1
00:01:59,000 --> 00:02:04,002
{\a6}Lord Van : ترجمة واعداد

2
00:01:31,210 --> 00:01:34,050
لإنقاذ أوريهيمي التي تم إختطافُها من قبل آيزين

3
00:01:34,130 --> 00:01:40,220
تسلل إيتشيقو ورفاقه إلى الهوكو موندو مخترقين قاعدة الأرانكار, لاس نوتشيس

4
00:01:41,050 --> 00:01:45,980
وهناك بدأوا معارك حادة مع الأرانكار الأقوياء

5
00:01:47,770 --> 00:01:51,610
في أعماق المعركة كل شخص كان يتأذى ويُهزم

6
00:01:52,570 --> 00:01:59,240
إيتشيقو تخطى الكثير من المصاعب, وقد بدأ معركته الأخيرة ضد جريمجو

7
00:02:06,160 --> 00:02:08,830
إطحن, بانترا

8
00:02:06,160 --> 00:02:08,830
بانترا = نمر

9
00:02:39,740 --> 00:02:43,450
هل ذلك حقاً . . كوروساكي - كن

10
00:02:44,780 --> 00:02:46,870
إبذل مابوسعك إيتسيقو

11
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
هيا, ماذا بكِ؟

12
00:02:49,620 --> 00:02:51,120
يجب أن تُشجعيه أنتِ أيضاً

13
00:02:52,170 --> 00:02:52,460
ماذا

14
00:02:52,670 --> 00:02:53,460
لا تقولي : ماذا

15
00:02:53,960 --> 00:02:56,500
إيتسيقو هناك يقاتل من أجلك

16
00:02:57,800 --> 00:03:01,090
لماذا تتصرفين وكأنك خائفة من إيتسيقو

17
00:03:06,890 --> 00:03:07,640
هذا صحيح

18
00:03:08,890 --> 00:03:13,100
في البداية جئتُ إلى هنا لأنني أُريد حماية الجميع

19
00:03:15,480 --> 00:03:18,610
إعتقدتُ بأنني حكٌمتُ عزيمتي

20
00:03:20,490 --> 00:03:29,370
لكنني عندما سمعت أن كوروساكي - كن والجميع جاء
لينقذني, في مكان ما في قلبي كنت سعيدة

21
00:03:31,710 --> 00:03:33,830
عندما رأيت كوروساكي - كن مرتدياً ذلك القناع

22
00:03:34,580 --> 00:03:38,460
أنا حتى إعتقدتُ أنه ربما لم يأتي إلى هنا لكي يُنقذني

23
00:03:40,880 --> 00:03:41,760
لكني كنتُ مُخطئة

24
00:03:42,930 --> 00:03:44,340
. . الكل أتى لكي ينقذني

25
00:03:45,640 --> 00:03:48,510
بالرغم أنه لم يكن رغماً عنهم . .

26
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
لاتمُت

27
00:04:14,750 --> 00:04:16,880
لاتمُت كوروساكي - كن

28
00:04:25,550 --> 00:04:26,640
ليس من الضروري أن تربح

29
00:04:28,010 --> 00:04:29,470
ليس من الضروري أن تستمر بالمحاولة

30
00:04:30,680 --> 00:04:34,190
فقط لا تتأذى أكثر, أرجوك

31
00:04:40,020 --> 00:04:42,530
كوروساكي

32
00:04:50,700 --> 00:04:52,450
آسف, جريمجو

33
00:04:55,040 --> 00:04:59,590
لا يمكنني تحمل أخذ إصابات أكثر

34
00:05:44,510 --> 00:05:45,420
إنتهى الأمر

35
00:05:53,850 --> 00:05:56,770
لاتعبث معي

36
00:05:58,520 --> 00:06:04,360
أنت . . أنت تعتقد أنك ربحت

37
00:06:06,240 --> 00:06:08,240
أنك هزمتني

38
00:06:09,410 --> 00:06:10,200
كوروساكي - كن

39
00:06:18,750 --> 00:06:20,620
ليس هناك فردية بين الجيليان

40
00:06:21,830 --> 00:06:28,130
هؤلاء هم الجيليان, وهم الأضعف بين المينوس, يقال أنهم يتكونون عندما يُدمج أعداد كبيرة من الهولو تصل إلى المئات

41
00:06:29,090 --> 00:06:32,090
ولكن, ذلك خاطئ تقنياً

42
00:06:34,060 --> 00:06:42,480
الهولو تأكل البشر لكي تدفن قلوبهم المفقودة وتروي العطش في أرواحهم

43
00:06:44,190 --> 00:06:48,780
لكن يوجد هناك بعضاً من الهولو لديه عطش قوي بشكل غير إعتيادي

