1
00:00:01,335 --> 00:00:05,422
هل رحلوا لأجل الاجتماع الهام؟
(أحضرت ربطة عنق الحظ لـ(مايكل

2
00:00:05,506 --> 00:00:07,174
لا، إنهما بغرفة الاجتماع

3
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
حسناً

4
00:00:08,342 --> 00:00:09,885
انتظر
أهذا سروال (مايكل) "الليفايز"؟

5
00:00:09,968 --> 00:00:12,095
نعم
من يرسل الجينز للتنظيف الجاف؟

6
00:00:12,721 --> 00:00:14,264
مايكل) و سرواله الجينز)

7
00:00:14,348 --> 00:00:17,935
يرتديه و لا أعرف
ما يحدث بالضبط

8
00:00:18,936 --> 00:00:23,023
لكن أؤكد لكم أنه
يحب مظهره بهذا الجينز

9
00:00:23,190 --> 00:00:25,817
أعلم أنها سبب تحديده
يوم الجمعة للزي الخارجي

10
00:00:25,901 --> 00:00:27,903
سآخذه
شكراً

11
00:00:32,241 --> 00:00:37,704
* Lupin *
...للترجمة يقدم

12
00:00:48,966 --> 00:00:58,684
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

13
00:01:01,937 --> 00:01:05,440
الــمـكــتــب - الموسم الثاني
السابعة - الزبون

14
00:01:06,942 --> 00:01:10,112
هذا عرض لما تحتاجه المقاطعة

15
00:01:10,153 --> 00:01:12,281
مذهل
رسومات و مخططات

16
00:01:12,364 --> 00:01:13,407
...إذاً

17
00:01:13,699 --> 00:01:15,659
هناك من قام بواجبه

18
00:01:15,701 --> 00:01:17,035
"تبدو كجريدة "أمريكا اليوم

19
00:01:17,119 --> 00:01:19,997
ثلاث عشرة مدرسة
مستشفيان

20
00:01:20,038 --> 00:01:23,000
هذا الزبون المحتمل الذي يتحدثان عنه
إنه هام جداً

21
00:01:23,041 --> 00:01:26,170
(إنه مثل مقاطعة (لاكوانا
مقاطعتنا كلها

22
00:01:26,545 --> 00:01:30,465
و إن كسبناه قد لا
يحتاجون لإغلاق فرعنا

23
00:01:31,592 --> 00:01:34,011
و يمكن أن أعمل هنا لسنوات

24
00:01:35,179 --> 00:01:36,513
و سنوات

25
00:01:38,724 --> 00:01:40,058
و سنوات

26
00:01:40,309 --> 00:01:42,060
"إذاً عندما نصل لـ"راديسون

27
00:01:41,310 --> 00:01:44,521
...أود أن -
"غيرته إلى "تشيليز -

28
00:01:44,605 --> 00:01:45,564
معذرةً؟

29
00:01:45,647 --> 00:01:48,066
راديسون" يفرض هذا الإيقاع"

30
00:01:48,150 --> 00:01:50,319
يوحي بضغط القيام بعمل

31
00:01:50,402 --> 00:01:52,362
متكبر قليلاً
...لذا

32
00:01:52,446 --> 00:01:53,864
(لم يحق لك ذلك يا (مايكل

33
00:01:53,906 --> 00:01:57,743
إليكِ الأمر
تشيليز" هو محط الأنظار حالياً"

34
00:01:57,826 --> 00:01:59,912
"حيث تقام الصفقات"

35
00:02:00,204 --> 00:02:02,539
"مجلة "رجل الأعمال الصغير

36
00:02:02,748 --> 00:02:04,208
ذكرت هذا؟

37
00:02:04,708 --> 00:02:06,960
ستفعل، أنا أرسلتها
رسالة لرئيس التحرير

38
00:02:08,420 --> 00:02:12,007
حسناً، لكن ستدعني أدير الاجتماع

39
00:02:13,634 --> 00:02:14,676
صراع قوة

40
00:02:14,176 --> 00:02:15,177
ماذا؟

41
00:02:15,260 --> 00:02:18,931
كانت أجرت تحريات عني
و طبعتها

42
00:02:19,014 --> 00:02:20,098
لا -
نعم -

43
00:02:20,182 --> 00:02:23,560
و كانت تسألني عن بياناتي
سطر بسطر و نحن نتناول العشاء

44
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
لا أصدق

45
00:02:24,561 --> 00:02:25,604
ماذا هناك؟

46
00:02:25,646 --> 00:02:27,856
كنا نحكي لبعضنا أسوأ المواعيد الأولى

47
00:02:27,940 --> 00:02:29,107
يا إلهي
أنا الفائزة

48
00:02:29,775 --> 00:02:32,236
حسناً، كانت مباراة بدوري الهوكي

49
00:02:32,277 --> 00:02:33,904
أحضر معه أخاه

50
00:02:33,946 --> 00:02:35,447
و عندما ذهبت للحمام

51
00:02:35,531 --> 00:02:37,407
انتهت المباراة و نسيا أمري تماماً

52
00:02:37,449 --> 00:02:38,909
حسناً
هذه مزحة

53
00:02:38,951 --> 00:02:39,952
لا، عادا بعدها من أجلي

54
00:02:40,494 --> 00:02:42,246
متى كان هذا؟

55
00:02:45,541 --> 00:02:47,584
ليس منذ مدة طويلة

56
00:02:47,584 --> 00:02:50,587
(انتظري، ليس (روي
ليس خطيبك

57
00:02:53,382 --> 00:02:57,177
(لطالما عرفت أن (بام
(ترفض حضور المباريات مع (روي

