1
00:00:00,020 --> 00:00:03,314
ترجمة فريق المترجمين الجدد قرية فراس

2
00:00:03,315 --> 00:00:03,410
T

3
00:00:03,410 --> 00:00:03,505
Tr

4
00:00:03,505 --> 00:00:03,600
Tra

5
00:00:03,600 --> 00:00:03,695
Tran

6
00:00:03,695 --> 00:00:03,790
Trans

7
00:00:03,790 --> 00:00:03,885
Transl

8
00:00:03,885 --> 00:00:03,980
Transla

9
00:00:03,980 --> 00:00:04,075
Translat

10
00:00:04,075 --> 00:00:04,170
Translate

11
00:00:04,170 --> 00:00:04,265
Translated

12
00:00:04,265 --> 00:00:04,360
Translated b

13
00:00:04,360 --> 00:00:04,455
Translated by

14
00:00:04,455 --> 00:00:04,550
Translated by A

15
00:00:04,550 --> 00:00:04,645
Translated by Al

16
00:00:04,645 --> 00:00:04,740
Translated by Als

17
00:00:04,740 --> 00:00:04,835
Translated by Alsh

18
00:00:04,835 --> 00:00:04,930
Translated by Alsha

19
00:00:04,930 --> 00:00:05,025
Translated by Alsha3

20
00:00:05,025 --> 00:00:05,120
Translated by Alsha3b

21
00:00:05,120 --> 00:00:05,215
Translated by Alsha3bo

22
00:00:05,215 --> 00:00:05,310
Translated by Alsha3bo
h

23
00:00:05,310 --> 00:00:05,405
Translated by Alsha3bo
ht

24
00:00:05,405 --> 00:00:05,500
Translated by Alsha3bo
htt

25
00:00:05,500 --> 00:00:05,595
Translated by Alsha3bo
http

26
00:00:05,595 --> 00:00:05,690
Translated by Alsha3bo
http:

27
00:00:05,690 --> 00:00:05,785
Translated by Alsha3bo
http:/

28
00:00:05,785 --> 00:00:05,880
Translated by Alsha3bo
http://

29
00:00:05,880 --> 00:00:05,975
Translated by Alsha3bo
http://w

30
00:00:05,975 --> 00:00:06,070
Translated by Alsha3bo
http://ww

31
00:00:06,070 --> 00:00:06,165
Translated by Alsha3bo
http://www

32
00:00:06,165 --> 00:00:06,260
Translated by Alsha3bo
http://www.

33
00:00:06,260 --> 00:00:06,355
Translated by Alsha3bo
http://www.f

34
00:00:06,355 --> 00:00:06,450
Translated by Alsha3bo
http://www.fi

35
00:00:06,450 --> 00:00:06,545
Translated by Alsha3bo
http://www.fir

36
00:00:06,545 --> 00:00:06,640
Translated by Alsha3bo
http://www.fira

37
00:00:06,640 --> 00:00:06,735
Translated by Alsha3bo
http://www.firas

38
00:00:06,735 --> 00:00:06,830
Translated by Alsha3bo
http://www.firasv

39
00:00:06,830 --> 00:00:06,925
Translated by Alsha3bo
http://www.firasvi

40
00:00:06,925 --> 00:00:07,020
Translated by Alsha3bo
http://www.firasvil

41
00:00:07,020 --> 00:00:07,115
Translated by Alsha3bo
http://www.firasvill

42
00:00:07,115 --> 00:00:07,210
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville

43
00:00:07,210 --> 00:00:07,305
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.

44
00:00:07,305 --> 00:00:07,400
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.c

45
00:00:07,400 --> 00:00:07,495
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.co

46
00:00:07,495 --> 00:00:07,590
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.com

47
00:00:07,590 --> 00:00:07,685
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.com/

48
00:00:07,685 --> 00:00:07,780
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.com/f

49
00:00:07,780 --> 00:00:07,875
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.com/fo

50
00:00:07,875 --> 00:00:07,970
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.com/for

51
00:00:07,970 --> 00:00:08,065
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.com/foru

52
00:00:08,065 --> 00:00:09,345
Translated by Alsha3bo
http://www.firasville.com/forum

53
00:00:09,646 --> 00:00:12,196
من أراد المشاركة في الترجمة
أن يراسلنا على البريد الإلكتروني
trans_team@hotmail.com

54
00:01:04,450 --> 00:01:09,683
لانا, ماذا هناك؟ -
هنالك شخص ما في الغرفة -

55
00:01:16,335 --> 00:01:18,796
خالي

56
00:01:18,897 --> 00:01:22,234
جميعها خالية، سيدي

57
00:01:25,801 --> 00:01:29,106
ليكس، هناك

58
00:01:42,384 --> 00:01:47,046
تحقق من السقف وابدأ تحقيقا كاملاً. برادي

59
00:01:47,157 --> 00:01:49,618
نعم ، سيدي

60
00:01:53,827 --> 00:01:57,626
لانا... كيف كان شكل هذا الرجل؟

61
00:01:57,735 --> 00:02:00,398
لا أعرف. لم أكن انظر إليه, ولكن

62
00:02:00,509 --> 00:02:06,918
أستطيع، آه ، فقط أحسست بأن
هنالك شخص ما في الغرفة معي

63
00:02:07,993 --> 00:02:11,280
هل بإمكانك أن تغلق النافذة؟

64
00:02:11,391 --> 00:02:13,903
نعم

65
00:02:17,358 --> 00:02:20,974
إذن, أنتٍ لم تري بالفعل أو تسمعي أي أحد؟

66
00:02:21,166 --> 00:02:23,629
لا

67
00:02:26,179 --> 00:02:32,620
مع ضغط الصحافة في تتبع كل حركاتنا
فإنه من السهل الحصول على بعض الذعر