44
00:06:49,650 --> 00:06:56,450
ولسبب ما غير معروف, يستهدفون أرواح بعضهم البعض

45
00:07:00,750 --> 00:07:05,000
الهولو الراغبون في أرواح بعضهم البعض, عادةً يتجمعون سويةً

46
00:07:05,630 --> 00:07:08,010
وعندها يبدأون في أكل بعضهم البعض

47
00:07:14,800 --> 00:07:19,640
أثناء قتالهم, تُدمج أرواحهم سوية ويفقدون فرديتهم

48
00:07:20,480 --> 00:07:25,190
وهكذا, يصبحون جيليان بهيئة ضخمة يكسب كمية هائلة من القوى الروحية

49
00:07:31,110 --> 00:07:37,910
لكن إذا كان أحد هؤلاء الهولو لديه قوى أو كبرياء أرفع بكثير من الآخرين الذي دُمجَ معهم

50
00:07:38,990 --> 00:07:43,960
عندها, نادراً, سيصبح جيليان بينما هو مُحتفظاً بوعيه

51
00:07:56,050 --> 00:08:01,020
وسيأكل زملائه الجيليان وسيواصل التطور

52
00:08:01,640 --> 00:08:05,100
في النهاية هو سيتحول إلى مايُعرف بـ أدجوكاس

53
00:08:22,330 --> 00:08:26,630
هؤلاء الذي أصبحوا أدجوكاس يواجهون شيئاً مُخيفاً أكثر بكثير من أن يتم أكلهم ببساطة

54
00:08:27,500 --> 00:08:29,710
وهو خوف الإرتداد

55
00:08:31,210 --> 00:08:36,090
إذا لم يواصلوا الأدجوكاس في أكل بعضهم البعض فسيعودون إلى كونهم جيليان كما في السابق

56
00:08:37,390 --> 00:08:42,220
وأولئك الذي إرتدوا, 100% سيفقدون إحساسهم من الفردية

57
00:08:43,020 --> 00:08:45,890
وبذلك سيخسرون القدرة على أن يصبحوا أدجوكاس مجدداً

58
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
ماذا

59
00:09:01,160 --> 00:09:03,620
أنت أدجوكاس صغير جداً

60
00:09:05,080 --> 00:09:10,040
آسف, ولكني سأقوم بأكلك

61
00:09:37,280 --> 00:09:38,910
وغــد

62
00:09:40,660 --> 00:09:42,870
ماذا؟ لقد تمكن من دي روي بهذه البساطة

63
00:09:43,490 --> 00:09:46,120
هذه أول مرة, إذن يوجد أمثاله في الجوار

64
00:09:56,130 --> 00:09:56,880
أنت قوي

65
00:09:58,050 --> 00:10:00,590
ما إسمك, أيها الأدجوكاس

66
00:10:02,050 --> 00:10:02,970
جريمجو

67
00:10:04,350 --> 00:10:05,310
أنا شاولونج

68
00:10:07,680 --> 00:10:10,060
إنضم إلينا جريمجو

69
00:10:12,560 --> 00:10:13,900
ستكون هناك جائزة لك

70
00:10:18,400 --> 00:10:19,360
مالفكرة من هذا

71
00:10:20,360 --> 00:10:24,410
نحن لانُخطط لعيش حياتنا في هيئة الجيليان أو الأدجوكاس

72
00:10:25,990 --> 00:10:28,830
نحن سنتسلق القمة ونصبحُ فاستو لورد

73
00:10:30,460 --> 00:10:32,500
لكننا نحتاج للقوة لكي يحدث ذلك

74
00:10:34,340 --> 00:10:36,880
قوة عظيمة لكي توجيهنا

75
00:10:39,090 --> 00:10:41,180
أنت تستحق تلك المكانة

76
00:10:42,470 --> 00:10:44,100
تعال معنا جريمجو

77
00:10:45,310 --> 00:10:51,730
أنت ستصبحُ ملكنا ياجريمجو

78
00:11:24,010 --> 00:11:25,890
مابهذه النظرة

79
00:11:27,310 --> 00:11:29,020
إنها كذلك في كل مرة

80
00:11:30,680 --> 00:11:35,190
مهما ضربتك وهزمتك, أنت دائماً تتصرف وكأنك ستربح في النهاية

