07:09,483 --> 00:07:10,536
!هدف

137
00:07:11,617 --> 00:07:13,427
لويد) أنت سائق سيارة الاسعاف الآن؟)

138
00:07:13,732 --> 00:07:15,985
هذا صحيح
أقود الإسعاف

139
00:07:16,616 --> 00:07:18,923
ط . م . ت
...طوارئ

140
00:07:19,121 --> 00:07:20,761
شيء . شيء

141
00:07:21,127 --> 00:07:23,476
إذا كيف تقارنها بمهنة تسليم الطرود؟

142
00:07:25,725 --> 00:07:26,932
!لو سمحت

143
00:07:28,841 --> 00:07:32,154
ما الأمر يا أخي؟ -
ألا يجب أن أركب في الخلف مع أصابعي؟ -

144
00:07:41,880 --> 00:07:43,195
تقريباً نفس الشيء

145
00:07:43,550 --> 00:07:44,763
متأخراً -
متأخراً!؟ -

146
00:07:44,883 --> 00:07:46,283
(لويد) -
!صديقي -

147
00:07:47,359 --> 00:07:49,558
إليوت), هل يمكنني أن أستشيرك)
في شيء ما

148
00:07:49,678 --> 00:07:53,008
يريد مريضي حقاً أن يذهب إلى حفلة
تخرجه هذا الأسبوع

149
00:07:53,336 --> 00:07:55,493
لماذا؟ حفلي كان سيئا

150
00:07:55,613 --> 00:07:58,084
كنت الطالبة المتفوقة, لكن بدلا
من إحضار خطاب تخرجي

151
00:07:58,204 --> 00:08:00,226
أحضرت رسالة أمي الغرامية
!إلى عامل بركة السباحة

152
00:08:00,346 --> 00:08:02,912
حسنا, كنت متوترة جدا
وانتهى بي الحال إلى قرائة تلك الرسالة

153
00:08:03,032 --> 00:08:04,564
...على ما يبدو, لقد تحدث كثيرا عن

154
00:08:05,086 --> 00:08:07,237
!"ولعي في تأجج الأعضاء"...

155
00:08:07,682 --> 00:08:10,843
مع ذلك, كانت خاتمة خطابي إلى
طلاب الصف ملائمة نوعا ما

156
00:08:10,963 --> 00:08:13,841
شيء ما حول تأكدي بأني
أحقق كل أحلامي

157
00:08:13,961 --> 00:08:16,531
قبل أن أصبح عجوزا
وأتجفف هناك

158
00:08:17,403 --> 00:08:21,745
حسناً، لكن هل تعتقدين أنه يجب أن
أخبر (إيمري) بأنه سيكون قادر على الذهاب؟

159
00:08:22,035 --> 00:08:24,744
ذلك إحراج قاسٍ, أعني أن
..الزرع الجلدي مازال يتحسن, لكن

160
00:08:25,135 --> 00:08:26,883
... قد يتسبب بالأذى له -
(دكتور (ريد -

161
00:08:27,514 --> 00:08:29,713
هل يمكنكِ أن توقعي على نتائج الفحص؟

162
00:08:29,869 --> 00:08:30,578
<i> !إلى الجحيم</i>

163
00:08:30,698 --> 00:08:32,014
(أبدا, على الإطلاق, (بون

164
00:08:32,284 --> 00:08:34,424
إيمري), سأجعلك تذهب إلى ذلك الحفل)

165
00:08:34,891 --> 00:08:35,954
!رهيب

166
00:08:37,170 --> 00:08:39,096
أتعرف ماذا؟
أنا لا أجعله يتأمل في المستحيل

167
00:08:40,274 --> 00:08:42,532
أوه، شكراً لك
على هذه النصيحة

168
00:08:42,690 --> 00:08:44,017
نعم، كم هو قاسٍ

169
00:08:45,700 --> 00:08:47,991
إذا, أنتم يا رفاق ستفعلون شيئا
خاصاً لليلتكم التذكارية هذه