68
00:02:34,278 --> 00:02:36,436
ربما أنت على حق

69
00:02:36,538 --> 00:02:41,250
ربما أنا مجرد تصورت هذا الشيء كله

70
00:02:46,695 --> 00:02:55,066
أنا ذاهب إلى الطابق السفلي
خذي بعض الشاي لتهدأي من روعك

71
00:03:32,311 --> 00:03:41,997
(القرية الصغيرة)
((الموسم السادس))
(((الحلقة الرابعة عشر)))

72
00:03:51,989 --> 00:03:53,636
البابارازي في الحمى

73
00:03:53,736 --> 00:03:56,248
وليكس أقلع على متن رحلة أعمال؟

74
00:03:56,409 --> 00:03:58,217
إنها ليست كما تركتني غير محميه

75
00:03:58,319 --> 00:04:03,323
هذا يفسر لماذا شرطة ليكس
الاَلية تقوم بدوريات بالخارج

76
00:04:03,422 --> 00:04:05,019
أنا لا أصدق
بأنه ترك البلاد هكذا

77
00:04:05,121 --> 00:04:09,913
مع علمه بأن شخص غريب تسلل إلى غرفة نومك

78
00:04:10,496 --> 00:04:15,289
أنا تركته يصدق بأنها.... يسببها الخوف

79
00:04:15,478 --> 00:04:18,424
كذبت على ليكس؟

80
00:04:19,869 --> 00:04:24,119
لم أستطع أن أريه الصورة التي أرسلت لي

81
00:04:24,301 --> 00:04:28,612
حسناً، أولاً وقبل كل شيء ، أنتي
تبقين هنا حتى نمسك  بنورمان بايتس

82
00:04:28,774 --> 00:04:30,699
وثانياً

83
00:04:30,801 --> 00:04:33,694
أنا بحاجة لرؤية هذا الهاتف

84
00:04:33,856 --> 00:04:40,306
لانا، إنها الطريقة الوحيدة لتتبع هذا الرجل

85
00:04:44,325 --> 00:04:49,037
أنا لا أعتقد بأن ليكس وضع
صورة لكي في ملابسك الداخلية

86
00:04:49,199 --> 00:04:52,594
إنه الأزميل

87
00:04:52,786 --> 00:04:59,436
أعتقد بأن ليكس طعن كلارك بها بعد عشاء الخطوبة

88
00:05:03,576 --> 00:05:08,266
إذاً, كل هذه السرية حول الذي نحن لانتكلم به؟

89
00:05:08,418 --> 00:05:10,667
كلوي, أنا فقط

90
00:05:10,769 --> 00:05:14,215
أريد فقط مساعدتكي في القبض على ذلك الرجل

91
00:05:14,366 --> 00:05:20,053
سأجد التفسير حول كلارك بمفردي

92
00:05:30,241 --> 00:05:33,586
أنت بخير. تعال

93
00:05:33,697 --> 00:05:35,786
كلارك؟

94
00:05:35,888 --> 00:05:38,249
ما الذي لاتزال تفعله هنا؟

95
00:05:38,351 --> 00:05:40,762
أنا لا أزال أفعل أعمالي التي اعتدت عليها

96
00:05:40,952 --> 00:05:43,655
أنت عادةاً تنتهي من تلك الأعمال في دقيقتين

97
00:05:43,816 --> 00:05:47,894
كيف ذلك, أنا ذهبت إلى العاصمة
وحضرت عشاء تأسيس الأطفال

98
00:05:48,075 --> 00:05:50,457
ورجعت قبل أن تنتهي؟

99
00:05:50,556 --> 00:05:53,552
لأنني أفعل ذلك بالطريقة المعتادة

100
00:05:53,671 --> 00:05:56,845
منذ أن هبطت على قائمة
البابارازي للمخطوبين السابقين

101
00:05:56,946 --> 00:05:58,553
أحسست بأن هناك شخص يلاحقني

102
00:05:58,655 --> 00:06:00,954
كأني مراقب

103
00:06:01,056 --> 00:06:02,964
أمضيت الكثير من الوقت أحاول أن أبقى بعيداً عن الأضواء

104
00:06:03,066 --> 00:06:08,139
هذا دفع لانا لتدخل حياة ليكس... وضعني في وسط هذا

105
00:06:08,250 --> 00:06:12,842
جيد,  إنه أدفأ بكثير تحت الأضواء من الخارج

106
00:06:12,951 --> 00:06:15,001
أنا ذاهبة إلى الداخل لأعمل بعض الكاكاو الساخن

107
00:06:15,103 --> 00:06:17,845
لأدفىء كلينا, من يستطيع أن يشعر كم هي باردة

108
00:06:18,016 --> 00:06:20,798
شكراً، سيدة كنت

109
00:06:20,989 --> 00:06:22,697
كلوي، تبدين نصف متجمدة

110
00:06:22,798 --> 00:06:23,622
نعم

111
00:06:23,723 --> 00:06:27,311
ينبغي أن تكوني بجانب النار, تتدفئين بجانب جيمي

112
00:06:27,422 --> 00:06:29,621
أنا أعمل موكا بالنعناع للانا

113
00:06:29,723 --> 00:06:33,227
على الأقل هذا الذي أردتها أن تصدقه

114
00:06:33,328 --> 00:06:37,086
إنها تختبىء في شقتي

115
00:06:37,246 --> 00:06:38,401
من ماذا؟

116
00:06:38,503 --> 00:06:40,531
من شخص قام بالتسلل والدخول

117
00:06:40,633 --> 00:06:44,382
وقام ببعض الإتصالات الهاتفية

118
00:06:44,561 --> 00:06:46,418
ماذا فعل ليكس حيال ذلك؟

119
00:06:46,520 --> 00:06:53,513
هي... لديها أسباب إضطرارية لتجعله خارج الصورة

120
00:06:53,614 --> 00:06:55,993
حسناً. انا سأعود معك. يمكننا اكتشاف طريقة ما

121
00:06:56,095 --> 00:07:00,957
لا, كلارك. إنها بخير, إنها
آمنة. لديها حراس ليكس هناك, صدقني

