1
00:00:06,552 --> 00:00:11,080  X1:142 X2:575 Y1:352 Y2:419
<i>نحتاج ممرضين لغرفة 206</i>
<i>نحتاج ممرضين لغرفة 206</i>

2
00:00:11,256 --> 00:00:13,747  X1:185 X2:532 Y1:352 Y2:419
يارجل، لا أعرف كيف تركتك تورطني في هذا

3
00:00:13,926 --> 00:00:16,793  X1:144 X2:574 Y1:352 Y2:419
يحتاج كلّ طالب للإكمال 30
ساعة من الخدمة الإجتماعية

4
00:00:16,962 --> 00:00:19,726  X1:144 X2:572 Y1:352 Y2:419
...نعم لكن كان يمكننا أن نخدم المجتمع بالعمل كمنقذين

5
00:00:19,898 --> 00:00:23,129  X1:118 X2:597 Y1:352 Y2:419
أو في فصل تعليم السباحة للفتيات بدلاً من مصاحبة أصحاب أطقم الأسنان

6
00:00:23,302 --> 00:00:24,894  X1:159 X2:559 Y1:382 Y2:419
أعني، ما الجذاب في هذا؟

7
00:00:27,673 --> 00:00:29,641  X1:252 X2:465 Y1:382 Y2:419
مرحباً، كلارك، بيت

8
00:00:29,808 --> 00:00:31,935  X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419
لانا، لم أكن أعرف أنك متطوعة هنا

9
00:00:32,110 --> 00:00:33,839  X1:169 X2:547 Y1:352 Y2:419
.نعم، صحيح -
.منذ أسبوعين حتى الآن -

10
00:00:34,012 --> 00:00:36,947  X1:115 X2:602 Y1:352 Y2:419
هل أنت جزء من برنامج الرفيق؟ -
.أقرأ مع كاساندرا -

11
00:00:37,115 --> 00:00:40,949  X1:109 X2:607 Y1:352 Y2:419
إنها امرأة مسلية، بعض الممرضات يقولون أنها ترى المستقبل

12
00:00:58,704 --> 00:01:02,572  X1:173 X2:543 Y1:354 Y2:419
حصلت على اثنان منكم للقراءة لي اليوم، أليس كذلك؟

13
00:01:02,741 --> 00:01:05,437  X1:149 X2:568 Y1:380 Y2:419
لاتقفا هناك هكذا، اقتربا

14
00:01:07,245 --> 00:01:11,204  X1:096 X2:621 Y1:354 Y2:419
.كيف عرفت أن هناك اثنان منا؟ -
.حسناً، أنا عمياء، لست صماء

15
00:01:11,383 --> 00:01:15,979  X1:118 X2:598 Y1:352 Y2:419
سمعت صرير أحذية صديقك طوال الطّريق أسفل القاعة

16
00:01:16,188 --> 00:01:18,986  X1:161 X2:555 Y1:380 Y2:419
هل يمكنك بالفعل معرفة المستقبل؟

17
00:01:19,691 --> 00:01:22,683  X1:163 X2:552 Y1:352 Y2:419
طريق الذهاب، بيت، أنت مهذب فعلاً - 
ما اسمك -

18
00:01:23,228 --> 00:01:27,688  X1:085 X2:630 Y1:352 Y2:419
بيت روس -
...سيد، روس، إذا أردت أن تعرف مستقبلك -

19
00:01:27,866 --> 00:01:29,299  X1:231 X2:487 Y1:380 Y2:419
اذهب للسيرك...