170
00:08:48,031 --> 00:08:49,947
تعرفين ماذا سيكون عظيما؟ -
!ها قد بدأنا -

171
00:08:50,632 --> 00:08:52,359
!(فـشـاء) -
ماذا!؟ -

172
00:08:52,710 --> 00:08:54,603
فطور للعشاء
!إنه مهووس به

173
00:08:54,723 --> 00:08:58,215
لا أرى أية خطأ في شرب كأس من النبيذ
مع الفطائر المحلاة

174
00:08:59,589 --> 00:09:01,740
إلى اللقاء يا طفلتي -
إلى اللقاء, ماما -

175
00:09:03,145 --> 00:09:06,191
شكراً لكِ لرعاية (إيزي) الليلة

176
00:09:07,591 --> 00:09:11,285
هذه قائمة بالأشياء التي أحب فعله لها
(والتي لا تدري عنها (كارلا

177
00:09:12,618 --> 00:09:15,093
على سبيل المثال، لا يسمح لي
بمضايقة (إيزي) في الليل

178
00:09:15,424 --> 00:09:18,903
لكن إذا بدأت بالبكاء, تزحفين
إلى سريرها وتنامين بجانبها

179
00:09:19,365 --> 00:09:21,410
نعم, لكنت سأفعل هذا
حتى إن لم تكن تبكي

180
00:09:21,444 --> 00:09:22,737
حسنا, إليك الشيء الآخر

181
00:09:23,841 --> 00:09:25,480
كارلا) لا تريد أن تشربها أية عصيرات)

182
00:09:25,505 --> 00:09:27,097
لكن إذا تركتيها ترشف من علبة العصير

183
00:09:27,283 --> 00:09:30,184
فإنها تصبح جدا, سعيدة جدا بحق
(وتصدر أصواتا مثل (آر2دي2
<آر2دي2: روبوت آلي في حرب النجوم>

184
00:09:30,406 --> 00:09:32,418
عصير محلّى يساوي أصوات سعيدة
فهمت ذلك

185
00:09:32,826 --> 00:09:35,192
كم أحب أن قواعد كارلا الصارمة
لا تنطبق علينا

186
00:09:35,372 --> 00:09:37,338
!أعرف -
!عظيم -

187
00:09:37,620 --> 00:09:38,352
إلى اللقاء طفلتي

188
00:09:38,472 --> 00:09:39,927
إلى اللقاء, أبي -
!إلى اللقاء, طفلتي -

189
00:09:41,447 --> 00:09:44,331
هيا يا عزيزتي, أنا متحمس جدا
لبعض الخبز الفرنسي اللذيذ

190
00:09:44,451 --> 00:09:46,950
تيرك) رجاءً, أنا على الهاتف) -
خبز فرنسي -

191
00:09:47,806 --> 00:09:50,467
(يا إلهي, إنه مهووس بفكرة الـ (فـشـاء

192
00:09:51,345 --> 00:09:56,163
لا, في الحقيقة لن أعد له الفطور في العشاء
إلا إذا قام بتنظيف الشقة ولو لمرة واحدة

193
00:09:58,157 --> 00:09:59,082
..نعم

194
00:10:09,733 --> 00:10:12,550
مهما تعدين للعشاء الليلة
فأنا راضٍ يا عزيزتي

195
00:10:22,534 --> 00:10:24,934
أهلا (باربي)! ماذا تعملين هنا!؟

196
00:10:25,238 --> 00:10:27,454
جئت فقط لأستعير العربة
سآخذ (إيزي) إلى مركز التسوق

197
00:10:27,821 --> 00:10:29,912
...نعم.. هل تعتقدين بإمكانها

198
00:10:30,302 --> 00:10:32,876
تناول كعكة؟ -
هي لا يمكن أن تأكل طعام مصنّع -

199
00:10:33,150 --> 00:10:34,838
كارلا) ليست هنا) -
!أعطني ذلك -

200
00:10:37,074 --> 00:10:40,444
زروعات (إيمري) تبدو عظيمة
دعنا نحصل له على قبعة ورداء

201
00:10:41,231 --> 00:10:44,169
لماذا تكلف نفسك وتطلب نصيحتي
إذا كنت فقط ستهملها!؟

