1
00:00:03,378 --> 00:00:04,755
هيا، ها نحن ذا -
افتح الباب -

2
00:00:04,838 --> 00:00:06,048
هيا، ادفع

3
00:00:06,131 --> 00:00:07,591
يا إلهي -
ادفع -

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,259
لا، أدرها -
ادخلها بقوة -

5
00:00:09,343 --> 00:00:11,011
ستكسرها -
ادخلها بقوة -

6
00:00:11,094 --> 00:00:13,222
تباً لك
أعدها للخلف

7
00:00:15,849 --> 00:00:17,309
ها نحن ذا

8
00:00:17,768 --> 00:00:20,229
(لا تكسر الفروع يا (دوايت

9
00:00:20,896 --> 00:00:22,231
حسناً

10
00:00:22,814 --> 00:00:25,859
أصبت بشظية -
تماسك، لكل منا مشاكله -

11
00:00:25,943 --> 00:00:28,529
انظروا ماذا لدينا يا قوم

12
00:00:31,323 --> 00:00:32,658
جميلة
صحيح؟

13
00:00:32,699 --> 00:00:33,951
رفعتها

14
00:00:34,034 --> 00:00:35,369
ادفع -
عند ثلاثة، جاهز؟ -

15
00:00:35,452 --> 00:00:37,829
واحد، اثنان، ثلاثة -
واحد، اثنان، ثلاثة -

16
00:00:41,208 --> 00:00:42,793
عيد ميلاد مجيد سعيد

17
00:00:44,628 --> 00:00:50,008
* Lupin *
...للترجمة يقدم

18
00:01:01,353 --> 00:01:12,281
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

19
00:01:14,283 --> 00:01:16,702
الــمـكــتــب
الموسم الثاني

20
00:01:16,702 --> 00:01:19,997
الــعــاشــرة
عيد الميلاد المجيد

21
00:01:20,080 --> 00:01:21,665
هل نجحت؟

22
00:01:21,748 --> 00:01:23,709
تقريباً

23
00:01:24,918 --> 00:01:27,087
لم أتيت بهذا الحجم؟

24
00:01:27,171 --> 00:01:31,550
أولاً، هذا ما قالته هي
و ثانياً، أردت أن تكون مذهلة

25
00:01:31,592 --> 00:01:34,595
أكبر أيام العام يستحق
أكبر شجرة بالعام

26
00:01:34,636 --> 00:01:36,889
لكن ماذا سنفعل بهذا الجزء المقطوع؟

27
00:01:36,972 --> 00:01:40,017
(هذه شجرة صغيرة رائعة يا (كيفين

28
00:01:40,100 --> 00:01:42,811
و سنبيعها للجمعيات الخيرية

29
00:01:42,895 --> 00:01:45,355
هذه فكرة عيد الميلاد

30
00:01:53,488 --> 00:01:57,242
هذا العام لأول مرة
"أحضرت هدية لـ(بام) في "بابا نوبل السري

31
00:01:57,326 --> 00:01:59,203
أحضرت لها إبريق الشاي هذا

32
00:01:59,286 --> 00:02:02,206
الذي أعرف أنها تريده
كي تعد الشاي على مكتبها

33
00:02:02,289 --> 00:02:05,542
لكن سأملأه أيضاً ببعض المزحات

34
00:02:05,626 --> 00:02:08,879
مثل، صورتي في الكتاب السنوي بالثانوية

35
00:02:08,962 --> 00:02:12,382
رأتها بالحفل و تجعلها تضحك بشدة

36
00:02:12,716 --> 00:02:14,218
لا أعرف السبب

37
00:02:14,968 --> 00:02:16,303
ماذا أيضاً؟

38
00:02:16,803 --> 00:02:18,764
هذا كيس صوص حار

39
00:02:18,847 --> 00:02:21,600
وضعته على شطيرة سجق منذ عامين

40
00:02:21,642 --> 00:02:24,186
لأنها كانت تظنه كاتشب

41
00:02:24,686 --> 00:02:27,856
أمر مضحك جداً
لذا فاحتفظت بالاثنين الباقين

42
00:02:28,690 --> 00:02:32,277
سيطول شرح هذا الأمر
لذا فلا داع

43
00:02:32,361 --> 00:02:34,154
و هذه البطاقة

44
00:02:35,364 --> 00:02:38,992
لأن عيد الميلاد هو
موعد مصارحة الناس بمشاعرك

45
00:02:41,787 --> 00:02:43,580
أينقصنا شئ؟

46
00:02:43,664 --> 00:02:44,915
فيليس)، أحضرت الأضواء؟)

47
00:02:44,998 --> 00:02:46,917
نعم، أحضرت تلك المصابيح
الصغيرة اللطيفة

48
00:02:48,502 --> 00:02:50,420
أتظنين كان عليَّ إحضار الكبيرة؟

49
00:02:50,504 --> 00:02:51,797
سنرى

50
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
سجلتني (أنجيلا) بلجنة
تنظيم الحفلات