20
00:01:38,176 --> 00:01:43,239  X1:145 X2:572 Y1:352 Y2:419
الطريق إلى المنزل طويل لتمشيه، سيد روس، تحقق من جيوبك

21
00:01:46,785 --> 00:01:51,313  X1:113 X2:602 Y1:380 Y2:419
يا رجل، قفلت على مفاتيحي في السيارة

22
00:01:51,957 --> 00:01:54,289  X1:181 X2:536 Y1:380 Y2:419
يا رجل، أنت وحدك

23
00:01:56,461 --> 00:02:00,056  X1:192 X2:526 Y1:380 Y2:419
الآن، ما اسمك؟

24
00:02:03,669 --> 00:02:07,264  X1:168 X2:548 Y1:380 Y2:419
سيد، بولستون؟ أنا لانا لانج

25
00:02:18,917 --> 00:02:19,906  X1:311 X2:406 Y1:380 Y2:419
لانج

26
00:02:22,888 --> 00:02:26,289  X1:092 X2:624 Y1:380 Y2:419
...انتقل لانج إلى سمولفيل في 1938

27
00:02:26,925 --> 00:02:31,294  X1:091 X2:626 Y1:352 Y2:419
وسيطروا على مزرعتين في منطقة داست بول
عرفوا الصفقة بمجرد رؤيتها

28
00:02:31,496 --> 00:02:35,296  X1:175 X2:541 Y1:352 Y2:419
أنت مؤرخ المنطقة -
أنا مهووس بهذا -

29
00:02:35,734 --> 00:02:37,565  X1:310 X2:406 Y1:384 Y2:419
...إذا

30
00:02:38,270 --> 00:02:40,363  X1:194 X2:522 Y1:380 Y2:419
هل أنت ضحيّتي القادمة؟

31
00:02:40,572 --> 00:02:43,097  X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419
أنت لا تبدو مخيفاً لي

32
00:02:44,509 --> 00:02:47,239  X1:175 X2:542 Y1:352 Y2:419
كان يجب أن تعرفيني
في أيام شبابي

33
00:02:48,013 --> 00:02:50,538  X1:091 X2:626 Y1:380 Y2:419
أنا متأكدة أنك كنت محطم قلوب حينئذ

34
00:02:50,749 --> 00:02:53,445  X1:114 X2:604 Y1:352 Y2:419
...ما رأيك في جولة في الحديقة بينما تخبريني

35
00:02:53,618 --> 00:02:56,610  X1:133 X2:585 Y1:356 Y2:419
ماذا فعل لانج منذ 1938

36
00:02:59,691 --> 00:03:03,923  X1:131 X2:588 Y1:352 Y2:419
هذا جميل جدا. لا أعرف لماذا لا يخرج الكثيرون إلى هنا؟

37
00:03:04,096 --> 00:03:07,088  X1:113 X2:603 Y1:380 Y2:419
إنهم مشغولون بمشاهدة التلفاز

38
00:03:07,365 --> 00:03:12,428  X1:124 X2:592 Y1:352 Y2:419
أتمانعي أن تعودي بسرعة إلى غرفتي وتحضري وشاحي؟

39
00:03:12,637 --> 00:03:15,572  X1:163 X2:553 Y1:356 Y2:419
لا أريد أن آخذ برد
بالتأكيد

40
00:03:15,774 --> 00:03:18,140  X1:217 X2:500 Y1:380 Y2:419
عزيزتي، أنت دمية

41
00:03:43,869 --> 00:03:46,394  X1:255 X2:460 Y1:380 Y2:419
ماء، من فضلك

42
00:04:32,184 --> 00:04:34,015  X1:251 X2:465 Y1:380 Y2:419
ما الخطب؟

43
00:04:37,189 --> 00:04:39,589  X1:112 X2:604 Y1:380 Y2:419
شخص ما قريب منك سيموت

44
00:04:41,426 --> 00:04:43,018  X1:278 X2:438 Y1:380 Y2:419
قريباً جداً

44
00:04:46,000 --> 00:04:50,018  X1:278 X2:438 Y1:380 Y2:419
سمولفيل

44
00:04:50,426 --> 00:04:53,018  X1:278 X2:438 Y1:380 Y2:419
زجاج الساعة

44
00:04:53,426 --> 00:04:57,018  X1:278 X2:438 Y1:380 Y2:419
ترجمة
سامح مصطفى

45
00:05:49,961 --> 00:05:52,953  X1:103 X2:614 Y1:062 Y2:128
عندما تريدا القيام بمثل هذه الأعمال، اطلبا مني، لهذا أنا هنا