202
00:10:44,344 --> 00:10:45,998
هيا (إليوت), تعلمين أن الناس
يسألون عن النصيحة حقا

203
00:10:46,008 --> 00:10:48,932
فقط ليبحثون عن شخص يؤيدهم في
قراراتهم التي اتخذوها مسبقا

204
00:10:48,962 --> 00:10:51,335
إنه مثل عندما سألتك إذا ماكان
عليّ أن أشتري تلك الحبال البيضاء

205
00:10:51,365 --> 00:10:52,837
قلت لا, لكنه لم يهم

206
00:10:52,975 --> 00:10:55,991
كنت سأشتريهم على أية حال
لأنها تناسب سترتي البيضاء

207
00:10:57,379 --> 00:11:01,716
...نعم, وذلك الزيّ القبيح -
أنت فقط تحرجين نفسك الآن -

208
00:11:02,112 --> 00:11:04,792
..حسناً.. أيا كان الذي سرق كعكتي

209
00:11:04,864 --> 00:11:08,288
رغما عنه سيزيل الزغب الأخضر
من بين أسناني

210
00:11:13,232 --> 00:11:15,052
عزيزتي, أعرف أنك لن تصدقيني أبدا

211
00:11:15,412 --> 00:11:18,680
لكن أيس كريم لحم الخنزير
(رائع بعد متعة الـ(فـشـاء

212
00:11:18,843 --> 00:11:21,960
إذاً, هل أنت جاهز للهدايا؟

213
00:11:22,555 --> 00:11:24,129
!(عزيزتي, لقد أعددتِ لي الـ(فـشـاء

214
00:11:24,610 --> 00:11:26,334
!حسناً, هذه لك أيضا

215
00:11:32,870 --> 00:11:34,852
!تبدين مدهشة جداً

216
00:11:35,921 --> 00:11:37,573
لكنه أصعب قليلا من أن
!(تهزمين الـ(فـشـاء

217
00:11:38,961 --> 00:11:40,025
!مثالي

218
00:11:41,142 --> 00:11:42,590
أي شيء لي!؟

219
00:11:43,113 --> 00:11:44,122
. . .نعم

220
00:11:46,153 --> 00:11:48,442
<i> يقولون بأن العطاء أفضل من الأخذ</i>

221
00:11:48,838 --> 00:11:51,133
<i> ..لكن في بعض الأحيان, اختيار الهدية المثالية</i>

222
00:11:51,235 --> 00:11:53,439
<i> يعود عليك بالنفع أكثر مما كنت تعتقد أنه ممكن</i>

223
00:11:54,990 --> 00:11:56,293
. . .غداً

224
00:11:56,991 --> 00:12:00,950
سآخذك إلى متجر الجواهر, حيث
!يمكنكِ أن تشتري ما بدا لكِ

225
00:12:02,992 --> 00:12:04,440
نعم! اتفقنا؟

226
00:12:04,518 --> 00:12:07,053
يمكنكِ أن تأخذي أي شيء تريدينه

227
00:12:08,976 --> 00:12:09,685
هناك

228
00:12:10,502 --> 00:12:13,764
بالطبع, أحيانا الهدية التي تهديها
لا تكون مثالية كما تظن

229
00:12:13,981 --> 00:12:15,206
(هناك أخبار سيئة (نوبي

230
00:12:15,788 --> 00:12:18,870
ساق المريض مصابة, مستحيل
أن يذهب إلى حفلة التخرج

231
00:12:18,967 --> 00:12:19,982
ماذا!؟

232
00:12:21,231 --> 00:12:22,301
بالتوفيق

233
00:12:34,868 --> 00:12:36,094
<i> اليوم سيبدو سيئا</i>

234
00:12:36,256 --> 00:12:38,557
<i> لم أخبر (إيمري) بأنه لا يستطيع
الذهاب إلى حفل تخرجه</i>

235
00:12:38,941 --> 00:12:40,960
<i> (بالإضافة أنني نسيت أن (تيرك
!مازال يدين لي بواحدة</i>

236
00:12:41,116 --> 00:12:44,630
<i> وأمس صنعنا بالون ماء
..كبير جدا حتى إننا سميناه</i>