51
00:02:55,259 --> 00:02:59,513
قالت مذكرتها أنه علينا
الاستعداد لأي كارثة محتملة

52
00:03:00,889 --> 00:03:03,767
مما يبدو لي أمر مبالغ فيه

53
00:03:04,810 --> 00:03:09,231
عيد ميلاد مجيد
عاهرات، قواد

54
00:03:10,065 --> 00:03:12,401
أمزح، ماذا لدينا؟

55
00:03:12,484 --> 00:03:14,236
كم طبقاً نقدم؟ -
خمسين -

56
00:03:14,319 --> 00:03:16,989
ضاعفوها، ضاعفوا كل شئ
ضاعفوا المثلجات و المناديل

57
00:03:17,072 --> 00:03:18,824
ضاعفوها على حسابي

58
00:03:19,408 --> 00:03:22,661
كان عاماً قاسياً
اضطررت لطرد أحد هذا العام

59
00:03:22,703 --> 00:03:24,830
يجب أن يكون هذا الحفل رائعاً

60
00:03:24,913 --> 00:03:28,667
انظروا
مكافأة عيد الميلاد، 3000 دولار

61
00:03:28,709 --> 00:03:31,712
حصلت على هذا مقابل
مساعدتي الشركة بتوفير النقود

62
00:03:32,212 --> 00:03:35,757
لذا أظننا استفدنا حقاً
(بطرد (ديفن

63
00:03:36,008 --> 00:03:38,051
ربما يجب أن أتصل به و أخبره بذلك

64
00:03:38,135 --> 00:03:42,764
أريد أن ينطلق الناس
أريد أن يتبادلوا القبلات بالخزانات

65
00:03:43,765 --> 00:03:48,103
أريد أناساً تتدلى من الأسطح
ظلال مصابيح على الرؤوس

66
00:03:48,187 --> 00:03:51,064
"أريدها أن تكون كحفلات مجلة "بلاي بوي

67
00:03:51,148 --> 00:03:55,360
و أريدكم أيضاً أن تعلموا
الباقين بأنني سأحضر كاميرتي الرقمية

68
00:03:55,444 --> 00:03:58,030
و سألتقط الصور طوال الوقت

69
00:03:58,113 --> 00:04:00,449
و أفضل و أكثر شئ جنوناً

70
00:04:00,532 --> 00:04:03,243
سيكون على غلاف الرسالة الإخبارية
محفز لكم

71
00:04:03,327 --> 00:04:05,579
تعلم أنه لا يمكننا
تقديم الخمور بالحفل

72
00:04:05,662 --> 00:04:07,539
نعم، أعلم
تباً

73
00:04:07,748 --> 00:04:11,543
تعنت الشركة الأحمق
كما لو أن الخمر قتل أحداً من قبل

74
00:04:12,711 --> 00:04:14,338
واحد، اثنان، ثلاثة

75
00:04:16,215 --> 00:04:18,634
يجب أن تستخدما شاحنة يدوية

76
00:04:18,717 --> 00:04:21,386
ألدينا واحدة؟ -
لا -

77
00:04:25,057 --> 00:04:26,808
هلا ساعدتينني؟

78
00:04:27,601 --> 00:04:30,562
لا، مستحيل...لا -
(هيا يا (مايك -

79
00:04:30,604 --> 00:04:32,439
دعني أستعير القبعة لساعتين

80
00:04:32,523 --> 00:04:33,857
تريد أن تكون بابا نويل؟ -
نعم -

81
00:04:33,941 --> 00:04:35,275
هل رأيته من قبل؟

82
00:04:35,359 --> 00:04:36,818
نعم -
حسناً -

83
00:04:36,902 --> 00:04:39,821
من يهتم؟ -
آسف، لا يمكن -

84
00:04:39,905 --> 00:04:42,491
مايكل)، أريد أن أكون القزم)