58
00:02:57,177 --> 00:02:59,012
لكن لم أعرف السبب أبداً

59
00:03:00,222 --> 00:03:01,598
أمر شيق

60
00:03:02,057 --> 00:03:05,352
حسناً، لننه الأمر
تمنوا لنا الحظ

61
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
(حظاً سعيداً يا (مايكل
(و لكِ يا (جان

62
00:03:07,145 --> 00:03:08,272
شكراً -
منافق -

63
00:03:08,355 --> 00:03:12,651
سنتأخر غالباً الليلة
لاحتفالات النصر

64
00:03:12,776 --> 00:03:15,571
لذا أظن أنه بإمكانكم الرحيل الآن

65
00:03:15,654 --> 00:03:17,614
مايكل)، لن يستغرق هذا)
أكثر من ساعة

66
00:03:17,656 --> 00:03:19,658
...حسناً -
أتغلق دائماً المكتب كله -

67
00:03:19,741 --> 00:03:21,827
عندما ترحل لساعة؟

68
00:03:21,493 --> 00:03:24,037
لا، هذا غير فعال

69
00:03:24,162 --> 00:03:28,375
إنهم فقط لا يقومون بعمل
جيد أثناء غيابي

70
00:03:29,376 --> 00:03:32,129
هذا غير صحيح
أعرف كيف أفوض

71
00:03:32,254 --> 00:03:35,048
و يقومون بعمل أكثر أثناء غيابي

72
00:03:35,257 --> 00:03:36,592
ليس أكثر

73
00:03:36,675 --> 00:03:40,220
نفس قدر العمل سواء
كنت موجوداً أم لا

74
00:03:42,639 --> 00:03:44,224
اسمعوا جميعاً

75
00:03:44,308 --> 00:03:48,020
إليكم ما سنفعل
ابقوا هنا حتى عودتي

76
00:03:47,686 --> 00:03:50,689
أيناسبكم هذا؟
لا يهم، إنه أمر

77
00:03:51,273 --> 00:03:52,649
اتبعوه عميانياً

78
00:03:53,483 --> 00:03:54,610
حسناً

79
00:03:55,611 --> 00:03:58,155
حسناً
إلى اللقاء

80
00:03:59,740 --> 00:04:01,116
ما طريق "تشيليز" إذاً؟

81
00:04:01,200 --> 00:04:02,576
سأقود أنا

82
00:04:02,618 --> 00:04:04,745
لا، لا مشكلة
أريد الرحيل مباشرةً من هناك

83
00:04:04,786 --> 00:04:06,288
إنه على بعد مربعين سكنيين
...لذا

84
00:04:06,330 --> 00:04:07,956
لا تعرفين (سكرانتون) حقاً
صحيح؟

85
00:04:08,040 --> 00:04:09,249
(أعرف (سكرانتون -
أبداً -

86
00:04:08,916 --> 00:04:10,918
...حسناً -
أذهبتِ لـ(سكرانتون) من قبل يا (جان)؟ -

87
00:04:11,001 --> 00:04:13,003
إن كان قريباً يمكننا
الذهاب معاً

88
00:04:13,045 --> 00:04:14,171
حسناً

89
00:04:14,213 --> 00:04:17,007
(جان ليفنسون جولد)
جان) باردة)

90
00:04:17,090 --> 00:04:19,968
إن كانت تجلس أمامك بقطار
و لم تكن تتحرك

91
00:04:19,635 --> 00:04:21,386
ستظن أنها ماتت

92
00:04:22,012 --> 00:04:24,765
يجب أن نتفق على إشارة ما

93
00:04:24,848 --> 00:04:26,058
و لم نحتاجها؟

94
00:04:26,141 --> 00:04:29,144
في حالة إن وقع أحدنا في مشكلة
...يمكن أن يشير له الآخر

95
00:04:29,228 --> 00:04:31,563
أي مشكلة تخطط للوقوع بها يا (مايكل)؟

96
00:04:31,647 --> 00:04:32,940
قد يكون أي منا

97
00:04:32,981 --> 00:04:35,484
ستدعني أتحدث وحدي
اتفقنا على ذلك

98
00:04:35,108 --> 00:04:36,902
نعم

99
00:04:40,739 --> 00:04:42,866
مرحباً؟ (كريستيان)؟ -
نعم -

100
00:04:42,950 --> 00:04:44,326
كنت أشعر، مرحباً -
مرحباً -

101
00:04:44,409 --> 00:04:46,203
(مايكل سكوت)
(هذه (جان ليفنسون جولد

102
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
جان ليفنسون) فقط)