46
00:05:53,331 --> 00:05:57,267  X1:077 X2:639 Y1:062 Y2:129
أهناك ما يضايقك، كلارك؟ -
لا، أعتقد أنكما يجب أن تضعاً سلامتكما في المقام الأول -

47
00:05:57,435 --> 00:05:59,596  X1:201 X2:514 Y1:062 Y2:129
إذا لم تلاحظا، هذا خطر

48
00:05:59,771 --> 00:06:03,798  X1:105 X2:612 Y1:352 Y2:419
نعم، حسناً، هذه مزرعة
نوعاً ما ستتساوى مع الأرض

49
00:06:03,975 --> 00:06:05,602  X1:143 X2:573 Y1:380 Y2:419
أصدقني القول، ماذا يحدث؟

50
00:06:07,279 --> 00:06:09,611  X1:190 X2:526 Y1:062 Y2:128
في دار رعاية المسنين قابلت تلك المرأة العمياء العجوز

51
00:06:09,781 --> 00:06:12,113  X1:178 X2:538 Y1:062 Y2:124
أعرف أن هذا يبدو غبياً، لكنها تستطيع قراءة المستقبل

52
00:06:12,584 --> 00:06:13,676  X1:206 X2:510 Y1:380 Y2:419
ماذا أخبرتك؟

53
00:06:13,885 --> 00:06:16,080  X1:065 X2:650 Y1:380 Y2:419
أن شخص ما قريب مني جداً سيموت قريباً

54
00:06:18,056 --> 00:06:21,992  X1:091 X2:628 Y1:062 Y2:128
اسمع، كلارك، لا يمكنك أن تدع سيدة مسنة كهذه تخيفك بنبوءاتها

55
00:06:22,160 --> 00:06:24,958  X1:144 X2:574 Y1:062 Y2:128
أعني، ربما هي نفعل هذا لإخافة الممرضات

56
00:06:25,130 --> 00:06:27,394  X1:118 X2:598 Y1:062 Y2:124
لقد أخبرت بيت أنه سيمشي إلى البيت، بعد ثوان

57
00:06:27,565 --> 00:06:29,795  X1:185 X2:531 Y1:062 Y2:128
أدرك أنه أغلق السيارة على مفاتيحه

58
00:06:30,001 --> 00:06:31,628  X1:182 X2:534 Y1:384 Y2:419
لا أحد يطلع على الغيب

59
00:06:31,836 --> 00:06:35,203  X1:115 X2:603 Y1:352 Y2:419
ماذا لو كان يمكنها ذلك؟ ماذا لو كانت قد أخبرتني لأنني أستطيع أن أمنع هذا؟

60
00:06:35,373 --> 00:06:38,467  X1:117 X2:599 Y1:352 Y2:419
إذاً، كان عليها إخبارك مزيداً من المعلومات: الاسم، الوقت، المكان

61
00:06:38,643 --> 00:06:42,636  X1:072 X2:644 Y1:352 Y2:419
نعم، وحتى لو كان بإمكانها توقع المستقبل، فلا يمكنها أن تسيطر عليه، لا أحد يمكنه ذلك

61
00:07:05,000 --> 00:07:06,906  X1:072 X2:644 Y1:352 Y2:419
الخنق

61
00:07:05,943 --> 00:07:10,000  X1:072 X2:644 Y1:352 Y2:419
محاكمة القاتل مستمرة
هاري فولك يحاكم بتهمة قتل
الضحية كان ابن مدرس الموسيقى

61
00:07:13,000 --> 00:07:16,636  X1:072 X2:644 Y1:352 Y2:419
إيف جارفيلد-زوي جارفيلد
راندولف جيج-جيم جيج