122
00:07:01,129 --> 00:07:03,702
لا أحد يقترب منها من دون أن يعلموا عنه

123
00:07:03,872 --> 00:07:07,046
هل هناك شيء أستطيع القيام به -
نعم يوجد -

124
00:07:07,197 --> 00:07:11,037
لقد تتبعت رسالة لشخص إسمه لولي اسبوسيتو

125
00:07:11,216 --> 00:07:14,634
الآن, لا يوجد عنوان دائم
ولكن جيمي يعرف هذا العالم جيداً

126
00:07:14,743 --> 00:07:18,080
فهل تستطيع أن تتصل وتسأله عن ذلك؟

127
00:07:18,191 --> 00:07:21,264
أتصل بجيمي؟ لماذا لا تتصلين به بنفسك؟

128
00:07:21,453 --> 00:07:23,966
لا أستطيع

129
00:07:24,397 --> 00:07:28,086
نحن إتفقنا على الإنفصال

130
00:07:31,732 --> 00:07:35,891
هل يحفظ ذلك أي شيء معي، حفظ سري؟

131
00:07:35,063 --> 00:07:37,525
لا

132
00:07:38,027 --> 00:07:41,304
ونعم

133
00:07:43,011 --> 00:07:45,059
لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث, كلوي

134
00:07:45,161 --> 00:07:46,466
كذبي دفع لانا عني بالفعل -
والاَن -

135
00:07:46,568 --> 00:07:49,864
هي أقرب بكثير مما تتصور، كلارك

136
00:07:49,975 --> 00:07:52,465
هذه الصورة التي اُرسلت إلى هاتف لانا الخلوي

137
00:07:52,576 --> 00:07:55,892
هل هنالك شيء يبدو مألوفاً؟

138
00:07:56,003 --> 00:07:58,855
هذا إزميل أبي

139
00:07:58,966 --> 00:08:00,481
هل رأت ليكس يطعن؟

140
00:08:00,583 --> 00:08:02,140
هي لا تعلم مالذي شاهدته

141
00:08:02,241 --> 00:08:04,532
ولكن، كلارك، إنها كانت
تدور حول أسرارك لسنين

142
00:08:04,632 --> 00:08:12,299
وأعتقد بأنها من الممكن أخيراً أن تأتي للهبوط

143
00:09:02,897 --> 00:09:07,277
برادي؟

144
00:09:42,845 --> 00:09:45,599
برادي؟

145
00:10:59,325 --> 00:11:04,159
أريدكي أن ترتدي ذلك

146
00:11:04,351 --> 00:11:07,724
عندما أقتلك

147
00:11:17,128 --> 00:11:19,229
إنها هناك! اَنسة لانج! اَنسة لانجّ اَنسة لانج

148
00:11:19,330 --> 00:11:21,177
لانا, من هنا

149
00:11:21,279 --> 00:11:22,844
لانا! لانا! لانا

150
00:11:22,946 --> 00:11:24,262
اَنسة لانج! من هنا

151
00:11:24,362 --> 00:11:26,823
إذهبي هنا! إذهبي هنا

152
00:11:27,941 --> 00:11:29,748
اَنسة لانج, ماذا تفعلين؟

153
00:11:29,848 --> 00:11:31,588
هنالك شخص ما في المبنى

154
00:11:31,687 --> 00:11:32,681
هذا مستحيل, حسناً؟

155
00:11:32,783 --> 00:11:36,530
رجالي يحرسون المبنى

156
00:11:36,681 --> 00:11:40,540
إذا كيف تفسر ذلك؟

157
00:12:04,774 --> 00:12:07,154
توقف, أنا أعيش هنا، هل تتذكر؟

158
00:12:07,256 --> 00:12:08,568
ماذا يجري؟

159
00:12:08,670 --> 00:12:13,172
لدينا مشكلة خطيرة هنا

160
00:12:22,863 --> 00:12:25,063
جيمي

161
00:12:26,165 --> 00:12:29,149
أهلاً، كلارك، آه، كلوي ليست هنا

162
00:12:29,318 --> 00:12:33,530
أعرف. في الحقيقة أنت الشخص الذي أبحث عنه

163
00:12:34,332 --> 00:12:38,352
كان لدي إحساس أن هذا قادم

164
00:12:38,461 --> 00:12:45,052
أنظر, كلارك, على الرغم من
خلافاتنا, أعتقد بأنك شخص لائق

165
00:12:45,234 --> 00:12:49,715
من الواضح أن كلوي تعتقد بأن
بإمكانك المشي على الهواء, لذلك

166
00:12:49,816 --> 00:12:53,915
من يمكن ان يقف بالطريق؟

167
00:12:54,206 --> 00:12:56,517
جيمي، إنتظر

168
00:12:56,617 --> 00:12:58,316
ولكن إن أذيتها

169
00:12:58,415 --> 00:13:00,758
لا يهمني كم ممكن أن تكون عملاق

170
00:13:00,857 --> 00:13:02,664
سأقطعك مثل شجرة الكرز

171
00:13:02,766 --> 00:13:05,871
وهذا... ليس كذب

172
00:13:06,063 --> 00:13:10,001
جميل أن تقوم بالمخاطرة بحياتك من أجل حماية كلوي