81
00:11:36,520 --> 00:11:38,900
أنت تعتقد أنك أقوى مني

82
00:11:40,860 --> 00:11:42,900
لقد سئمتُ من هذا

83
00:11:55,380 --> 00:11:57,250
سئمت من ماذا

84
00:11:58,590 --> 00:12:02,380
كونك تُعامل بالتساوي مع مجرد بشري

85
00:12:11,770 --> 00:12:13,350
لايُهمني ذلك

86
00:12:14,190 --> 00:12:17,900
لايُهمني إن كُنت بشري, شينيجامي أو أرانكار

87
00:12:18,980 --> 00:12:23,700
سأسحقُ كل شخص يستخفُ بي

88
00:12:30,740 --> 00:12:32,080
. . أنت ستكون أول

89
00:12:34,120 --> 00:12:36,120
من يموت, كوروساكي

90
00:12:41,920 --> 00:12:42,550
أنا آتٍ

91
00:12:46,890 --> 00:12:49,850
ماهذا

92
00:12:55,730 --> 00:12:59,980
ديسجارون, أعظم تقنياتي

93
00:12:55,730 --> 00:12:59,980
ديسجارون = التمزيق

94
00:13:05,070 --> 00:13:05,860
ماذا قلت

95
00:13:06,740 --> 00:13:08,950
أقول بأننا نستسلم, جريمجو

96
00:13:10,280 --> 00:13:15,830
هل تلاحظ كم من الوقت مضى منذ أن بدأنا في بالسفر سوية

97
00:13:16,710 --> 00:13:17,500
لا أعلم

98
00:13:18,420 --> 00:13:22,710
لقد علمنا بأننا لن نصبح أبداً فاستو لورد

99
00:13:23,760 --> 00:13:30,100
نحن لم يعد بمقدورنا الإحساس بقوانا تنمو بعد أن أكلنا الف هولو

100
00:13:31,100 --> 00:13:32,680
وجبة اليوم كانت 3000

101
00:13:33,600 --> 00:13:35,390
أدركنا بأنه كله عديم الجدوى الآن

102
00:13:39,810 --> 00:13:40,690
عديم الفائدة

103
00:13:42,860 --> 00:13:46,190
إذا كنت تريد الإستسلام, أنت حر للذهاب والموت في أي خندق في الجوار

104
00:13:47,070 --> 00:13:47,950
أنا سأستمر

105
00:13:49,910 --> 00:13:50,490
حسناً

106
00:13:52,370 --> 00:13:55,330
لكن إذا كنت سترحل, كلنا قبل أن تذهب

107
00:13:59,120 --> 00:14:04,840
عندما يُستهلك جزء من جسد الهولو من قبل هولو آخر بنفس المستوى تطوره سيتوقف

108
00:14:07,590 --> 00:14:10,430
دي روي غير قادر على أن يصبح فاستو لورد

109
00:14:11,390 --> 00:14:12,800
نحن على علم بذلك

110
00:14:13,600 --> 00:14:16,730
أيضاً تطورنا سيصلُ إلى نهايته هنا

111
00:14:19,350 --> 00:14:20,650
أيها الجبناء

112
00:14:21,610 --> 00:14:23,270
أعتقد بأنني قلت أننا تقبلناه

113
00:14:24,190 --> 00:14:29,990
هؤلاء الذين بمقدورهم أن يصبحوا فاستو لورد أو شيئا أعظم على الأغلب أنه تم تحديد مصيرهم منذ أن كانوا مجرد هولو

114
00:14:30,360 --> 00:14:34,700
لا, ربما كان أيضاً قبل ذلك

115
00:14:35,870 --> 00:14:37,500
جميعنا ندرك ذلك الآن

116
00:14:38,910 --> 00:14:43,630
من اللحظة التي بدأ وجودنا فيها كهولو, تم تحديد مصيرنا أننا سنصبح أدجوكاس