85
00:04:43,450 --> 00:04:46,286
هذا منطقي
لأن لديه صفات خادم بابا نويل

86
00:04:48,121 --> 00:04:49,414
اسمعوا جميعاً

87
00:04:50,249 --> 00:04:53,585
حان وقت إحضار هداياكم
و تغليفها

88
00:04:53,669 --> 00:04:57,631
و وضعها تحت الشجرة هكذا

89
00:04:58,882 --> 00:05:01,969
إن لم تضع هديتك مغلفة تحت الشجرة

90
00:05:02,052 --> 00:05:04,304
خلال خمس دقائق

91
00:05:04,388 --> 00:05:07,516
"فسيتم منعها من حدث "بابا نويل السري
حسناً؟

92
00:05:07,599 --> 00:05:09,768
(لا استثناءات باستثناء (مايكل

93
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
(أحضرت هدية لـ(أنجيلا

94
00:05:12,312 --> 00:05:16,775
تحب لوحات الأطفال في زي الكبار

95
00:05:16,900 --> 00:05:18,902
أحضرت لها واحدة

96
00:05:19,528 --> 00:05:21,947
شعرت بالغرابة و أنا أشتريه

97
00:05:22,406 --> 00:05:25,826
(أحضرت هدية لـ(كريد
لا أعرف شيئاً عنه في الواقع

98
00:05:25,909 --> 00:05:28,871
أعلم اسمه
و أنه يعمل هناك

99
00:05:28,954 --> 00:05:31,081
...أظنه أيرلندياً و

100
00:05:31,498 --> 00:05:34,543
أحضرت له سلسلة المفاتيح النفلية تلك

101
00:05:36,170 --> 00:05:38,380
أحضرت لنفسي هدية

102
00:05:39,047 --> 00:05:42,050
كان يفترض أن أخبر
أحداً لكن لم أفعل

103
00:05:43,844 --> 00:05:45,929
هل أحضرت شيئاً جيداً هذا العام؟

104
00:05:46,471 --> 00:05:49,808
أظنني قمت بعمل جيد -
حقاً؟ لمن أحضرت؟ -

105
00:05:49,892 --> 00:05:51,935
لا يمكنني القول
لأنه سر

106
00:05:52,019 --> 00:05:53,896
لأظنني أحضرت شيئاً جيداً لرجلي

107
00:05:53,979 --> 00:05:56,982
حقاً؟ -
أنفقت عليها نقوداً كثيرة -

108
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
الحد الأقصى عشرون دولار، صحيح؟ -
نعم -

109
00:05:59,443 --> 00:06:02,529
أردت أن يكون هذا الحفل مميزاً
لذا فتعديت هذا الحد بكثير

110
00:06:02,613 --> 00:06:04,656
هذا رائع
...لا تخبرني عن هويته لأنه يمكن

111
00:06:04,740 --> 00:06:08,702
(إنه (ريان
(نعم، أحضرت لـ(ريان

112
00:06:08,785 --> 00:06:13,040
"اجتمعوا، "بابا نويل السري
هيا بنا

113
00:06:13,290 --> 00:06:16,418
(لا يا (ستانلي
سأتعامل مع الكابل لأسباب أمنية

114
00:06:16,502 --> 00:06:17,961
أعرف كيف أوصل كابل بالكهرباء

115
00:06:18,045 --> 00:06:19,379
أريد أن أفعلها

116
00:06:19,505 --> 00:06:24,134
حسناً، لنعد تنازلياً

117
00:06:24,218 --> 00:06:25,385
جاهزون؟

118
00:06:25,928 --> 00:06:29,097
ثلاثة، اثنان، واحد

119
00:06:32,226 --> 00:06:33,727
ليس رائعاً

120
00:06:33,810 --> 00:06:35,479
آسفة

121
00:06:36,396 --> 00:06:38,148
أظن الشجرة تبدو جميلة

122
00:06:38,232 --> 00:06:40,192
يمكنني إحضار أضواء من سيارتي

123
00:06:40,234 --> 00:06:43,820
لا، أفيقوا يا قوم
فلنبدأ الحدث

124
00:06:44,071 --> 00:06:47,783
الهدايا هي أفضل طريقة
كي تظهر للشخص مدى اهتمامك

125
00:06:48,534 --> 00:06:51,537
إنها ذلك الشئ الملموس الذي
يمكن أن تشير إليه و تقول

126
00:06:51,620 --> 00:06:54,915
"يا رجل، أحبك بقيمة هذه الدولارات"

127
00:06:55,415 --> 00:06:57,209
الهدية الأولى
(لـ(أوسكار

128
00:07:01,421 --> 00:07:02,548
مذياع للدش
جميلة

129
00:07:02,631 --> 00:07:03,882
جيد، إنها مني

130
00:07:03,924 --> 00:07:05,759
(أشكرك يا (كيلي
....كنت سأحضر

131
00:07:05,843 --> 00:07:08,679
حسناً، يكفي
فلنستمر

132
00:07:08,762 --> 00:07:10,889
(جيم) -
جميل -

133
00:07:15,269 --> 00:07:16,228
هذا مني

134
00:07:16,311 --> 00:07:17,354
عظيم

135
00:07:18,438 --> 00:07:19,898
من أين أتيت به؟

136
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
لا أدري
إنه منذ فترة

137
00:07:22,109 --> 00:07:24,403
واضح أنه نسى
إحضار شئ لي

138
00:07:24,486 --> 00:07:27,698
لذا فذهب لدولابه
و أخرج ذلك القميص الصغير

139
00:07:27,781 --> 00:07:29,241
ثم ألقى به في الكيس

140
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
نعم
هذا ما حدث بالضبط

141
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
(بام)