173
00:13:10,112 --> 00:13:11,446
فتاه مثل ذلك

174
00:13:11,548 --> 00:13:13,959
تستحق أن أقضي بقية حياتي متدلي

175
00:13:14,118 --> 00:13:17,677
لدي نفس الإحساس

176
00:13:17,847 --> 00:13:21,133
كما صديق, لا أكثر ولا أقل

177
00:13:21,315 --> 00:13:25,021
أقسم بذلك

178
00:13:25,403 --> 00:13:26,668
حسناً، الآن أنت تعرف ذلك بكل تأكيد

179
00:13:26,770 --> 00:13:31,594
ربما هناك شيء بينكما, تود أن تعيد النظر به

180
00:13:30,732 --> 00:13:33,767
هل هذا ما أتيت إلى هنا لتقوله لي؟

181
00:13:33,948 --> 00:13:37,032
حسناً، هذا، وأنا بحاجة إلى مساعدتك

182
00:13:37,143 --> 00:13:39,895
لانا في مأزق

183
00:13:40,066 --> 00:13:41,945
ما هي الحالة؟

184
00:13:42,047 --> 00:13:44,427
لدينا هذا البابارازي
إنه صغير جداً لمهمته

185
00:13:44,529 --> 00:13:47,200
إنني بحاجة لأن أطيح به قبل
أن يتسبب بالمزيد من الأضرار

186
00:13:47,382 --> 00:13:48,768
أنت عملت مع هؤلاء الأشخاص من قبل, صحيح؟

187
00:13:48,866 --> 00:13:50,536
نعم، لقد أخذت إسبوع لأغسل هذا الوحل

188
00:13:50,638 --> 00:13:53,017
كل ما لدي هو إسم. هل يمكنك
أن تساعدني في الإطاحة به؟

189
00:13:53,117 --> 00:13:56,252
أي شيء لصديق لكلوي

190
00:14:04,199 --> 00:14:06,864
شغلت الأخبار ، وهذا الذي أراه؟

191
00:14:07,033 --> 00:14:09,454
خطيبتي طار نصف عقلها من الخوف

192
00:14:09,556 --> 00:14:11,312
نحن مسيطرون على الأمور, سيد لوذور

193
00:14:11,414 --> 00:14:14,660
ولكن أنا لا أشاركك تقييمك المتفائل

194
00:14:14,761 --> 00:14:17,634
سأقطع رحلتي. خذ لانا إلى فندق لوثوركورب

195
00:14:17,775 --> 00:14:23,592
إن إقترب أي شخص في محيط 100 ياردة
ولم تتعرف عليه, ضع رصاصة في رأسه

196
00:14:23,703 --> 00:14:27,791
مفهوم, سيدي

197
00:14:30,132 --> 00:14:32,594
اَنسة لانج, يجن أن نذهب

198
00:14:32,735 --> 00:14:34,250
أين نذهب؟ -
لوذركوبب -

199
00:14:34,352 --> 00:14:38,069
إنه المكان الوحيد الذي أستطيع
أن أضمن أن تكوني به اَمنة

200
00:14:38,170 --> 00:14:41,436
ألا تعتقد بأن من يكون وراء هذا
سيفكر أن هذا أول مكان سأذهب إليه

201
00:14:41,586 --> 00:14:43,295
نعم, هذا أول مكان سأفكر فيه

202
00:14:43,394 --> 00:14:45,676
اَنسة لانج

203
00:14:45,776 --> 00:14:51,102
المكان الوحيد الذي سأكون به اَمنة, هو
المكان الأخير الذي أي شخص سيظن أني سأذهب إليه

204
00:14:51,221 --> 00:14:54,207
تغيير في الخطة, جهز السيارة

205
00:14:54,397 --> 00:14:56,445
ولكن السيد لوذر -
ليس هنا -

206
00:14:56,547 --> 00:14:58,033
إلا إذا كنت تخطط إلى إختطافي

207
00:14:58,135 --> 00:15:01,730
وحجزي, سأذهب إلى المكان الذي أريده

208
00:15:01,892 --> 00:15:04,654
وإذا كنت مستمتع بحمايتي

209
00:15:04,825 --> 00:15:09,921
إذاً عليك إطاعة أوامري الاَن

210
00:15:20,119 --> 00:15:22,247
آه, الغرفة أمنت, اَنسة لانج

211
00:15:22,349 --> 00:15:24,448
بقية الفريق متمركزين بالخارج

212
00:15:24,548 --> 00:15:25,684
شكراً

213
00:15:25,783 --> 00:15:30,165
سأكون بالخارج إذا إحتجتي أي شيء

214
00:15:31,623 --> 00:15:34,877
أنا آسفة. أعرف أن هذا إقتحام رهيب

215
00:15:34,988 --> 00:15:36,394
إذا كنتي تأخذين إسم لوثر

216
00:15:36,496 --> 00:15:40,864
أعتقد تسليح الحراس ومراوغة
الصحافة, يذهب مع الخاتم الذهبي

217
00:15:41,055 --> 00:15:43,468
نعم, أنا أأمل أنها لن تكون دائماً كذلك

218
00:15:43,579 --> 00:15:46,291
حسناً, في هذه الحالة, إن هذا ليس أمراً سيئاً

219
00:15:46,462 --> 00:15:48,168
هل هناك أي شيء اَخر أستطيع القيام به من أجلك؟

220
00:15:48,270 --> 00:15:50,137
لا, شكراً. أنا فقط سأعود إلى الداخل

221
00:15:50,239 --> 00:15:53,505
هل أنت متأكدة بأن كلارك لن يمانع؟

222
00:15:53,675 --> 00:15:55,927
أعتقد بأنه سيقضي الليلة على الأريكة

223
00:15:56,026 --> 00:15:56,910
أراكي في الصباح

224
00:15:57,012 --> 00:15:59,915
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