117
00:14:44,920 --> 00:14:47,420
وأنت ستواصل التقدم

118
00:14:50,220 --> 00:14:52,590
كُلْنا, جريمجو

119
00:14:52,591 --> 00:14:57,591
{\a6}Lord Van : ترجمة واعداد

120
00:15:23,960 --> 00:15:25,790
إنتهى أمرك, كوروساكي

121
00:15:27,250 --> 00:15:28,130
أنت تُقرفني

122
00:15:28,960 --> 00:15:30,920
أنت ستخسر أمامي

123
00:15:32,930 --> 00:15:35,300
جميعكم جبناء

124
00:15:38,100 --> 00:15:38,810
لابأس

125
00:15:39,770 --> 00:15:40,890
سآكلكم جميعاً

126
00:15:42,480 --> 00:15:45,610
سترون ماهو المستوى التالي, كجزء من جسدي الخاص

127
00:15:47,320 --> 00:15:48,150
. . أنــا

128
00:15:49,650 --> 00:15:50,990
أنا الملك

129
00:16:13,430 --> 00:16:14,430
. . أنت لست

130
00:16:16,050 --> 00:16:19,720
أنت لست الوحيد الذي يُريد أن يربح

131
00:16:21,310 --> 00:16:22,180
ماذا قلت

132
00:16:22,930 --> 00:16:27,060
أنت قلت أنني سأكون أول من يموت, اليس كذلك

133
00:16:28,440 --> 00:16:30,980
وأنا أيضاً أقول لك ذلك

134
00:16:38,120 --> 00:16:39,410
لقد كنت أنت مُحقاً

135
00:16:40,290 --> 00:16:42,540
لقد جئتُ إلى هنا للقتال

136
00:16:45,670 --> 00:16:48,710
وأيضاً لكي أهزمك, جريمجو

137
00:16:55,550 --> 00:16:56,720
جئتُ لكي أُحطمك

138
00:17:00,260 --> 00:17:01,600
لأُحطم إليكيورا

139
00:17:05,730 --> 00:17:07,020
وآيزين

140
00:17:15,200 --> 00:17:16,400
وآخذُ روكيا

141
00:17:24,450 --> 00:17:25,080
وتشادو

142
00:17:33,130 --> 00:17:34,170
وإيشيدا

143
00:17:42,430 --> 00:17:43,260
. . ورينجي

144
00:17:52,150 --> 00:17:53,780
أيضاً إينوي وأرجع معهم . .

145
00:17:56,780 --> 00:18:02,780
لا يمكنني تحمل الخسارة أمامك, جريمجو

146
00:18:23,810 --> 00:18:26,350
سُــحــقــاً

147
00:20:02,700 --> 00:20:03,500
-ك-كورو

148
00:20:03,500 --> 00:20:04,320
هل أنت

149
00:20:06,620 --> 00:20:08,530
هل أصابكِ مكروه

150
00:20:10,870 --> 00:20:11,330
إينوي

151
00:20:16,710 --> 00:20:17,540
أنا سعيدة

152
00:20:19,380 --> 00:20:22,550
لقد عاد إلى طبيعته

153
00:20:26,840 --> 00:20:27,550
شكراً لك

154
00:20:30,850 --> 00:20:32,270
إيتسيقو

155
00:20:36,560 --> 00:20:37,810
أيتها الغبية

156
00:20:38,020 --> 00:20:39,940
مالذي تفكرين فيه تقفزين من منحدر

157
00:20:40,230 --> 00:20:41,610
ستموتين إذا سقطتي

158
00:20:41,980 --> 00:20:42,900
ياإلهي

159
00:20:42,980 --> 00:20:44,200
أنا سعيدة جداً

160
00:20:45,070 --> 00:20:49,370
إيستيقو أنا سعيدة جداً لأنك لم تمُت

161
00:20:52,540 --> 00:20:53,120
أجل

162
00:20:54,750 --> 00:20:56,420
شكراً نيل

163
00:21:03,630 --> 00:21:04,340
كوروساكي - كن

164
00:21:09,300 --> 00:21:11,930
هيا نذهب الجميع بإنتظارنا

165
00:23:17,470 --> 00:23:21,140
حسناً, عثرنا على إينوي دعونا نُنهي هذه المهمة ونجلب الهيوجوكو

166
00:23:21,141 --> 00:23:27,141
{\a6}Lord Van : ترجمة واعداد

167
00:23:21,270 --> 00:23:22,480
ماذا تفعل إيتشيقو

168
00:23:22,810 --> 00:23:24,520
ستتأخر إذا لم تُسرع

169
00:23:24,650 --> 00:23:26,700
روكيا؟ أنت بخير؟

170
00:23:26,700 --> 00:23:30,600
هاه؟ أوقف هذا الحديث المجنون ودعنا نُعجل إلى المدرسة

171
00:23:25,940 --> 00:23:32,000
قائد جديد يظهر في الحلقة القادمة

172
00:23:32,000 --> 00:23:32,860
كتاب صور الشينيجامي

173
00:23:35,240 --> 00:23:35,410
هاه؟

174
00:23:36,530 --> 00:23:38,660
إلى متى تخطط للبس ذلك؟

175
00:23:38,990 --> 00:23:41,080
هي, مالذي يحدث هنا

176
00:23:41,500 --> 00:23:42,830
ماذا حدث للهوكو موندو والأرانكار؟

177
00:23:42,830 --> 00:23:43,900
إيتسيقو

178
00:23:44,000 --> 00:23:44,460
نيل

179
00:23:45,420 --> 00:23:49,130
أنا ورفاقي لن نكون في الجوار لأن الكبار قالوا ذلك

180
00:23:49,340 --> 00:23:50,800
لذا جئتُ لكي أقول وداعاً

181
00:23:50,800 --> 00:23:52,010
الكبار قالوا ذلك

182
00:23:52,010 --> 00:23:53,840
إذا فهمت, فإذهب وإستبدل ملابسك

183
00:23:54,220 --> 00:23:55,800
مالذي تتحدثين عنه؟