142
00:07:40,377 --> 00:07:41,879
يا إلهي

143
00:07:43,422 --> 00:07:46,466
شكراً جزيلاً لك يا بابا نويل
مهما كانت هويتك

144
00:07:47,050 --> 00:07:49,344
إنها رائعة
هناك المزيد بالداخل

145
00:07:49,428 --> 00:07:50,762
حسناً
التالي

146
00:07:50,846 --> 00:07:52,598
(ريان) -
لا ترمها -

147
00:07:57,477 --> 00:07:59,646
مذهل، "آي بود" بالفيديو

148
00:07:59,730 --> 00:08:01,857
يا إلهي

149
00:08:02,316 --> 00:08:05,819
هناك من اجتاحته روح عيد الميلاد

150
00:08:05,903 --> 00:08:08,113
كان أنا
أنا اجتاحتني الروح

151
00:08:08,155 --> 00:08:10,782
ألم يكن هناك
حد أقصى عشرون دولار؟

152
00:08:11,617 --> 00:08:13,285
ثمنه 400 دولار

153
00:08:13,410 --> 00:08:14,786
لا يمكن أن تعلم

154
00:08:14,870 --> 00:08:16,038
بل أعلم
فقد تركت السعر عليه

155
00:08:16,121 --> 00:08:17,122
حقاً؟ -
نعم -

156
00:08:17,206 --> 00:08:18,916
ماذا؟
تباً

157
00:08:18,957 --> 00:08:21,877
حسناً، من يهتم؟
لا يهم ما أنفقت

158
00:08:21,960 --> 00:08:24,922
المهم هو أن عيد الميلاد ممتع
صحيح؟

159
00:08:26,507 --> 00:08:29,468
(مايكل) -
هدية لي -

160
00:08:30,344 --> 00:08:33,222
ماذا يوجد هنا؟

161
00:08:35,182 --> 00:08:36,642
يا للهول

162
00:08:36,683 --> 00:08:38,143
لقد نسجته لك

163
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
قفاز للفرن؟

164
00:08:41,313 --> 00:08:42,439
حسناً

165
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
(ما تقوله (فيليس

166
00:08:45,776 --> 00:08:48,278
مايكل)، أعلم أنك فعلت)"
الكثير لمساعدة المكتب هذا العام

167
00:08:48,362 --> 00:08:51,907
لكن قيمتك عندي هي
"مثل ذلك القفاز اليدوي

168
00:08:51,990 --> 00:08:53,742
"أعطيت (ريان) "آي بود

169
00:08:57,329 --> 00:09:00,666
هل نستمر بفتح الهدايا؟

170
00:09:00,707 --> 00:09:04,711
لن نفعل أي شئ إلى
أن يعطينا (مايكل) تعليماته

171
00:09:08,382 --> 00:09:09,508
وجدتها

172
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
سنقوم بتحويل

173
00:09:11,844 --> 00:09:15,097
"بابا نويل السري"
"إلى "تبادل اليانكي

174
00:09:15,347 --> 00:09:16,765
و ماذا يكون هذا؟

175
00:09:16,849 --> 00:09:19,226
يختار الفرد هدية

176
00:09:19,309 --> 00:09:24,189
الشخص التالي يمكنه اختيار
هدية أو سرقة هدية الشخص السابق

177
00:09:24,606 --> 00:09:28,193
إن سرقت هديتك فيمكنك
سرقة هدية غيرك

178
00:09:28,277 --> 00:09:29,695
أو اختيار واحدة جديدة

179
00:09:29,736 --> 00:09:31,488
"ظننتهم يسمونها "عيد الميلاد القذر

180
00:09:31,572 --> 00:09:33,198
"نعم، نسميها "الفيل الأبيض

181
00:09:33,240 --> 00:09:34,950
أنا أسمها مرح

182
00:09:35,033 --> 00:09:36,243
لماذا نفعل ذلك؟

183
00:09:36,326 --> 00:09:38,245
لأنه أفضل و أكثر تميزاً

184
00:09:38,328 --> 00:09:39,788
يبدو حقيراً -
اصمتي -

185
00:09:39,872 --> 00:09:41,498
..لا، ليس

186
00:09:41,582 --> 00:09:42,875
حسناً، فلنجرب

187
00:09:42,958 --> 00:09:45,878
(كان يجب أن يسأل (مايكل
لجنة تنظيم الحفلات أولاً

188
00:09:45,961 --> 00:09:50,007
ليس من حقه فرض
أي شئ يريد علينا

189
00:09:54,761 --> 00:09:58,307
حسناً، (ميريديث) الأولى
إليكِ الأمر

190
00:09:58,432 --> 00:10:00,225
يمكنك اختيار هدية جديدة

191
00:10:00,267 --> 00:10:02,561
أو سرقة هدية آخر

192
00:10:02,644 --> 00:10:04,897
حصل عليها
مثل قفاز الفرن مثلاً

193
00:10:05,439 --> 00:10:06,732
سآخذ إبريق الشاي

194
00:10:06,815 --> 00:10:08,567
...ألا

195
00:10:09,526 --> 00:10:12,237
(اشتريت هذا خصيصاً لـ(بام -
"تبادل اليانكي" -

196
00:10:12,321 --> 00:10:13,697
هذا ما يجعلها ممتعة

197
00:10:13,780 --> 00:10:16,617
بام)، يمكنك أخذ القفاز) -
"سآخذ الـ"آي بود -

198
00:10:16,700 --> 00:10:18,952
و يجب أن أعطيه لها؟
ليس لدي خيار؟

199
00:10:19,036 --> 00:10:21,205
بلى، يمكنك الآن
سرقة قفاز الفرن

200
00:10:21,246 --> 00:10:24,625
القميص القديم أو مذياع الدش
أو تختار هدية جديدة