225
00:18:08,260 --> 00:18:10,771
إتصال قادم... مقيد

226
00:18:11,092 --> 00:18:12,216
من هذا؟

227
00:18:12,318 --> 00:18:14,105
لا يمكنك الإختفاء مني

228
00:18:14,207 --> 00:18:16,296
ولا حتى في غرفة نوم كلارك

229
00:18:16,398 --> 00:18:18,374
أعلم كل شيء عنكي

230
00:18:18,476 --> 00:18:21,431
لا يهمني ما الذي تعرفه أو كيف عرفته

231
00:18:21,623 --> 00:18:22,857
ولكن هناك جيش بيننا

232
00:18:22,959 --> 00:18:25,691
ولن تستطيع الإقتراب مني

233
00:18:25,802 --> 00:18:30,634
أنا أقرب مما تتصورين, أيتها الأميرة

234
00:18:31,217 --> 00:18:34,774
برادي

235
00:19:16,068 --> 00:19:17,866
لماذا تفعل هذا؟

236
00:19:17,967 --> 00:19:21,835
لأنك تستحقين ذلك

237
00:19:39,218 --> 00:19:41,437
مرحباً, حبيبتي. أنت بخير

238
00:19:41,539 --> 00:19:44,171
أنتٍ الآن في المستشفى, وأنت في أيدي أمينة

239
00:19:44,312 --> 00:19:46,201
ماك طلب دكتور لانجس

240
00:19:46,300 --> 00:19:48,552
إن كان لابأس بإحاطتك , اَنسة لانج

241
00:19:48,652 --> 00:19:53,144
كل ما يهمني هو -
الطفل سيكون على ما يرام -

242
00:19:53,535 --> 00:19:55,544
هل تعذرينا, من فضلك؟ -
نعم -

243
00:19:55,646 --> 00:19:58,258
سأكون بالخارج

244
00:19:59,525 --> 00:20:01,905
الشيء الوحيد الذي أنا قلق عليه هو ضغط دمك

245
00:20:02,005 --> 00:20:04,174
والذي هو مرتفع قليلاً عن ما يريحني

246
00:20:04,276 --> 00:20:06,847
لذلك سأعطيكي بعض
المسكنات, وذلك سيجعله ينخفض

247
00:20:06,958 --> 00:20:08,092
لا

248
00:20:08,194 --> 00:20:13,218
لا, لن يؤذي الطفل, أعدكي

249
00:20:15,270 --> 00:20:17,820
شكراً أيتها الممرضة -
على الرحب والسعة, سيدي -

250
00:20:36,759 --> 00:20:37,822
كيف هي؟

251
00:20:37,924 --> 00:20:41,410
متعبة قليلاً

252
00:20:41,521 --> 00:20:43,830
أريدها أن تنقل إلى غرفة آمنة

253
00:20:43,932 --> 00:20:46,292
حياتها في خطر حتى نمسك بهذا الرجل

254
00:20:46,394 --> 00:20:49,368
اه, قد يكون هنالك مكان يمكنا
إستخدامه في الجناح القديم

255
00:20:49,549 --> 00:20:52,331
فريقك يستطيع تأمين هذه المنطة بالكامل

256
00:20:52,442 --> 00:20:54,903
إفعل ذلك

257
00:21:09,162 --> 00:21:11,018
هل أنت متأكد هذا هو المكان

258
00:21:11,120 --> 00:21:15,993
طبقا لمصادري, هذه هي الصخرة التي
اسبوسيتو يزحف تحتها في نهاية يوم طويل

259
00:21:16,094 --> 00:21:18,154
يبدو أن هذا الطفيلي على التجارة لا يدفع جيداً

260
00:21:18,256 --> 00:21:20,063
مرحباً, لا تضلل أي شيء رطب لاسبوسيتو

261
00:21:20,162 --> 00:21:23,227
إنه على الأرجح يسحب مئتان
"ك" في السنة بكل سهولة

262
00:21:23,328 --> 00:21:26,443
فقط لإلتقاط صور للناس الذين
يريدون أن يتركوا لوحدهم

263
00:21:26,544 --> 00:21:28,300
من الذي ستلومه أكثر

264
00:21:28,402 --> 00:21:31,063
الرجل عض الصور أو عامة الناس الذين يطعمونه؟

265
00:21:31,164 --> 00:21:34,380
فقط بسبب أنه يوجد سوق لا يجعله صحيح

266
00:21:34,983 --> 00:21:39,203
مهلاً, تحقق من هذا

267
00:21:39,807 --> 00:21:41,061
فبراير

268
00:21:41,162 --> 00:21:43,624
هنا, جرب هذه

269
00:21:48,849 --> 00:21:51,462
يبدو أن اسبوسيتوس مأكداً رجلنا

270
00:21:51,561 --> 00:21:54,072
إنتظر دقيقة

271
00:21:56,887 --> 00:21:59,399
أليس هذا مولدك

272
00:22:01,007 --> 00:22:08,340
آه, أنتما الإثنين يجب أن
(يكون لديكم شيء مميز, (سي كي

273
00:22:09,549 --> 00:22:11,308
أمي, مرحباً

274
00:22:11,409 --> 00:22:14,171
أنا في العاصمة مع جيمي

275
00:22:14,777 --> 00:22:17,286
سأكون هناك

276
00:22:17,488 --> 00:22:19,244
ماذا يجري؟

277
00:22:19,346 --> 00:22:22,411
اسبوسيتو هاجم لانا. يجب
علي الذهاب إلى المستشفى

278
00:22:22,512 --> 00:22:26,230
حسناً, إذاً, يجب أن نمسك الصور
لأنه يمكن أن نحتاجهم كأدلة

279
00:22:29,847 --> 00:22:32,357
سي كي)؟)

280
00:23:44,201 --> 00:23:47,717
مرحباً؟ لانا, إنها كلوي

281
00:23:48,319 --> 00:23:50,782
سمعت ما حدث. هل أنت بخير؟

282
00:23:50,883 --> 00:23:53,647
نعم، نعم، أنا بخير. أنا فقط لا أعلم أين الجميع

283
00:23:57,663 --> 00:24:00,177
لانا

284
00:24:26,802 --> 00:24:27,754
ماذا تفعل هنا؟

285
00:24:27,856 --> 00:24:30,318
مهمتك

286
00:24:47,500 --> 00:24:50,009
هل أنتي بخير؟

287
00:24:51,216 --> 00:24:53,728
نعم

288
00:24:57,848 --> 00:24:59,404
ما الذي حدث؟

289
00:24:59,506 --> 00:25:01,414
كان لديه قطعة مخبأة عليه

290
00:25:01,514 --> 00:25:03,975
أنا لم يكن لدي خيار

291
00:25:09,804 --> 00:25:12,819
لقد إنتهى الأمر, اَنسة لانج

292
00:25:20,453 --> 00:25:23,770
دعينا نعود إلى المنزل الذي تنتمين إليه

293
00:26:07,766 --> 00:26:12,490
ليكس يطير في الجو الاَن, ولكنه لن يعود حتى الغد