237
00:12:44,949 --> 00:12:46,126
!(الأب السمين)

238
00:12:48,487 --> 00:12:49,574
!نعم

239
00:12:58,464 --> 00:13:01,817
إذاً (غاندي), كيف هو شعور
زوجتك حيال هديتك الفظيعة!؟

240
00:13:02,069 --> 00:13:04,820
لم أخبرها حتى الآن, أعني
أنت تعلم, كنت سأخبرها

241
00:13:05,530 --> 00:13:08,888
لكن عدم معرفتها بأني أفهم الاسبانية
كأنه يجعلني أمتلك طاقة سريّة

242
00:13:09,465 --> 00:13:11,514
جعلني أحصل على شرائح صدور الدجاج
على العشاء

243
00:13:11,712 --> 00:13:13,214
حصلت على الـ(فـشـاء)!؟

244
00:13:13,743 --> 00:13:16,398
اللعنـــة (تيركلتون)!؟

245
00:13:16,927 --> 00:13:18,237
!لذا, عليّ إخبارها

246
00:13:18,644 --> 00:13:19,847
أشعر وكأنني أتجسس عليها

247
00:13:20,262 --> 00:13:22,479
الزواج عبارة عن معركة دائمة

248
00:13:22,635 --> 00:13:24,713
!إلا أننا نحن الرجال منزوعين الأسلحة

249
00:13:25,014 --> 00:13:27,669
لهذا أنا أقتحم بريد (إينيد) الإلكتروني

250
00:13:28,071 --> 00:13:30,466
بدون إخبار (جوردن) بأنني كنت
دائما أقرأ مذكراتها

251
00:13:30,476 --> 00:13:32,751
كانت أحد أفضل القرارات التي اتخذتها أبدا

252
00:13:32,979 --> 00:13:36,740
الآن أعرف كل آمالها وأحلامها
التي, بالطبع, أجعلها سهلة للتحطيم

253
00:13:37,245 --> 00:13:38,104
أتعرف؟

254
00:13:38,591 --> 00:13:40,903
هذا الصباح سمعتها
تخبر صديقتها "Quisiera

255
00:13:40,958 --> 00:13:45,517
que el no oliera como los huevos
despues de hacer ejercicios ".

256
00:13:46,202 --> 00:13:47,284
:والذي يعني

257
00:13:47,788 --> 00:13:51,327
أتمنى ألا تكون رائحته مثل البيض عندما يتمرن
كل مرّة, لذا وضعت مزيل الروائح

258
00:13:51,771 --> 00:13:54,078
..أتعرف, عندما تفكر في الموضوع

259
00:13:54,432 --> 00:13:58,493
عدم معرفة (كارلا) بأني أفهمها
هو في الحقيقة أفضل لها

260
00:13:59,317 --> 00:14:03,805
!مرحبا بك في النادي! تفضل بعض البيتزا

261
00:14:04,561 --> 00:14:05,376
!تباً

262
00:14:08,315 --> 00:14:11,475
!...(الأب السمين) -
لقد كان جميلا -

263
00:14:12,760 --> 00:14:15,253
ماذا سأقول لـ(إيمري)!؟
هل سمعتِ الأغنية التي كتبناها؟

264
00:14:15,770 --> 00:14:16,901
أيتها الممرضة, هل تمانعين؟

265
00:14:17,007 --> 00:14:19,428
# أنا ذاهب إلى حفلة التخرج #

266
00:14:19,549 --> 00:14:22,516
# أنا ذاهب إلى حفلة التخرج #

267
00:14:22,757 --> 00:14:26,529
(اسمها (أنا ذاهب إلى حفلة التخرج
أغنية التخرج

268
00:14:26,794 --> 00:14:29,233
انظر, أنت فقط أقحمت نفسك
ليس بإمكاننا إلا أن نتابع

269
00:14:29,263 --> 00:14:31,222
تفحصت عدواه, إنها ليست بذلك السوء

270
00:14:31,432 --> 00:14:34,832
فقط نحتاج سيارة إسعاف وبعض المتطوعين
ومازال يمكننا فعل هذا