201
00:10:36,345 --> 00:10:39,223
(كانت لـ(كيلي -
نعم، لاحظت ذلك -

202
00:10:44,269 --> 00:10:46,396
أظن هذا يسير بشكل رائع

203
00:10:55,906 --> 00:10:57,074
مقززة

204
00:10:57,366 --> 00:10:59,493
...إنها لـ(أنجيلا)، لذا

205
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
هذا أغرب شئ رأيت في حياتي

206
00:11:04,915 --> 00:11:06,583
(دورك يا (أنجيلا

207
00:11:09,670 --> 00:11:11,463
سآخذ اللوحة

208
00:11:14,174 --> 00:11:16,093
بعض الناس تحب هذه

209
00:11:16,260 --> 00:11:18,262
"سأسرق الـ"آي بود

210
00:11:19,221 --> 00:11:20,472
"الكل يريد الـ"آي بود

211
00:11:20,556 --> 00:11:24,184
إنها ضربة كبرى
كمعجزة عيد الميلاد

212
00:11:24,977 --> 00:11:29,940
أوسكار)، أيها الشره)
دورك هو التالي

213
00:11:30,023 --> 00:11:34,236
سآخذ إبريق الشاي -
تباً -

214
00:11:34,736 --> 00:11:37,364
حسناً، فلنستمر
(دورك يا (ميريديث

215
00:11:37,489 --> 00:11:38,949
أريد الـ"آي بود" حقاً

216
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
لقد سرقه غيرك هذه الجولة بالفعل
اختاري غيره

217
00:11:42,703 --> 00:11:45,706
أتمنى ألا يأخذ أحداً هذا
لأنه رائع

218
00:11:45,789 --> 00:11:48,417
مذهل، انظروا لتلك اليد الحرفية

219
00:11:49,835 --> 00:11:53,172
هناك من تعب كثيراً بهذا
إنه جميل

220
00:11:53,213 --> 00:11:55,174
سآخذ قفاز الفرن

221
00:11:56,550 --> 00:11:58,135
حمقاء

222
00:11:59,511 --> 00:12:03,098
أردت أن يأخذه أحد
سياسة التضليل النفسية

223
00:12:03,182 --> 00:12:05,767
هذه السياسة رائعة جداً

224
00:12:06,185 --> 00:12:08,061
لا أعرف إن كنتم تعلمونها

225
00:12:08,145 --> 00:12:12,858
لكن وظيفتها هي جعل الشخص
يظن عكس ما تريد

226
00:12:13,066 --> 00:12:16,403
و يدفعه هذا لارتكاب حماقة

227
00:12:16,904 --> 00:12:18,197
لها مفعول السحر

228
00:12:25,037 --> 00:12:26,705
بجانب تلك الكرات الصغيرة"

229
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
هديتك تتضمن حصتان لتعليم
"(الرماية بالكرات مع (دوايت شروت

230
00:12:30,375 --> 00:12:32,711
(أنا و أنت يا (مايكل
رائع

231
00:12:36,548 --> 00:12:40,802
من يريد أخذ حصص تعليم رماية؟
"كيف يكون هذا أفضل من الـ"آي بود

232
00:12:40,886 --> 00:12:43,597
لم أقل أنها أفضل منه

233
00:12:46,225 --> 00:12:49,561
يستمر (مايكل) بالتباهي بشأن
ذلك الـ"آي بود"، لكن أتعلمون

234
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
حصتان في رماية الكرات مع
شخص في مثل خبرتي

235
00:12:52,231 --> 00:12:54,483
تساوي على الأقل ألفي دولار

236
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
(خذ يا (صدام

237
00:12:56,902 --> 00:12:58,445
(آخر هدية يا (كيفين

238
00:12:58,529 --> 00:13:00,113
أريد حوض غسل القدمين

239
00:13:03,492 --> 00:13:05,285
هذا ما أحضرت لنفسي

240
00:13:05,577 --> 00:13:07,788
أنا متحمس جداً لاستخدامه

241
00:13:10,249 --> 00:13:12,709
ربما كان يجب
"أن آخذ الـ"آي بود

242
00:13:14,711 --> 00:13:16,338
تباً

243
00:13:17,214 --> 00:13:19,925
بام)، اسرقي شيئاً)
أو اختاري الهدية الأخيرة

244
00:13:20,008 --> 00:13:22,344
"أريد الـ"آي بود -
تباً -

245
00:13:22,427 --> 00:13:24,596
أواثقة أنكِ لا تريدين الإبريق؟

246
00:13:24,680 --> 00:13:27,558
"إنه "آي بود -
حسناً -

247
00:13:27,599 --> 00:13:29,977
..آسفة، أنا -
لا، لا مشكلة -

248
00:13:30,060 --> 00:13:34,773
حسناً، أظنني سآخذ كتاب القصص القصيرة

249
00:13:35,148 --> 00:13:39,236
رائع، تفضلي
أريد إبريق الشاي، شكراً

250
00:13:40,487 --> 00:13:41,572
لا بد أنك تمزح

251
00:13:41,947 --> 00:13:46,201
تبادل اليانكي" بمثابة"
...ماكيافيلي" يلتقي بـ"