103
00:04:47,412 --> 00:04:49,039
و...لا (جولد)؟ -
لا -

104
00:04:49,122 --> 00:04:51,959
شكراً جزيلاً لمقابلتنا
هل انتظرت كثيراً؟

105
00:04:51,625 --> 00:04:53,043
لا، ليس كثيراً -
جيد -

106
00:04:53,126 --> 00:04:55,212
ماذا حدث يا (جان)؟ -
(مايكل) -

107
00:04:55,295 --> 00:04:57,464
هل مات (جولد)؟
...ماذا

108
00:04:57,506 --> 00:04:59,424
(تطلقنا يا (مايكل
حسناً؟

109
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
أنا آسفة، اعذرني -
أنتِ تمزحين -

110
00:05:01,593 --> 00:05:03,345
أتريدين التحدث بالأمر؟ -
(مايكل) -

111
00:05:03,428 --> 00:05:05,180
نريد طاولة لثلاثة أشخاص من فضلك

112
00:05:05,264 --> 00:05:06,265
متى حدث هذا؟

113
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
نحن باجتماع

114
00:05:07,474 --> 00:05:08,725
حسناً -
من هنا -

115
00:05:08,392 --> 00:05:10,060
(كريستيان) -
حسناً، أنت أولاً -

116
00:05:10,143 --> 00:05:11,478
شكراً

117
00:05:15,858 --> 00:05:18,861
رأيت أن أبدأ بمراجعة
احتياجات المقاطعة

118
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
حسناً

119
00:05:20,112 --> 00:05:24,616
مقاطعة (لاكوانا) لم تكن
منيعة للنمو الاقتصادي البطئ

120
00:05:24,700 --> 00:05:26,451
على مدار الخمس سنوات الماضية

121
00:05:26,535 --> 00:05:30,163
لذا فبالنسبة لنا
...الهدف هو تقليل الميزانية و

122
00:05:30,247 --> 00:05:31,623
أوسام بلوسم"؟"

123
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
ماذا؟

124
00:05:33,125 --> 00:05:34,626
"أرى أن نشتري "أوسام بلوسم

125
00:05:34,710 --> 00:05:36,211
ما رأيك؟
إنها رائعة

126
00:05:36,295 --> 00:05:37,963
أتريد يا (كريستيان)؟
بلوسم"؟"

127
00:05:37,629 --> 00:05:38,630
بالتأكيد

128
00:05:38,714 --> 00:05:39,965
حسناً

129
00:05:40,048 --> 00:05:41,466
ميجان)؟)

130
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
أيمكننا تناول "أوسام بلوسم"؟

131
00:05:43,093 --> 00:05:45,053
ركز على الروعة
انتهينا

132
00:05:45,387 --> 00:05:46,513
...إذاً، إن كان

133
00:05:46,555 --> 00:05:49,474
سمعت مزحة طريفة جداً منذ أيام

134
00:05:49,558 --> 00:05:50,517
أتود سماعها؟

135
00:05:50,601 --> 00:05:52,686
كريستيان)، لست مضطراً لسماعها)

136
00:05:53,437 --> 00:05:54,938
...يمكننا -
لا مشكلة، أحب المزحات -

137
00:05:55,022 --> 00:05:56,148
حسناً

138
00:05:56,231 --> 00:05:57,357
هذه فقط

139
00:05:56,982 --> 00:05:58,650
مزحة واحدة؟
حسناً

140
00:05:58,734 --> 00:06:00,277
إن كانت واحدة فقط

141
00:06:00,360 --> 00:06:03,197
سأفكر بمزحة أخرى

142
00:06:05,282 --> 00:06:06,617
فلنرى

143
00:06:07,910 --> 00:06:09,411
(داندر ميفلين"، هذه (بام"

144
00:06:09,494 --> 00:06:10,454
(بام)، أنا (مايكل)