62
00:07:25,724 --> 00:07:29,319  X1:133 X2:585 Y1:062 Y2:128
أعطاك القدر فرصة ثانية، هاري

63
00:07:29,494 --> 00:07:31,587  X1:247 X2:468 Y1:062 Y2:096
والآن

64
00:07:32,831 --> 00:07:34,890  X1:217 X2:500 Y1:380 Y2:419
سيدفعوا الثمن

65
00:07:36,868 --> 00:07:37,960  X1:286 X2:429 Y1:380 Y2:419
الطلب جاهز

65
00:07:38,000 --> 00:07:38,960  X1:286 X2:429 Y1:380 Y2:419
زوي

66
00:07:54,386 --> 00:07:58,254  X1:071 X2:645 Y1:352 Y2:419
الله، لم يكن باستطاعتي أكل واحدة من هذه لسنوات، أعني منذ عملية القسطرة

67
00:07:59,958 --> 00:08:03,553  X1:237 X2:479 Y1:356 Y2:419
كانت هذه دعابة -
أنت مشاغب -

68
00:08:03,728 --> 00:08:06,219  X1:168 X2:548 Y1:380 Y2:419
ما الشراب الذي تطلبه؟

69
00:08:09,701 --> 00:08:14,331  X1:195 X2:523 Y1:352 Y2:419
ما ثمن القهوة؟

70
00:08:14,506 --> 00:08:15,768  X1:304 X2:413 Y1:384 Y2:419
$2.75.

71
00:08:16,608 --> 00:08:18,576  X1:199 X2:518 Y1:352 Y2:419
أيحضروها من أمريكا الجنوبية سيراً على الأقدام؟

72
00:08:18,777 --> 00:08:22,474  X1:169 X2:547 Y1:356 Y2:419
تبدو مثل جدي -
فقط تأكدي أنها ساخنة -

73
00:08:22,647 --> 00:08:25,275  X1:249 X2:466 Y1:380 Y2:419
حاضر

74
00:08:25,450 --> 00:08:27,816  X1:194 X2:522 Y1:380 Y2:419
ليس خطئك، لانا

75
00:08:27,986 --> 00:08:31,319  X1:118 X2:599 Y1:352 Y2:419
هل تعرف أحد آخر فقد شخص كامل عجوز قعيد؟

76
00:08:31,489 --> 00:08:35,550  X1:155 X2:562 Y1:352 Y2:419
لا، هذا رائع جداً، حتى بمعايير سمولفيل

77
00:08:35,760 --> 00:08:37,057  X1:185 X2:531 Y1:380 Y2:419
ربما اختطف

78
00:08:37,262 --> 00:08:39,992  X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
من يريد إختطاف هاري؟
إنه مجرد رجل عجوز غير مؤذي

79
00:08:40,198 --> 00:08:42,598  X1:138 X2:579 Y1:356 Y2:419
ربما تحولت سمكة كوي إلى بيرانا وأكلته

80
00:08:43,001 --> 00:08:45,765  X1:148 X2:569 Y1:352 Y2:419
طلبت مساعدتي
فقط أحاول التفكير

81
00:08:45,970 --> 00:08:48,097  X1:236 X2:480 Y1:380 Y2:419
أعجبتني نظريتك

82
00:08:48,273 --> 00:08:50,798  X1:156 X2:559 Y1:352 Y2:419
ربما عليك تحسين تقنية إنصاتك

83
00:08:51,009 --> 00:08:55,275  X1:102 X2:613 Y1:352 Y2:419
آسف، أنا جديد في البلدة، سمعت أن هنا يجتمع الشباب

84
00:08:57,148 --> 00:09:00,208  X1:143 X2:573 Y1:380 Y2:419
نعم نحن نجتمع هنا غالباً

85
00:09:00,385 --> 00:09:03,115  X1:132 X2:585 Y1:354 Y2:419
مرحباً، أنا كلارك
...الفظة هي كلوي، و هذه 