294
00:26:12,588 --> 00:26:14,447
مع العاصفة, الطائرة أعادت توجيهها

295
00:26:14,549 --> 00:26:19,020
شكراً لك...  لكل شيء

296
00:26:19,121 --> 00:26:21,079
اذا لم تكن من أجلك

297
00:26:21,181 --> 00:26:24,947
أنا لا أريد حتى التفكير في ما يمكن أن يحدث

298
00:26:35,196 --> 00:26:42,733
آمل أن لا أكون تخطيت حدودي, ولكن, بصراحة

299
00:26:42,932 --> 00:26:46,349
ماكان على ليكس أن يتركك وحدك

300
00:26:47,654 --> 00:26:51,072
متى بدأت تناديه بإسمه الأول؟

301
00:26:51,173 --> 00:26:53,783
آه, أنا آسف

302
00:26:53,884 --> 00:26:56,396
كانت ليلة ثقيلة

303
00:26:56,497 --> 00:26:58,655
نعم, أعرف

304
00:26:58,756 --> 00:27:01,619
لا أعتقد أني أكلت شيء منذ بدأ ذلك

305
00:27:01,720 --> 00:27:04,836
هل يمكن أن تسأل الطباخ أن يجلب لي شيئاً هنا؟

306
00:27:05,037 --> 00:27:08,854
أرسلت الموظفين وبقية الفريق إلى منازلهم

307
00:27:13,577 --> 00:27:17,093
لم أرد أن يقعوا فى العاصفة

308
00:27:17,697 --> 00:27:21,112
أعلم أنه كان ينبغي أن أسألك
أولاً, ولكن, اوه لا, لا, لا عليك

309
00:27:21,213 --> 00:27:23,725
إنها فعلاً معتبرة

310
00:27:25,432 --> 00:27:27,946
مثل شيء تفعلينه

311
00:27:29,050 --> 00:27:31,561
إنه صحيح

312
00:27:31,763 --> 00:27:36,585
أنت لست مثل باقي الفتيات
التي ليكس يلتقي بهن هنا وهناك

313
00:27:39,096 --> 00:27:41,608
هل تتذكر ذلك الخط؟

314
00:27:43,920 --> 00:27:47,537
بدأت أتعدى خطوطاً كثيرة مؤخراً

315
00:27:50,953 --> 00:27:53,465
كله لكي, أيها الأميرة

316
00:28:00,296 --> 00:28:04,717
أراقبك كل ليلة

317
00:28:05,321 --> 00:28:08,033
وأنت لم تشعري أبداً

318
00:28:09,340 --> 00:28:13,056
أنت الذي أخذت تلك الصورة في غرفة نومي

319
00:28:14,261 --> 00:28:17,077
أنت الشخص الذي كان يتصل

320
00:28:20,693 --> 00:28:23,505
لقد قتلت برادي

321
00:28:26,219 --> 00:28:28,733
لم أكن أفترض ذلك

322
00:28:28,931 --> 00:28:32,749
هو إكتشف أنه لابد أن يكون شخص من فريق ليكس

323
00:28:32,951 --> 00:28:36,367
لم أستطع أن أدعه يوقفني من حمايتك

324
00:28:36,468 --> 00:28:40,887
حمايتي! من من؟

325
00:28:42,897 --> 00:28:45,409
المصور الذي قتلته؟

326
00:28:46,113 --> 00:28:49,326
لقد كان جزء من هذا كله؟

327
00:28:50,130 --> 00:28:55,456
كان جزء للعب, ولكن
خطيبك السابق لخبط كل شيء

328
00:28:54,461 --> 00:29:02,499
حسناً, أردت أن أريكي كم كنت على إستعداد للذهاب

329
00:29:03,906 --> 00:29:07,522
أردت أن تطلق النار عليه أمامي, أليس كذلك؟

330
00:29:09,527 --> 00:29:13,045
ولكن كلارك أوقفه قبل أن تصل إليه

331
00:29:13,445 --> 00:29:16,460
ليكس أصابك

332
00:29:16,963 --> 00:29:20,478
أنت تبدأين بالحديث مثله, بالتفكير مثله

333
00:29:20,579 --> 00:29:24,196
إنها تجعلني مريض بالذي فعله لك

334
00:29:25,401 --> 00:29:27,914
ولكني أستطيع ايقاف ذلك

335
00:29:28,718 --> 00:29:32,335
يمكنني إعادة حياتك مرة أخرى

336
00:29:35,851 --> 00:29:38,363
أنت على حق

337
00:29:38,664 --> 00:29:41,880
أنا لم أرد أي من ذلك

338
00:29:41,980 --> 00:29:45,196
لم أكن أعرف ما كنت أدخل نفسي فيه

339
00:29:45,295 --> 00:29:48,511
والآن لا أستطيع الخروج

340
00:29:50,621 --> 00:29:53,132
من فضلك

341
00:29:53,438 --> 00:29:55,950
... ساعدني

342
00:30:00,271 --> 00:30:02,783
سيكون كل شيء على ما يرام

343
00:30:06,700 --> 00:30:09,714
أعدك بذلك

344
00:30:09,814 --> 00:30:12,327
سأحميكي

345
00:30:46,388 --> 00:30:52,417
لماذا تفعل ذلك؟ لانا! لانا

346
00:31:21,855 --> 00:31:25,370
لانا بالتأكيد مستمرة, سأعطيها ذلك

347
00:31:25,471 --> 00:31:28,788
نوع مثل الذي كنتي به
عندما حاولتي أن تكِتشفي سري