145
00:06:10,537 --> 00:06:13,332
أريدك أن تذهبي لمكتبي
لتفقد بعض البيانات

146
00:06:13,498 --> 00:06:16,001
حسناً، أتريد أن أقرأها؟

147
00:06:16,210 --> 00:06:17,211
نعم

148
00:06:17,336 --> 00:06:20,130
...حسناً، "صياد يسير بالجادة الخامسة

149
00:06:20,214 --> 00:06:22,508
"...و خلفه حيوان -
لا، لا -

150
00:06:22,591 --> 00:06:24,801
أعرفها، ليست جيدة
اختاري غيرها

151
00:06:24,468 --> 00:06:27,262
...حسناً، "هناك سجل بين سفينة حربية

152
00:06:27,346 --> 00:06:30,891
حسناً، هذه هي
و منارة

153
00:06:30,974 --> 00:06:32,059
نعم
هذه رائعة

154
00:06:32,142 --> 00:06:34,019
أيمكنك أن تقوليها من البداية

155
00:06:34,102 --> 00:06:37,314
...بالطبع، "هناك سجل بين سفينة حربية و منارة

156
00:06:56,667 --> 00:06:57,751
أهذا حقيقي؟

157
00:06:57,876 --> 00:07:01,296
إنه سيناريو من بطولته

158
00:07:02,047 --> 00:07:03,549
(العميل (مايكل سكارن

159
00:07:03,632 --> 00:07:05,259
من المباحث الفيدرالية

160
00:07:05,300 --> 00:07:06,510
ما حجمه؟

161
00:07:06,593 --> 00:07:09,263
(أحسنتِ يا (بام

162
00:07:10,305 --> 00:07:13,684
انتظري
رسومات

163
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
ما هذه؟

164
00:07:14,810 --> 00:07:15,853
هذه رسومات

165
00:07:15,936 --> 00:07:20,148
في حالة إن لم يتخيل
القارئ المشهد

166
00:07:19,815 --> 00:07:23,235
و ها هو بشحمه
(و لحمه العميل (مايكل سكارن

167
00:07:23,318 --> 00:07:25,237
عرفنا شكله الآن

168
00:07:25,362 --> 00:07:29,366
"الأول يقول، "أنا رائد فضاء
"فأقود سيارة (ساترن)، "مريخ

169
00:07:29,408 --> 00:07:30,826
و الثاني يقول

170
00:07:30,909 --> 00:07:34,705
"أنا قواد، فأقود (إيسكورت) "عاهرة" رخيصة"

171
00:07:34,788 --> 00:07:36,832
و الثالث يقول
أنا هزمتكما"

172
00:07:36,915 --> 00:07:40,878
أنا طبيب شرج و مستقيم
"لذا فأقود (بروب) بنية "مسبار

173
00:07:40,961 --> 00:07:43,380
لا

174
00:07:45,465 --> 00:07:47,509
يا إلهي
إنها مضحكة

175
00:07:48,510 --> 00:07:51,555
كاد يخرج الطعام من أنفي

176
00:07:52,764 --> 00:07:54,725
أيمكنك إحضار لي كأس
فودكا من فضلك؟

177
00:07:54,766 --> 00:07:55,267
أكل منا معه نسخته

178
00:07:56,351 --> 00:07:58,562
من "خطر منتصف الليل" بقلم (مايكل سكوت)؟

179
00:07:58,604 --> 00:07:59,980
نعم -
نعم -

180
00:07:59,646 --> 00:08:01,356
حسناً
فلنبدأ

181
00:08:01,440 --> 00:08:04,610
سأقرأ أنا وصف الأحداث

182
00:08:04,693 --> 00:08:07,529
و (فيليس)، أريدك أن تلعبي
(دور (كاثرين زيتا جونز

183
00:08:07,613 --> 00:08:09,239
هذا اسم الشخصية؟ -
نعم -

184
00:08:09,323 --> 00:08:11,116
لا يصح ذلك يا رفاق

185
00:08:11,200 --> 00:08:13,160
لم لا يا (دوايت)؟
هذا فيلم

186
00:08:13,243 --> 00:08:15,954
يحق لـ(أمريكا) أن تستمتع به

187
00:08:16,038 --> 00:08:18,332
...أخذت شيئاً ليس من حقك

188
00:08:18,415 --> 00:08:20,417
دوايت)، و أحضرته هنا)
و أعددت منه نسخاً

189
00:08:20,501 --> 00:08:24,046
أتريد أن تلعب الدور الرئيسي
و هو العميل (مايكل سكارن)؟

190
00:08:27,299 --> 00:08:30,427
هذا لذيذ
يعجبني

191
00:08:30,511 --> 00:08:33,388
سيكون ذلك مزعجاً

192
00:08:33,472 --> 00:08:36,600
إن رحلنا الليلة دون التحدث بالعمل

193
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
...إذاً، يمكن لـ"داندر ميفلين" أن تزود

194
00:08:39,144 --> 00:08:41,688
مستوى من الخدمة الشخصية للمقاطعة

195
00:08:41,772 --> 00:08:44,107
لا يمكن أن تنافسه سلسلة المخازن

196
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
نحن نرغب في توفير النقود -
ما الخلاصة؟ -

197
00:08:50,364 --> 00:08:54,034
لهذا أردت إشارة بيننا

198
00:08:53,700 --> 00:08:56,453
كي لا أهتف بهذه الخزعبلات

199
00:08:56,537 --> 00:08:58,205
هذه غلطتها

200
00:08:58,247 --> 00:09:01,458
أقال أحداً "ضلوع مشوية"؟

201
00:09:05,254 --> 00:09:07,214
...لا أظن أن (كريستيان) لديه الوقت

202
00:09:07,297 --> 00:09:08,465
لدي الوقت

203
00:09:09,591 --> 00:09:14,179
أريد ضلوعاً مشوية

204
00:09:14,263 --> 00:09:15,764
أريد ضلوعاً مشوية

205
00:09:15,848 --> 00:09:18,350
"ضلوع مشوية من "تشيليز -
ضلوع مشوية -

206
00:09:18,433 --> 00:09:22,062
يجلس العميل (مايكل سكارن) بداخل
مبنى المباحث و قدمه على المكتب

207
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
(تدخل (كاثرين زيتا جونز

208
00:09:24,606 --> 00:09:26,108
"سيدي، لديك بعض الرسائل"