252
00:13:48,787 --> 00:13:49,872
عيد الميلاد

253
00:13:51,707 --> 00:13:53,000
لم هي منزعجة هكذا؟

254
00:13:53,083 --> 00:13:55,002
ربما لأنك كرهت هديتها

255
00:13:55,085 --> 00:13:57,296
هيا، أظن فكرة "تبادل اليانكي" رائعة

256
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
أظنها نجحت

257
00:13:58,881 --> 00:14:01,550
و أنا من تبقى لديه
كرات (دوايت) السخيفة

258
00:14:01,633 --> 00:14:04,970
(نعم، لكن الفكرة يا (مايكل
أننا اشترينا الهدايا لأشخاص معينة

259
00:14:05,053 --> 00:14:07,723
و كان عليك شراء هدية
بعشرين دولار مثلنا

260
00:14:07,806 --> 00:14:08,932
لم أفعل

261
00:14:09,016 --> 00:14:11,560
حصلت على إضافة بالمرتب
(لأنني طردت (ديفن

262
00:14:11,643 --> 00:14:15,022
و استخدمتها لشراء شيئاً كبيراً
قاضوني

263
00:14:16,440 --> 00:14:18,233
حصلت على إضافة بالمرتب؟

264
00:14:18,358 --> 00:14:19,651
بكم؟

265
00:14:20,611 --> 00:14:24,406
ليس كثيراً
فقط 3000 دولار

266
00:14:24,489 --> 00:14:26,450
اكتفيت من ذلك

267
00:14:29,912 --> 00:14:31,079
لا أصدق

268
00:14:31,163 --> 00:14:33,790
فعلت أفضل شئ لهؤلاء الناس

269
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
و يغضبون

270
00:14:35,042 --> 00:14:38,629
عيد ميلاد سعيد أيها المسيح
يؤسفني أن حفلك سخيف

271
00:14:42,049 --> 00:14:44,009
السعر 166.41 دولار

272
00:14:44,051 --> 00:14:48,388
أنت الخبير
أيكفي هذا لتغييب عشرين عن وعيهم؟

273
00:14:49,348 --> 00:14:51,433
خمس عشرة زجاجة فودكا

274
00:14:52,059 --> 00:14:55,229
نعم، ستفي بالغرض -
جيد، قم بتعليبها -

275
00:15:05,656 --> 00:15:08,492
(اشتريت ذلك الإبريق لـ(بام
و أعلم أنها تريده

276
00:15:08,534 --> 00:15:10,369
أيمكنني مبادلته معك -
لا مبادلات -

277
00:15:10,452 --> 00:15:13,372
هيا، إنها سلسلة مفاتيح
تجلب الحظ

278
00:15:13,705 --> 00:15:17,251
"الرجل الحقيقي يصنع حظه"
"بيلي زاين)، "تايتانيك)

279
00:15:17,334 --> 00:15:20,712
(إن به قيمة حسية يا (دوايت
أيمكن أن أشتريه منك؟

280
00:15:20,754 --> 00:15:22,714
لا، أريده
سأستخدمه

281
00:15:22,798 --> 00:15:24,424
لا تشرب الشاي حتى -
صحيح -

282
00:15:24,508 --> 00:15:27,678
بل أصاب بعدوى الجيوب الأنفية
و يمكن شفائها

283
00:15:27,719 --> 00:15:29,721
بصنع شايك من ساق غضون الشاي الأخضر

284
00:15:29,763 --> 00:15:31,056
حسناً -
...و سكبه مباشرةً -

285
00:15:31,139 --> 00:15:32,683
في أنفك هكذا

286
00:15:36,103 --> 00:15:39,523
مجرد التفكير بأن تستخدم
هديتي لـ(بام) هكذا

287
00:15:40,440 --> 00:15:42,651
كثير عليَّ

288
00:15:42,734 --> 00:15:43,902
هذا رائع

289
00:15:43,986 --> 00:15:46,530
أعلم، سيغير طريقة ممارستي للرياضة

290
00:15:46,613 --> 00:15:50,158
نعم، كنت سأحضر لكِ واحداً
بعيد الميلاد لكن لم أعد أحتاج لذلك