348
00:31:29,290 --> 00:31:35,017
إنها فقط تجعلني أتسائل, إذا كانت
لديها دوافع خفية للإختباء في غرفة نومك الليلة

349
00:31:36,725 --> 00:31:38,985
هل تعتقدي أن ذلك هو ما دفعها للذهاب إلى بيتي؟

350
00:31:39,087 --> 00:31:42,050
أعتقد, أنها لاذت بالفرار إلى
هناك لأنها تشعر بالأمان هناك

351
00:31:42,151 --> 00:31:45,365
ولكنك لا تقضي الكثير من الوقت مع ليكس
من غير أن يكون هنالك خدعة أو إثنتين

352
00:31:45,466 --> 00:31:49,785
أعني, أنظر إلى كل هذه الصور
التي إلتقطها اسبوسيتو لها في شورفتك

353
00:31:53,905 --> 00:31:56,166
إنتظري, ماذا كان ذلك؟

354
00:31:56,266 --> 00:31:58,727
ذلك الذي هناك؟

355
00:31:59,734 --> 00:32:02,245
منفعة تأسيس الأطفال

356
00:32:02,445 --> 00:32:05,059
أمي كانت هناك الليلة الماضية

357
00:32:05,160 --> 00:32:07,672
في العاصمة

358
00:32:07,871 --> 00:32:11,891
إذاً, إذا اسبوسيتو أخذ هذا

359
00:32:11,990 --> 00:32:15,708
إذاً, ليس باستطاعته أخذ تلك
الصورة للانا في غرفة نومها

360
00:32:17,014 --> 00:32:19,527
فمن الذي فعل ذلك؟

361
00:32:35,903 --> 00:32:38,415
ليس هنالك مكان تذهبين إليه

362
00:32:42,535 --> 00:32:45,248
لقد فات الأوان لإنقاذك, لانا

363
00:32:59,815 --> 00:33:02,326
لقد كنتي شخصاً جيداً مرة

364
00:33:02,730 --> 00:33:06,448
هذا ما سأتذكرك به عندما تموتين

365
00:33:28,853 --> 00:33:31,364
كلارك

366
00:33:35,183 --> 00:33:37,442
ما الذي جرى؟

367
00:33:37,544 --> 00:33:39,853
كيف

368
00:33:39,955 --> 00:33:42,166
أنت بأمان الاَن

369
00:33:42,266 --> 00:33:44,477
هذا كل ما يهم

370
00:33:44,579 --> 00:33:47,038
لا, إنه ليس كذلك

371
00:33:48,444 --> 00:33:55,578
إنك هنا بعد... كل شيء

372
00:33:56,585 --> 00:34:00,501
لماذا أنت مازلت تراقبني؟

373
00:34:02,612 --> 00:34:06,631
ربما لنفس السبب الذي أنتي تراقبيني لأجله

374
00:34:15,161 --> 00:34:20,989
إذاً, من المضحك كيف الشارع الرئيسي للقرية
الصغيرة ذاب بإعجوبة بين عشية وضحاها

375
00:34:21,090 --> 00:34:22,144
هل لديك أي شيء لتفعله مع هذا؟

376
00:34:22,246 --> 00:34:24,353
الطبيعة مخلوق غامض

377
00:34:24,455 --> 00:34:25,358
هل تكلمت مع لانا؟

378
00:34:25,460 --> 00:34:27,871
لا, رقصنا على هذه النغمة من قبل, كلارك

379
00:34:27,972 --> 00:34:30,433
أنا لم أعد ألعب المخلل في الوسط, هل تتذكر؟

380
00:34:30,534 --> 00:34:31,388
هذه المرة إنها مختلفة

381
00:34:31,488 --> 00:34:34,151
لانا إقتربت جداً من معرفة سري

382
00:34:34,252 --> 00:34:35,706
ماذا يفترض أن أقوم به؟

383
00:34:35,808 --> 00:34:39,576
كلارك, لانا خاطرت بحياتها
بعدم إظهار تلك الصورة لليكس

384
00:34:39,677 --> 00:34:42,189
فعلت ذلك لتحميك

385
00:34:42,290 --> 00:34:46,609
أعتقد أنها أثبتت أين ولاءها يكذب

386
00:34:47,715 --> 00:34:49,673
(يو, (سي كي

387
00:34:49,775 --> 00:34:53,441
شكراً لك لتثبيتي مع مصاص
الكوكتيل في غرفة اسبوسيتو المظلمة

388
00:34:54,245 --> 00:34:56,758
ساعدتك, تركتني أحمل الحقيبة لجناية

389
00:34:56,857 --> 00:34:57,711
هذا عظيم

390
00:34:57,812 --> 00:35:00,274
جيمي, بعد أن تبين لي ما حصل للانا

391
00:35:00,375 --> 00:35:02,884
كان علي أن أتأكد أنها بخير

392
00:35:11,126 --> 00:35:13,638
نعم, أستطيع أن أفهم هذا الحث

393
00:35:16,752 --> 00:35:19,262
كيف هي؟

394
00:35:19,363 --> 00:35:20,618
انها بحالة جيدة, شكراً لك

395
00:35:20,720 --> 00:35:22,126
أنت حقاً مررت من خلاله

396
00:35:22,228 --> 00:35:24,687
نعم, شكراً

397
00:35:29,610 --> 00:35:32,124
يا رفاق ينبغي عليكم اللحاق بالركب

398
00:35:43,880 --> 00:35:46,793
هل تعرفين, إنه ليس برجل سيء

399
00:35:47,696 --> 00:35:50,310
نعم

400
00:35:51,213 --> 00:35:53,824
لكنه ليس جيمي اولسن

401
00:36:02,769 --> 00:36:05,278
هل معنى ذلك أنكي إفتقدتني

402
00:36:20,150 --> 00:36:22,662
أعرف

403
00:36:23,768 --> 00:36:26,280
وأنا أيضاً

404
00:36:53,611 --> 00:36:56,226
يا الله, أنا رجل محظوظ

405
00:37:00,745 --> 00:37:03,105
لانا

406
00:37:03,206 --> 00:37:08,282
لا أستطيع أن أقول لكي كم شعرت
بالعجز لأني لم أستطع مساعدتك