209
00:09:26,191 --> 00:09:27,192
ليس الآن

210
00:09:27,276 --> 00:09:28,235
إنها مهمة

211
00:09:28,360 --> 00:09:30,237
حسناً، ما هي؟

212
00:09:30,529 --> 00:09:34,533
"الرسالة الأولى هي "أحبك
إنها مني

213
00:09:34,616 --> 00:09:37,160
(في أحلامك يا (كاثرين
نحن نعمل معاً

214
00:09:36,827 --> 00:09:38,328
و انهضي من على مكتبي

215
00:09:38,412 --> 00:09:39,955
نعم، لقد مثلت من قبل

216
00:09:40,038 --> 00:09:42,958
"ظهرت في "أوكلاهوما
و أنا بالصف السابع

217
00:09:43,917 --> 00:01:01,186
لعبت دور رجل البريد الصامت

218
00:09:46,753 --> 00:09:50,299
كان لديهم أولاد كثيرون
فاحتاجوا لاختلاق أدواراً كهذه

219
00:09:51,049 --> 00:09:52,176
كنت جيداً

220
00:09:52,509 --> 00:09:55,888
أوليس هذا رفيقي
القديم (صامويل إل تشانج)؟

221
00:09:56,889 --> 00:09:59,975
(العميل (مايكل سكارن
فقدت الكثير من الوزن

222
00:10:00,517 --> 00:10:02,519
شكراً لملاحظتك

223
00:10:02,853 --> 00:10:05,439
و الآن، ابق معي لمهمة أخيرة

224
00:10:05,522 --> 00:10:06,732
سأعمل لوقت متأخر

225
00:10:06,815 --> 00:10:09,234
...لكن بمجرد أن أطفئ الشموع

226
00:10:08,859 --> 00:10:10,277
أنتِ تمزحين
صحيح؟

227
00:10:10,319 --> 00:10:13,488
يلتقط العميل (مايكل) مسدس 9 مللم
و يطلق النار على الكعكة

228
00:10:16,450 --> 00:10:20,120
(العميل (مايكل سكارن
أنت مضحك جداً

229
00:10:20,662 --> 00:10:23,999
فيلم (مايكل)؟
سئ جداً

230
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
رجل ينزل مقاعد كثيرة
لديه وجه ذهبي

231
00:10:34,927 --> 00:10:36,637
(يستدر لـ(مايكل سكارن

232
00:10:38,013 --> 00:10:40,182
أوسكار)؟)
أتود لعب دور "الوجه الذهبي"؟

233
00:10:41,391 --> 00:10:45,020
سيد (سكارن)، ربما ترتاح
أكثر في طائرتي الخاصة

234
00:10:44,686 --> 00:10:48,565
ربما يا ذا الوجه الذهبي
سام)، احضر أمتعتي)

235
00:10:48,607 --> 00:10:50,400
نسيتها يا أخي

236
00:10:50,484 --> 00:10:52,069
(أنت أحمق يا (صامويل

237
00:10:52,152 --> 00:10:55,239
أنت أسوأ مساعد و مقزز جداً

238
00:10:55,322 --> 00:10:57,449
دويجت)، من هو (دويجت)؟)

239
00:10:58,867 --> 00:11:00,327
إليكم ما نظنه حدث

240
00:11:00,410 --> 00:11:01,703
(سنيد (مايكل

241
00:11:01,787 --> 00:11:04,373
الذي يكون هو الأحمق
طوال الفيلم

242
00:11:04,456 --> 00:11:07,125
و يسبب انهيار الولايات المتحدة

243
00:11:06,792 --> 00:11:09,086
(كان اسمه (دوايت

244
00:11:09,169 --> 00:11:12,214
(لكن غيره (مايكل) إلى (صامويل إل تشانج

245
00:11:12,297 --> 00:11:13,882
مستخدماً نظام البحث و الاستبدال

246
00:11:13,966 --> 00:11:16,260
لكن لا يعمل هذا
مع الكلمات الخاطئة

247
00:11:16,343 --> 00:11:19,012
تاركاً كلمة "دويجت" واحدة

248
00:11:19,388 --> 00:11:21,390
و فهم (دوايت) الأمر

249
00:11:22,850 --> 00:11:26,103
"د - و - ا - ي - ت"

250
00:11:26,228 --> 00:11:29,731
حسناً، أتعلمون؟
سئمت هذا، إنها النهاية

251
00:11:29,815 --> 00:11:32,401
بعضنا يريد الاستمرار بالقراءة
...إن لم

252
00:11:32,484 --> 00:11:35,946
(لا تتحدث باسم الجميع يا (جيم
إعلان هام

253
00:11:36,029 --> 00:11:38,240
اشتري لي عمي ألعاباً نارية

254
00:11:38,323 --> 00:11:42,369
و أي من يريد عرضاً حقيقياً
يأتي معي للخارج الآن