271
00:14:35,011 --> 00:14:36,219
أيها البوّاب, هل تساعدنا؟

272
00:14:36,783 --> 00:14:37,859
لا, أنا لا أستطيع

273
00:14:37,919 --> 00:14:39,890
(الآن بما أنني عالجت (ليدي
..من خوفها من المجهول

274
00:14:39,900 --> 00:14:42,575
أعمل على خوفها الباطني
لخسران الأحباء

275
00:14:43,319 --> 00:14:45,969
رتّبت مع صديقين لي
لإختطاف والديها

276
00:14:51,087 --> 00:14:55,112
شوكلاتة بالبندق مضاعفة ثلاث مرات
مع حشوة من حلوة (البراونيز) الصغيرة

277
00:14:55,370 --> 00:14:57,040
الخبّاز قال بإنها تكفي لـ16 شخصا

278
00:14:57,208 --> 00:15:01,101
لكني سأقضي على هذه الرائعة
!في جلسة واحدة فقط

279
00:15:05,763 --> 00:15:07,603
حسناً؟ -
حسناً, ماذا؟ -

280
00:15:07,867 --> 00:15:08,461
...(بيري)

281
00:15:08,715 --> 00:15:11,445
منذ أن ربحت كعكا مجانياً مدى الحياة
..أعلم أنني

282
00:15:11,455 --> 00:15:13,929
زاد وزني بعض الشيء, لكن
هذا النظام يعمل

283
00:15:14,308 --> 00:15:17,240
حتى أنني أستعمل الفتحات الأصلية في حزامي

284
00:15:17,250 --> 00:15:20,001
وليس تلك التي أفتحها
بالمفك, إذاً, هيا

285
00:15:20,201 --> 00:15:22,856
سأتظاهر بالحديث مع هذا الرجل
وأنت ترمي الكعكة

286
00:15:23,271 --> 00:15:26,996
أنت, أيها الموظف مهما تكن, إلخ إلخ إلخ

287
00:15:28,449 --> 00:15:30,672
!بوب), أنا مشغول جداً)

288
00:15:31,427 --> 00:15:32,540
حسناً

289
00:15:35,515 --> 00:15:38,891
ألا تستطيعون أن ترون أني أحاول
!أن أنجز بعض الأعمال هنا, لذا, إرحلوا

290
00:15:39,210 --> 00:15:43,953
للمرح, سأقول كلمتين عندي كنت أريد
..دائما قولها منذ أن بدأت بالعمل هنا

291
00:15:44,040 --> 00:15:44,936
أأنت مستعد؟

292
00:15:46,035 --> 00:15:47,357
!أجبرني

293
00:15:47,555 --> 00:15:48,750
!لا, لم تفعلها -
!بلا فعلتها -

294
00:15:48,766 --> 00:15:50,481
!أنت فعلتها؟ أعجبَتني -
نعم فعلتها -

295
00:15:50,605 --> 00:15:52,938
سأمضي معكم وألعب بهذا المنوال
(أنتِ يا (كارلا

296
00:15:52,939 --> 00:15:58,284
زوجك يعتقد بأنك تعاملين
إيزي) بشيء من الجنون)

297
00:15:58,524 --> 00:16:00,248
!ذلك ليس صحيحا حتى

298
00:16:00,849 --> 00:16:02,585
كيف حتى فهمت ذلك!؟

299
00:16:03,013 --> 00:16:03,980
نعم, أيها الأصلع

300
00:16:04,130 --> 00:16:08,191
هل هو لأنك تفهم كل اللغات
وأنك عبقري خارق؟

301
00:16:08,365 --> 00:16:12,325
ليست هذه هي -
أو لأنك تعلمت الإسبانية سراً -

302
00:16:12,347 --> 00:16:16,095
(لكي يمكنك التجسس على العزيزة (كارلا
رغما عن أنفها!؟