86
00:09:03,321 --> 00:09:05,186  X1:278 X2:439 Y1:380 Y2:419
لانا لانج

87
00:09:06,124 --> 00:09:07,682  X1:193 X2:523 Y1:380 Y2:419
عرفت من بطاقة الاسم

88
00:09:09,928 --> 00:09:13,261  X1:194 X2:522 Y1:352 Y2:419
حسناً، حظاً طيباً في إيجاد رجلك العجوز المفقود

89
00:09:19,604 --> 00:09:24,303  X1:094 X2:622 Y1:352 Y2:419
استمتع بالقهوة
أحضروها على البغال هذا الصباح

90
00:09:24,476 --> 00:09:26,944  X1:163 X2:552 Y1:380 Y2:419
شكراً عزيزتي، أنت دمية

91
00:09:43,394 --> 00:09:47,194  X1:217 X2:498 Y1:380 Y2:419
تعزف جيداً

92
00:09:48,600 --> 00:09:51,000  X1:166 X2:549 Y1:352 Y2:419
كان من المفترض أن ألتحق بمعهد الموسيقى بالعاصمة

93
00:09:51,202 --> 00:09:57,038  X1:076 X2:642 Y1:356 Y2:419
صوتك يبدو صغيرا. المعهد الموسيقي
أغلق أبوابه في السبعينات

94
00:09:59,344 --> 00:10:03,337  X1:090 X2:626 Y1:356 Y2:419
أعني، حلمت أن ألتحق به، إذا عشت في فترة مختلفة

95
00:10:07,318 --> 00:10:11,482  X1:107 X2:611 Y1:356 Y2:419
هل تمانع في مساعدة سيدة مسنة على العودة إلى غرفتها؟

96
00:10:14,526 --> 00:10:15,925  X1:187 X2:530 Y1:380 Y2:419
أنا أعرف مستقبلي بالفعل

97
00:10:36,014 --> 00:10:39,506  X1:069 X2:647 Y1:352 Y2:419
ربما عليك أخذ هذه المنحنيات بسرعة أقل من سرعة الصوت

98
00:10:39,684 --> 00:10:42,551  X1:156 X2:559 Y1:352 Y2:419
ما المتعة في ذلك؟ -
أنا جاد، يمكن أن يصيبك أذى

99
00:10:42,754 --> 00:10:44,745  X1:107 X2:609 Y1:380 Y2:419
لماذا الإهتمام المفاجئ بصحتي؟

100
00:10:46,858 --> 00:10:50,624  X1:083 X2:634 Y1:356 Y2:419
لقد قابلت تلك السيدة في مركز الرعاية، وهي نوعاً ما تعرف المستقبل

101
00:10:50,795 --> 00:10:54,322  X1:188 X2:529 Y1:352 Y2:419
هل أخبرتك بمستقبلك؟ -
ليس بالضبط -

102
00:10:54,766 --> 00:10:57,667  X1:183 X2:533 Y1:352 Y2:419
...أخبرتني أن شخصاً ما قريباً مني

103
00:10:57,835 --> 00:10:59,996  X1:192 X2:523 Y1:356 Y2:419
سيموت؟ -
...أعرف أن هذا يبدو غبياً -

104
00:11:00,171 --> 00:11:02,605  X1:176 X2:543 Y1:352 Y2:419
لكن عندما تتكلم معها، تشعر أنه فعلاً تعرف...