255
00:11:43,245 --> 00:11:44,246
هذه فكرة جيدة حقاً

256
00:11:44,329 --> 00:11:46,373
سنأخذ استراحة قصيرة

257
00:11:46,415 --> 00:11:47,833
هل أنتِ جائعة؟

258
00:11:47,916 --> 00:11:49,293
نعم -
فعلاً؟ -

259
00:11:49,084 --> 00:11:52,421
بعد أن رأيت أمي تمر
بكل هذا الألم

260
00:11:52,504 --> 00:11:55,924
قررت أن أفي بوعدي لها

261
00:11:56,341 --> 00:11:57,551
و أعتني بها

262
00:11:58,719 --> 00:12:02,973
(حسناً، يصل بنا هذا لـ(جان
الجرأة أو الحقيقة، حدثينا عن طلاقك

263
00:12:03,056 --> 00:12:04,892
(لا يا (مايكل -
هيا -

264
00:12:04,975 --> 00:12:07,102
لا يا (مايكل)، أرجوك -
هيا، حسناً؟ -

265
00:12:07,186 --> 00:12:08,979
...حقاً، إنه -
لا تريدين اللعب -

266
00:12:09,021 --> 00:12:10,814
لن تلعب

267
00:12:10,856 --> 00:12:12,482
هذا ليس عدلاً -
كنا نتشاجر لفترة -

268
00:12:12,524 --> 00:12:13,650
الحساب من فضلك -
لم يرد أطفالاً -

269
00:12:13,692 --> 00:12:15,986
كنت أعلم بذلك قبل الزواج
و كان يعلم برغبتي

270
00:12:16,069 --> 00:12:18,071
لذا أظنني توقعت أن يغير رأيه

271
00:12:18,155 --> 00:12:20,365
و ظن هو أن أغير رأيي

272
00:12:20,449 --> 00:12:21,658
و لم تفعلي؟

273
00:12:21,742 --> 00:12:22,826
كنت حمقاء

274
00:12:23,160 --> 00:12:26,663
لا، لا
لم تكوني حمقاء

275
00:12:27,456 --> 00:12:28,999
جولد) كان الأحمق)
صحيح؟

276
00:12:29,082 --> 00:12:30,083
صحيح

277
00:12:30,209 --> 00:12:31,752
كنتِ شجاعة حقاً

278
00:12:31,418 --> 00:12:34,630
لقد خاطرتِ بنفسك

279
00:12:34,713 --> 00:12:35,756
صحيح

280
00:12:35,839 --> 00:12:39,635
و قلتِ، "هذا دمي أيها الناس
إنه أحمر مثلكم"

281
00:12:39,718 --> 00:12:41,178
"لذا فحبني

282
00:12:42,930 --> 00:12:46,225
كنت أنوي مقابلة صديقي الليلة
و اضطررت للإلغاء معه

283
00:12:46,642 --> 00:12:48,185
لكن هذا جيد أيضاً

284
00:12:48,644 --> 00:12:50,437
لا أحب الشكوى

285
00:12:55,108 --> 00:12:56,193
مذهل

286
00:12:56,276 --> 00:12:57,444
لأجل الحشرات

287
00:12:57,486 --> 00:12:58,654
جيد

288
00:12:58,737 --> 00:13:01,865
هذا رائع لأن الحشرات تحب

289
00:13:02,407 --> 00:13:03,867
شطيرتي الشهيرة بالجبن المشوي

290
00:13:03,951 --> 00:13:04,910
نعم

291
00:13:05,661 --> 00:13:06,787
جميل

292
00:13:07,579 --> 00:13:11,041
لا أذكر آخر مرة
أعد لي بها أحد العشاء

293
00:13:16,088 --> 00:13:17,214
رائع

294
00:13:19,049 --> 00:13:20,133
مذهل

295
00:13:24,346 --> 00:13:26,181
بآخر الشارع؟

296
00:13:26,265 --> 00:13:27,850
"طريق "كينيث
نشأت و تربيت

297
00:13:28,141 --> 00:13:31,103
(قضيت حياتي كلها بمقاطعة (لاكوانا

298
00:13:31,186 --> 00:13:33,397
و لا أنوي الانتقال

299
00:13:33,772 --> 00:13:36,817
أعلم ذلك المكان
أعلم كم مستشفى لدينا

300
00:13:36,900 --> 00:13:40,654
و أعلم كم مدرسة لدينا
إنه الوطن، أتفهمني؟

301
00:13:41,029 --> 00:13:44,449
أعلم التحديات التي تواجه المقاطعة

302
00:13:44,533 --> 00:13:47,119
إليك مشكلة ممولو الخصومات
إنهم لا يهتمون

303
00:13:47,202 --> 00:13:49,496
يأتون و يقللون قيمة كل شئ

304
00:13:49,580 --> 00:13:51,748
و يقضون على أعمالنا

305
00:13:51,790 --> 00:13:54,960
ثم يرفعون الأسعار تماماً
بعد رحيلنا

306
00:13:55,043 --> 00:13:56,128
أعلم -
هذا سئ -

307
00:13:55,794 --> 00:13:56,795
أمر فظيع

308
00:13:56,879 --> 00:13:57,838
فعلاً -
أتعلم؟ -

309
00:13:59,965 --> 00:14:01,466
لا أدري

310
00:14:02,217 --> 00:14:06,513
أظن بإمكاني تسليمكم عملنا يا رفاق
لكن يجب أن نصل لاتفاق