407
00:37:13,104 --> 00:37:15,616
كل شيء بخير

408
00:37:16,920 --> 00:37:19,433
نحن بخير

409
00:37:20,739 --> 00:37:25,060
رئيس الحراس في لوثركورب قال
لي أنك لم تتواجدي هناك قط

410
00:37:25,161 --> 00:37:27,673
فما الذي حدث؟

411
00:37:31,691 --> 00:37:35,008
ذهبت إلى مزرعة كنت بدلاً منه

412
00:37:36,112 --> 00:37:38,924
ليكس, أنت لم تكن هنا, وكان علي الثقة بغرائزي

413
00:37:39,025 --> 00:37:41,538
أنت علمتني هذا

414
00:37:44,051 --> 00:37:48,370
وغرائزك هذه قادتك إلى حيث خطيبك السابق يعيش

415
00:37:51,685 --> 00:37:56,609
ذهبت إلى مزرعة كنت لأنني إعتقدت أن هذا
اَخر مكان يمكن لأي شخص أن يبحث عني به

416
00:37:56,909 --> 00:37:59,422
وهذا هو السبب الوحيد

417
00:38:02,936 --> 00:38:05,951
وهذا كافي بالنسبة لي

418
00:38:08,164 --> 00:38:10,122
لانا

419
00:38:10,222 --> 00:38:13,889
فوق أي شيء اَخر, أنا أثق بكٍ

420
00:38:15,497 --> 00:38:18,010
وأحبك

421
00:39:11,666 --> 00:39:14,982
يبدو أنك عملت على بعض القضايا

422
00:39:16,188 --> 00:39:18,700
فقط إعمل العمل الشريف, ليكس

423
00:39:18,801 --> 00:39:21,312
يجب أن تجربه في وقت ما

424
00:39:21,613 --> 00:39:24,125
لماذا لا أبدأ الاَن؟

425
00:39:24,627 --> 00:39:27,139
حياتي مثالية

426
00:39:28,545 --> 00:39:29,600
ماذا تريد؟

427
00:39:29,700 --> 00:39:31,409
لا شيء

428
00:39:31,511 --> 00:39:34,977
أرد فقط أن اَخذ جولة بالزلاجة أسفل الذاكرة الحارة

429
00:39:35,078 --> 00:39:37,337
زيارة مسرح الجريمة

430
00:39:37,438 --> 00:39:43,015
مهلاً, هنا حيث أخذت خطيبتي بعد إختطافها

431
00:39:43,114 --> 00:39:45,626
قبل أن تحاول قتلي

432
00:39:48,037 --> 00:39:50,650
لم أكن أنا في تلك الليلة

433
00:39:54,065 --> 00:39:56,578
أنا آسف

434
00:39:56,780 --> 00:39:58,637
اَسف

435
00:39:58,739 --> 00:40:01,299
ماذا, لم تنهي المهمة؟

436
00:40:04,616 --> 00:40:09,038
تعلم, أنا لازال لدي بعض الضباب حول
التفاصيل, ماذا تحاول أن تخنق حياتي

437
00:40:09,136 --> 00:40:13,759
ولكن ما يسحرني هو بعد كل ذلك

438
00:40:13,860 --> 00:40:16,018
لانا مازالت تشعر بالأمان بالإتيان إلى هنا

439
00:40:16,120 --> 00:40:18,028
لقد كان هذا إختيارها

440
00:40:18,130 --> 00:40:19,032
أنا ليس لي علاقة بهذا

441
00:40:19,134 --> 00:40:21,596
لن تفعل

442
00:40:21,697 --> 00:40:23,856
حسناً

443
00:40:23,958 --> 00:40:29,332
هل ترى, أنا أفهم أنك
تحاول أن تكشف سر كلارك كنت

444
00:40:29,634 --> 00:40:31,995
أنا عانيت من ذلك مرة, أيضاً

445
00:40:32,094 --> 00:40:34,556
عندما أعتقدت أنه كان يهمك

446
00:40:36,364 --> 00:40:39,680
هل إنتهينا؟

447
00:40:41,389 --> 00:40:43,901
لم يبقى شيء سوى الشكليات

448
00:40:46,111 --> 00:40:49,124
اَنسة لانا و السيد لوثر

449
00:40:49,225 --> 00:40:52,039
لا تتفاجأ, كلارك

450
00:40:52,643 --> 00:40:55,856
لانا لازالت تهتم بك, أعلم ذلك

451
00:40:56,460 --> 00:40:59,676
وأنا أعرف ماذا يعني لها أنك هناك

452
00:41:02,891 --> 00:41:05,603
هذا هو حقا ما تريد, ليكس؟

453
00:41:05,905 --> 00:41:08,415
ماذا أريد؟

454
00:41:08,617 --> 00:41:13,138
ما أريده هو جعل لانا سعيدة لبقية حياتها

455
00:41:13,742 --> 00:41:17,157
وأريدك أن تكون موجوداً في يوم زفافنا

456
00:41:18,161 --> 00:41:20,775
لترى ماذا فقدت

457
00:41:23,789 --> 00:41:26,148
تأكد أن تجيبني

458
00:41:26,250 --> 00:41:29,214
نحن بحاجة إلى رئيس العد للإستقبال

459
00:41:30,215 --> 00:41:34,135
Done by Alsha3bo
www.firasville.com/forum