291
00:15:50,242 --> 00:15:51,410
سأوفر نقوداً كثيرة

292
00:15:51,451 --> 00:15:52,786
ماذا ستحضر لي بدلاً منه؟

293
00:15:52,870 --> 00:15:55,497
لا أدري
ربما سترة أو ما شابه

294
00:15:59,918 --> 00:16:03,046
يبدو أن بابا نويل كان شقياً

295
00:16:04,548 --> 00:16:05,966
ما هذا؟

296
00:16:06,049 --> 00:16:10,053
هذه روح عيد الميلاد
مشروبات روحانية

297
00:16:10,387 --> 00:16:11,805
أيمكن أن نشرب؟

298
00:16:11,889 --> 00:16:13,974
لا يفترض تقديم الكحول

299
00:16:14,057 --> 00:16:17,311
...اصمت يا (توبي)، فقط
إنه حفل بحق الله

300
00:16:17,394 --> 00:16:21,398
إن لم يمكنني إقامة حفل
جيد لموظفيّ سأكون رئيساً سيئاً

301
00:16:22,691 --> 00:16:24,151
من يريد مشروباً؟ -
أنا، أرجوك -

302
00:16:24,234 --> 00:16:25,777
هيا بنا

303
00:16:27,321 --> 00:16:29,364
الفكرة أنها ليلتي الأخيرة

304
00:16:29,448 --> 00:16:31,867
لأنني نويت أن أتغير بالعام الجديد

305
00:16:31,950 --> 00:16:35,245
و هو ألا أشرب ثانيةً
وسط الأسبوع

306
00:16:35,662 --> 00:16:37,247
مرحباً يا رفاق -
مرحباً -

307
00:16:37,331 --> 00:16:39,917
أيعرف أحدكم عشيقي (بوب فانس)؟

308
00:16:40,000 --> 00:16:43,086
(كيفين مالون) -
"بوب فانس)، صاحب "فانس للثلاجات) -

309
00:16:43,170 --> 00:16:46,048
(ستانلي هادسون) -
"بوب فانس)، صاحب "فانس للثلاجات) -

310
00:16:46,131 --> 00:16:49,009
(ريان هوارد) -
"بوب فانس)، صاحب "فانس للثلاجات) -

311
00:16:50,677 --> 00:16:52,930
ما مجال عملك يا (بوب)؟

312
00:16:53,347 --> 00:16:56,475
أظن الأمر انتهى بعد
(خساتري (كالبيبر) و (تي أو

313
00:16:56,517 --> 00:16:58,310
(نعم، أحتاج (مكمان

314
00:16:58,393 --> 00:17:00,938
و (ديان برانش) لألعب
مباريات كبيرة أو أتوقف

315
00:17:00,979 --> 00:17:02,064
ممكن

316
00:17:02,147 --> 00:17:04,066
(لا أصدق أنك بادلت (شون ألكسندر

317
00:17:04,149 --> 00:17:05,359
كنت مضطراً
احتجت لمدافع

318
00:17:05,442 --> 00:17:06,818
بالله عليك
شون ألكسندر)؟)

319
00:17:06,902 --> 00:17:09,154
إنه أفضل لاعب بالدوري -
إنه دفاع -

320
00:17:09,238 --> 00:17:11,907
لا، لم يستحق الأمر ذلك -
بل يستحق -

321
00:17:11,990 --> 00:17:14,117
أبداً -
أتمزح؟ انتظر -

322
00:17:14,201 --> 00:17:18,413
أهناك من يتبادلان القبلات هنا؟
ليس بعد، عم قريب