311
00:14:06,597 --> 00:14:09,183
لأنهم يتوقعون مني التخفيض

312
00:14:09,266 --> 00:14:14,021
ستغضب الشركة
لكن أتظنين بإمكاننا يا (جان)؟

313
00:14:17,566 --> 00:14:20,444
أظنني سأراكِ إذاً بعد

314
00:14:21,153 --> 00:14:22,237
عشر ساعات

315
00:14:22,321 --> 00:14:23,947
ماذا ستفعل بوقت فراغك؟

316
00:14:24,031 --> 00:14:25,032
سأسافر

317
00:14:25,115 --> 00:14:26,116
نعم

318
00:14:25,782 --> 00:14:26,742
كنت أتطلع لهذا

319
00:14:27,868 --> 00:14:29,369
سيكون

320
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
أمراً لطيفاً
سأجد نفسي

321
00:14:33,665 --> 00:14:34,791
ألديك أغاني جديدة؟

322
00:14:35,125 --> 00:14:36,084
نعم

323
00:14:36,960 --> 00:14:38,295
بالطبع

324
00:14:48,889 --> 00:14:49,932
إلى اللقاء

325
00:14:50,015 --> 00:14:51,099
مع السلامة

326
00:14:52,935 --> 00:14:54,144
شكراً

327
00:14:55,521 --> 00:14:56,813
رائع -
فعلناها -

328
00:14:56,897 --> 00:15:01,109
نجحنا، رائع -
تمكنَّا منها، تعالي هنا 

329
00:15:01,777 --> 00:15:04,154
أنا متحمسة جداً

330
00:15:19,127 --> 00:15:20,212
هيا بنا

331
00:15:20,295 --> 00:15:21,463
ماذا؟ -
هيا بنا -

332
00:15:21,129 --> 00:15:24,299
سنذهب..حسناً، إلى أين؟ -
لا يهم -

333
00:15:24,883 --> 00:15:26,677
سنذهب لأي مذهب

334
00:15:27,845 --> 00:15:28,929
حسناً

335
00:15:40,148 --> 00:15:41,358
مايكل)؟)

336
00:15:49,157 --> 00:15:50,367
مايكل)؟)

337
00:15:53,871 --> 00:15:55,080
مايكل)؟)

338
00:16:01,753 --> 00:16:03,881
ليست سيارته بساحة الانتظار

339
00:16:03,964 --> 00:16:06,049
يجب أن أتفقد
تقارير الحوادث

340
00:16:08,927 --> 00:16:10,262
من هذه؟

341
00:16:11,513 --> 00:16:12,598
(جان)

342
00:16:32,075 --> 00:16:33,785
(صباح الخير يا (بام

343
00:16:35,204 --> 00:16:36,371
مرحباً

344
00:16:37,706 --> 00:16:39,499
لا، لم يحدث شئ

345
00:16:42,294 --> 00:16:44,713
أقسم لك
لم يحدث شئ

346
00:16:45,047 --> 00:16:48,592
ماذا؟
أنا جاد تماماً

347
00:16:49,593 --> 00:16:53,847
ليس الرجل هو من يحكي غرامياته
ولا أنا

348
00:16:56,225 --> 00:16:57,351
لا، حقاً يا رفاق
...لست

349
00:16:57,434 --> 00:17:00,229
لا أود التحدث بالأمر

350
00:17:01,396 --> 00:17:03,023
هذا غير لائق

351
00:17:04,441 --> 00:17:08,111
حسناً، أخذتها لغرفتها بالفندق
و تبادلنا القبلات قليلاً

352
00:17:08,195 --> 00:17:10,280
كان أمراً رائعاً
حدثتني عن طلاقها

353
00:17:10,364 --> 00:17:11,823
تحدثنا لخمس ساعات

354
00:17:11,907 --> 00:17:14,326
نامت على ذراعي
...لذا

355
00:17:19,039 --> 00:17:20,123
(مرحباً يا (دوايت

356
00:17:20,207 --> 00:17:21,333
أضاجعتها؟

357
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
من؟

358
00:17:23,710 --> 00:17:25,170
(جان ليفنسون جولد)

359
00:17:25,462 --> 00:17:29,258
(لا، لا (جولد

360
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
هل ضاجعتها؟

361
00:17:30,008 --> 00:17:31,969
هذا لا يخصك

362
00:17:32,052 --> 00:17:33,095
..لأنها رئيستك

363
00:17:33,178 --> 00:17:34,179
و رئيستك

364
00:17:34,263 --> 00:17:35,514
و هي امرأة

365
00:17:35,597 --> 00:17:39,142
و قوية، ناعمة
و لبقة

366
00:17:39,518 --> 00:17:41,520
و مثيرة

367
00:17:42,062 --> 00:17:44,106
و أتعلم؟
لا أظن أنه يمكنني الجلوس هنا

368
00:17:44,189 --> 00:17:48,318
و أدعك تتحدث عنها هكذا
دون أن أدافع عن شرفها

369
00:17:47,943 --> 00:17:49,987
جان)، أدافع عن شرفك)