303
00:16:20,150 --> 00:16:23,611
!لقد وثقت بك -
ذلك لم يكن ذكيا جدا, حقا؟ -

304
00:16:27,171 --> 00:16:28,620
أتمنى بأنك سعيد

305
00:16:32,864 --> 00:16:33,945
!(أوه (بوب

306
00:16:36,405 --> 00:16:38,591
!حسناً, شكرا لمساعدتكم يا رفاق

307
00:16:39,494 --> 00:16:40,381
!(أنت أيضاً، (لويد

308
00:16:41,050 --> 00:16:42,484
!لاحقاً، يا رجل

309
00:16:45,607 --> 00:16:47,733
من الأفضل أن يكون هذا جيدا

310
00:16:49,851 --> 00:16:52,652
!لقد فهمتني -
كان يجب أن أخبرك مباشرة -

311
00:16:54,401 --> 00:16:57,638
(كله بسبب الـ(فـشـاء
!(أحب الـ(فـشـاء

312
00:16:58,750 --> 00:17:01,775
مرحباً؟ -
لذا عليّ أن أخبركِ أني آسف -

313
00:17:03,637 --> 00:17:05,034
أنا أسامحك

314
00:17:05,995 --> 00:17:06,844
عفوا!؟

315
00:17:07,249 --> 00:17:09,727
ذلك اليوم, عندما تغيبت عن اجتماع
..المسرحية ذلك التافه

316
00:17:09,770 --> 00:17:11,410
وأقررت على نفسي بأني أم سيئة..
..وأنت قلت لي

317
00:17:11,420 --> 00:17:13,737
أن خطأً صغيرا لا يمكنه محو..
هذه التربية الجيدة

318
00:17:14,421 --> 00:17:15,885
أتذكر ماذا قلت؟

319
00:17:16,795 --> 00:17:19,333
هذا سيعود عليك على نحو جيد

320
00:17:19,971 --> 00:17:21,285
ها هو يعود؟

321
00:17:21,863 --> 00:17:25,032
إلى جانب, لا بد وأنه كان صعباً عليك
بشدة لتتعلم الإسبانية

322
00:17:25,123 --> 00:17:27,157
!لقد كان صعبا جدا

323
00:17:27,509 --> 00:17:30,183
وهو يمكن أن يكون صعبا لك
لتتعلم أشياء جديدة

324
00:17:30,461 --> 00:17:34,013
أعرف, أنا جدا بطيء -
قلها بالإسبانية -

325
00:17:34,095 --> 00:17:36,077
أنا جدا بطيء

326
00:17:38,256 --> 00:17:40,493
قلها مرة أخرة -
أنا جداً بطيء -

327
00:17:46,195 --> 00:17:49,596
أنا ذاهب إلى التخرج, إلى التخرج

328
00:17:49,998 --> 00:17:51,273
أنا متوتر قليلا -
أعلم ذلك -

329
00:17:51,283 --> 00:17:52,850
أنت مريض قليلا لكن لا تقلق

330
00:17:52,862 --> 00:17:55,363
كل شيء سيكون على ما يرام -
أين (تيرك)؟ -

331
00:17:55,446 --> 00:17:57,120
ماذا؟ لا أعلم!؟

332
00:18:00,485 --> 00:18:04,096
لويد)؟) -
فقط متحمس مع الحالة يا أخي -

333
00:18:05,125 --> 00:18:06,597
حسنا يا صديقي, حان الوقت

334
00:18:06,747 --> 00:18:08,437
سأخرج الإبرة من يدك

335
00:18:08,691 --> 00:18:09,923
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

336
00:18:10,065 --> 00:18:11,064
حسناً, الآن

337
00:18:11,462 --> 00:18:13,738
المورفين الذي أعطيتك
سيقوم بعمله قريبا

338
00:18:15,232 --> 00:18:17,800
سنعبر بك عبر المسرح
ومن ثم سنعود إلى المستشفى

339
00:18:18,010 --> 00:18:19,978
إنه التالي يا رفاق -
!حسنا, حظ موفق -

340
00:18:20,390 --> 00:18:23,064
!حسناً -
استمتع بذلك -

341
00:18:23,388 --> 00:18:26,923
بالرغم من أننا لم نرى (إيمري) قادر على المشي
عبر الخشبة وتسلم شهادته