323
00:17:18,789 --> 00:17:20,791
انظر هنا

324
00:17:20,874 --> 00:17:22,668
حسناً، كيف الحال هنا؟

325
00:17:22,751 --> 00:17:25,128
الأكواب تقل
أيمكن أن أذهب لإحضار  بعضها؟

326
00:17:25,170 --> 00:17:26,296
...نعم، يجب وجود -
لا، لا -

327
00:17:26,380 --> 00:17:27,965
سنجد بعضها
لا تغادر الحفل

328
00:17:28,048 --> 00:17:30,509
واحد، اثنان، ثلاثة

329
00:17:35,556 --> 00:17:37,850
(المجد لـ(ريان
ملك لجنة تنظيم الحفلات

330
00:17:37,933 --> 00:17:39,142
لا -
نعم، نعم -

331
00:17:39,184 --> 00:17:40,561
لم أفعل شيئاً حقاً

332
00:17:40,644 --> 00:17:42,813
لا، لا -
لا تتظاهر بالتواضع يا رجل -

333
00:17:47,192 --> 00:17:49,862
ليس عليكِ الرد على
المكالمات بالحفل

334
00:17:49,903 --> 00:17:51,446
أردت فقط إعلامك بذلك

335
00:17:51,530 --> 00:17:54,408
لا، كنت فقط أتفحص هديتي

336
00:17:56,952 --> 00:17:59,204
...لكن -
(بادلتها مع (دوايت -

337
00:18:00,747 --> 00:18:02,457
...رأيت فقط

338
00:18:02,541 --> 00:18:04,960
أنك تعبت بشدة
و تعني الكثير

339
00:18:06,503 --> 00:18:09,381
"و أيضاً (روي) أحضر لي "آي بود

340
00:18:10,340 --> 00:18:12,759
أو كان سيحضر لي واحداً
..لذا

341
00:18:13,135 --> 00:18:14,761
حسناً، على أي حال

342
00:18:15,888 --> 00:18:19,349
هذه هدية رائعة
لأن بها هدايا إضافية

343
00:18:20,434 --> 00:18:21,810
انظري بالداخل

344
00:18:26,732 --> 00:18:31,153
يا إلهي
صورة الكتاب السنوي

345
00:18:31,361 --> 00:18:33,989
نعم، أظنني اتخذت القرار السليم

346
00:18:35,115 --> 00:18:38,368
يا إلهي
إنها رائعة

347
00:18:38,452 --> 00:18:39,661
أهذه الساعة الزجاجية؟

348
00:18:39,745 --> 00:18:41,705
لم أظنك ستفهمينها
أبداً

349
00:18:43,999 --> 00:18:45,751
هذا رائع

350
00:18:45,918 --> 00:18:49,546
(ليس سيئاً، و إن لم يكن مع (ريان
أريده أن يكون معك

351
00:18:49,588 --> 00:18:50,797
أشكرك -
على الرحب و السعة -

352
00:18:50,881 --> 00:18:53,258
عيد ميلاد مجيد يا وغد -
مستحيل -

353
00:18:53,300 --> 00:18:56,553
هذه مزحة
(باكر)

354
00:18:57,054 --> 00:19:00,390
نعم، (تود باكر) أيها السادة

355
00:19:00,516 --> 00:19:03,060
كيف الحال يا حمقى؟
انظروا

356
00:19:03,143 --> 00:19:07,564
لا، لا
انظروا لهذا، ما يزيد جمال الحفل

357
00:19:08,106 --> 00:19:10,776
باكمان" يحتاج لمشروب" -
لنحضر لك -

358
00:19:10,859 --> 00:19:13,779
من يريد إحضار لك مشروباً؟
(توبي)

359
00:19:14,613 --> 00:19:15,739
نعم

360
00:19:20,202 --> 00:19:22,621
(داريل)
تفضل

361
00:19:22,704 --> 00:19:24,331
تستحقها -
(لا مشكلة يا (مايك -

362
00:19:24,414 --> 00:19:27,584
لا، أريدك حقاً أن ترتديها

363
00:19:27,626 --> 00:19:29,503
حسناً
شكراً يا رجل

364
00:19:29,586 --> 00:19:31,380
عيد ميلاد مجيد

365
00:19:33,674 --> 00:19:36,301
مؤخرة من هذه؟ -
مؤخرتي -

366
00:19:36,385 --> 00:19:38,637
كيف لم ألاحظ؟

367
00:19:38,720 --> 00:19:42,766
قبعة مصباح على الرأس
إنه يحدث

368
00:19:43,684 --> 00:19:44,893
لا

369
00:19:53,443 --> 00:19:55,696
مرحباً -
مرحباً بكِ -

370
00:19:58,490 --> 00:20:01,451
ماذا تفعلين؟ -
لا أدري -

371
00:20:01,827 --> 00:20:05,038
لا يفترض أن تفعلي أشياءً كهذه
الرجل هو من يفعلها

372
00:20:18,385 --> 00:20:20,345
(شكراً على الحفل يا (مايكل -
نعم -

373
00:20:20,387 --> 00:20:22,639
"اسمع، سنذهب إلى "بور ريتشارد

374
00:20:22,681 --> 00:20:23,807
من سيأتي؟ -
أنا -

375
00:20:23,891 --> 00:20:25,017
رائع

376
00:20:25,100 --> 00:20:27,269
مايكل)؟)
بور ريتشارد"؟"

377
00:20:28,478 --> 00:20:30,063
نعم، لا مشكلة

378
00:20:30,147 --> 00:20:31,982
عيد الميلاد المجيد رائع

379
00:20:32,566 --> 00:20:36,361
أولاً، تقضي وقتك مع من تحب

380
00:20:36,403 --> 00:20:40,115
ثانياً، يمكنك أن تشرب للثمالة
دون أي اعتراض من أحد

381
00:20:40,199 --> 00:20:43,911
ثالثاً، تقدم الهدايا
ما هو أفضل من ذلك؟

382
00:20:43,994 --> 00:20:47,956
و رابعاً، تحصل على الهدايا
أربعة أشياء في يوم واحد

383
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
إنه حقاً أجمل يوم على الإطلاق

384
00:20:53,879 --> 00:20:55,047
(مرحباً يا (ميريديث

385
00:20:55,130 --> 00:20:57,174
ستذهبين لـ"بور ريتشارد"؟ -
نعم -

386
00:20:57,257 --> 00:21:00,511
جميل، أتريدين توصيلة؟

387
00:21:10,521 --> 00:21:12,523
حسناً، هيا بنا

388
00:21:13,315 --> 00:21:16,235
لا مشكلة، ألديكِ معطف؟ -
نعم -

389
00:21:16,318 --> 00:21:17,611
حسناً

390
00:21:18,862 --> 00:21:48,892
ترجمة
Lupin