370
00:17:50,696 --> 00:17:52,114
أهذا كل شئ؟

371
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
لم تأت (جان) لأجل سيارتها ليلة أمس

372
00:17:59,746 --> 00:18:00,831
ماذا؟

373
00:18:01,540 --> 00:18:03,709
(أيمكن أن يكون العميل (مايكل سكارن

374
00:18:03,792 --> 00:18:05,460
قد وجد أخيراً (كاثرين زيتا جونز)؟

375
00:18:05,544 --> 00:18:07,171
لا أدري

376
00:18:09,047 --> 00:18:11,633
يا إلهي
(إنه هاتف (بام

377
00:18:11,717 --> 00:18:12,718
مستحيل

378
00:18:13,635 --> 00:18:15,262
"داندر ميفلين"
(هنا (بام

379
00:18:15,637 --> 00:18:17,848
أعلم أنه يجب أن نبلغ

380
00:18:17,931 --> 00:18:21,059
عن أي علاقة بالمكتب للموارد البشرية

381
00:18:21,143 --> 00:18:24,188
سؤالي هو
هل أفعلها كالرجل؟

382
00:18:24,229 --> 00:18:27,357
أم تفعلها هي كرئيستي؟
لا أدري

383
00:18:27,441 --> 00:18:31,403
يقود هذا لمشكلتنا الأخرى في العلاقة

384
00:18:31,862 --> 00:18:33,864
إنها...معذرةً

385
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
مرحباً؟

386
00:18:35,157 --> 00:18:37,659
مرحباً، كنت أتحدث عنكِ

387
00:18:38,285 --> 00:18:39,953
للكاميرا؟
لا

388
00:18:41,872 --> 00:18:44,791
ما أخبار المرور؟
أفتقدك، ماذا؟

389
00:18:46,168 --> 00:18:47,294
حسناً

390
00:18:49,296 --> 00:18:53,258
إن كانت غلطة
فهي غلطة رائعة

391
00:18:56,553 --> 00:18:58,972
...لا، أيمكنك فقط

392
00:18:59,681 --> 00:19:02,518
لا، لم أدعك تثملين عمداً

393
00:19:06,855 --> 00:19:08,023
لا، لا

394
00:19:08,357 --> 00:19:10,526
هذا شجار فحسب

395
00:19:10,192 --> 00:19:13,820
شجار من الشجارات الكثيرة
التي سنخوضها مستقبلاً

396
00:19:14,112 --> 00:19:15,322
حسناً

397
00:19:16,240 --> 00:19:17,241
لا

398
00:19:18,283 --> 00:19:21,245
لا أفهمك
أتريدين مواعدة آخرين؟

399
00:19:21,286 --> 00:19:23,288
آخرون فحسب؟
لماذا؟

400
00:19:23,622 --> 00:19:25,874
حسناً، أظنك لازلتِ ثملة

401
00:19:25,541 --> 00:19:27,334
عن إذنك

402
00:19:28,669 --> 00:19:32,047
أظنك...نعم
لم لا تعودي هنا فحسب؟

403
00:19:32,130 --> 00:19:34,716
يمكن أن نعود للفندق
و نتناول مشروبات

404
00:19:34,800 --> 00:19:37,135
لا، لم أضع لكِ شيئاً بالمشروب

405
00:19:37,553 --> 00:19:40,639
قد يرى البعض ليلة
أمس موعداً أول لنا

406
00:19:40,722 --> 00:19:42,224
حقاً؟ -
حقاً -

407
00:19:42,307 --> 00:19:44,059
و لم ذلك؟

408
00:19:44,142 --> 00:19:46,520
كان هناك عشاء
على ضوء الشموع

409
00:19:47,688 --> 00:19:50,899
عشاء و سينما
(إن حسبنا فيلم (مايكل

410
00:19:50,983 --> 00:19:55,237
و كان هناك رقص و ألعاب نارية
موعد رائع

411
00:19:55,320 --> 00:19:56,905
لم نرقص

412
00:19:57,906 --> 00:20:01,451
أنتِ محقة، لم نرقص
كنا نتمايل فحسب

413
00:20:02,578 --> 00:20:03,996
لكن لازال رومانسياً

414
00:20:04,079 --> 00:20:05,706
التمايل ليس كالرقص

415
00:20:08,083 --> 00:20:11,211
على الأقل لم أتركك
بمباراة هوكي بالمدرسة

416
00:20:16,425 --> 00:20:18,594
يجب أن أرسل بعض الفاكسات

417
00:20:20,762 --> 00:20:22,598
(هيا يا (بام
...أنا

418
00:20:23,932 --> 00:20:25,809
حسناً، لم نرقص

419
00:20:26,226 --> 00:20:28,770
و كنت أمزح أصلاً
...أعني

420
00:20:29,438 --> 00:20:33,108
لا يكون موعداً إن كانت
الفتاة تعود لخطيبها بنهايته

421
00:20:33,901 --> 00:20:35,068
صحيح؟

422
00:20:47,581 --> 00:21:17,736
ترجمة
Lupin