342
00:18:27,231 --> 00:18:29,771
إلا أنني أعتقد أننا شعرنا جميعا بالفخر

343
00:18:39,908 --> 00:18:41,545
نعم, من المحتمل أنه لم يكن علينا فعل ذلك

344
00:18:41,560 --> 00:18:43,496
على الاقل التقطت والدة (إيمري) بعض الصور الجيدة

345
00:18:43,819 --> 00:18:45,816
قالت بأنها يمكن تعديل ألمه
(عبر (الفوتوشوب

346
00:18:48,152 --> 00:18:51,156
كيف لكِ أن تساعديني بالرغم من
أنني أهملت نصيحتك تماماً؟

347
00:18:52,094 --> 00:18:54,129
لا أعلم, لقد كنت في
حالة حرجة تماما

348
00:18:54,512 --> 00:18:55,526
ونحن أصدقاء

349
00:18:56,171 --> 00:18:59,288
ونحن فقط نخرج سوية فقط
عند تعذيب ضحايا الحروق

350
00:19:00,475 --> 00:19:02,608
ذلك فقط لأن كلانا عادةً
يواعد أشخاص آخرين

351
00:19:03,764 --> 00:19:05,881
أنا وأنت نختفي معا
عندما نكون في علاقات أخرى

352
00:19:06,323 --> 00:19:08,270
حسنا, أتعرفين ماذا؟
دعينا نعقد حِلفاً

353
00:19:08,343 --> 00:19:11,210
من الآن فصاعدا, لنعد بعضنا
بأننا سنخرج دائما سوية

354
00:19:11,294 --> 00:19:13,308
حتى إذا شخص منا يواعد آخرين

355
00:19:13,367 --> 00:19:14,165
!اتفقنا

356
00:19:14,757 --> 00:19:17,640
لكن ماذا إذا بدأ أحدنا مواعدة شخص ما
!والذي يمكن أن يكون المنتظر

357
00:19:18,463 --> 00:19:20,531
اوه, نحن كليا يمكن أن نخسر
احترامنا لبعضنا إذا أتى المنتظر

358
00:19:20,951 --> 00:19:23,549
أو إذا كان شخص ما مثير بشكل غير معقول -
أوافق -

359
00:19:23,767 --> 00:19:25,179
إذا ألتقيت بشخص مثير, لن تراني بعد ذلك أبدا

360
00:19:25,552 --> 00:19:28,032
ماهي القاعدة إذا كان
الشخص جدا قبيح

361
00:19:28,092 --> 00:19:29,960
!لكنه جداً جداً لطيف

362
00:19:32,731 --> 00:19:36,850
أتعرف ماذا أحب؟ الآن يمكننا الحديث
عن الأشخاص حتى وإن كانوا في الغرفة

363
00:19:37,436 --> 00:19:41,746
مثلهم, أراهن أنهم سيعودون إلى بعضهم
خلال خمسة أسابيع

364
00:19:41,926 --> 00:19:45,418
أتظن ذلك؟ بعض الأشخاص
!لن يعجبهم ذلك

365
00:19:46,363 --> 00:19:47,318
!بالطبع

366
00:19:50,119 --> 00:19:52,402
(سأذهب لإحضار (سام
أتودين المجيء؟

367
00:19:53,206 --> 00:19:53,965
نعم

368
00:19:54,626 --> 00:19:58,290
طالما تعرف بأنه إذا لم أحمله طوال الوقت
فإنه من المحتمل أن أبكي

369
00:20:00,491 --> 00:20:04,042
أعتقد في النهاية, أن الحياة هي
...حول العلاقات التي ننشئها, والطريقة التي

370
00:20:04,508 --> 00:20:06,618
أوه يا إلهي, ماذا يفعل بحق الجحيم!؟

371
00:20:10,463 --> 00:20:11,935
!لا تنظرا إلي

372
00:20:12,146 --> 00:20:18,578
:: إلى اللقاء في الحلقة القادمة بعنوان ::
[ رجــولتــي ]

373
00:20:18,613 --> 00:20:20,552
<b>^^ مع تحيــــــاتـ
G U A R D I A N</b>