105
00:11:02,774 --> 00:11:04,935  X1:188 X2:528 Y1:352 Y2:419
كلارك، إنها تعرف متى يكون عندها جمهوراً جيداً

106
00:11:05,109 --> 00:11:08,135  X1:172 X2:543 Y1:352 Y2:419
تتكلم مثل والداي -
لأول مرة -

107
00:11:09,747 --> 00:11:11,715  X1:101 X2:616 Y1:382 Y2:419
ليكس، أعتقد أن هذه المرأة صادقة

108
00:11:11,883 --> 00:11:14,852  X1:188 X2:528 Y1:352 Y2:419
حسناً، إذا السؤال الذي ستطرحه على نفسك هو

109
00:11:15,019 --> 00:11:17,544  X1:103 X2:614 Y1:380 Y2:419
هل تريد حقاً معرفة المستقبل؟

110
00:11:17,722 --> 00:11:20,714  X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419
ألا تتمنى معرفة كيف سيكون؟

111
00:11:20,892 --> 00:11:23,827  X1:126 X2:590 Y1:352 Y2:419
الحياة رحلة. لا أريد أن أسير وفق خريطة

112
00:11:24,028 --> 00:11:25,996  X1:202 X2:515 Y1:352 Y2:419
القيادة ببطء لن تقتلك

113
00:11:26,197 --> 00:11:30,156  X1:124 X2:593 Y1:352 Y2:419
لماذا؟ أنت صديقي
لقد غيرت مستقبلي مرة أليس كذلك؟

114
00:11:36,174 --> 00:11:37,971  X1:131 X2:585 Y1:384 Y2:419
عندي بعض الطلبات لأسلمها

115
00:11:39,477 --> 00:11:43,436  X1:099 X2:616 Y1:352 Y2:419
أنت لم تخبرني بعد ما اسم هذه المرأة؟ -
ظننت أنك غير مهتم -

116
00:11:44,182 --> 00:11:46,343  X1:109 X2:608 Y1:380 Y2:419
ربما أسألها بعض نصائح البورصة

117
00:11:48,486 --> 00:11:50,818  X1:233 X2:483 Y1:384 Y2:419
كاسندرا كرفر

118
00:11:56,761 --> 00:11:58,991  X1:167 X2:548 Y1:352 Y2:419
لا أعتقد أن هذا سيعيد هاري

119
00:11:59,163 --> 00:12:00,960  X1:103 X2:614 Y1:380 Y2:419
كلارك، ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟

120
00:12:01,132 --> 00:12:05,466  X1:078 X2:639 Y1:352 Y2:419
جئت لأرى كاسندرا إن كانت لاتزال مستيقظة
ماذا حدث لصورة هاري وهو صغير؟

121
00:12:05,670 --> 00:12:07,365  X1:262 X2:455 Y1:384 Y2:419
لا أعرف

122
00:12:08,573 --> 00:12:09,597  X1:226 X2:491 Y1:380 Y2:419
هل كل شئ على ما يرام؟

123
00:12:11,376 --> 00:12:15,472  X1:100 X2:618 Y1:352 Y2:419
قابلت المدير، تعرف، لإخبارهم بما عرفت عن هاري

124
00:12:15,647 --> 00:12:16,773  X1:206 X2:509 Y1:380 Y2:419
البوليس كان هناك

125
00:12:16,981 --> 00:12:19,472  X1:145 X2:571 Y1:356 Y2:419
حسنا إنها حالة اختفاء
ليس غريباً

126
00:12:19,684 --> 00:12:23,882  X1:097 X2:619 Y1:352 Y2:419
لم يكن هذا السبب
اسم هاري بولستون الحقيقي هو هاري فولك

127
00:12:24,255 --> 00:12:25,813  X1:185 X2:531 Y1:382 Y2:419
كان قاتلاً، كلارك

128
00:12:25,990 --> 00:12:28,823  X1:145 X2:571 Y1:352 Y2:419
قاتل؟ لم يدعون شخصاً كهذا يقيم هنا؟

129
00:12:29,027 --> 00:12:32,224  X1:115 X2:600 Y1:356 Y2:419
لأن هذا كان قبل 60 عاماً، عندما كان عمره 17 عاماً، لقد قضى مدته

130
00:12:32,397 --> 00:12:36,299  X1:069 X2:646 Y1:356 Y2:419
إعتقدوا أنه مجرد رجل عجوز غير مؤذي عاد إلى موطنه ليموت

131
00:12:36,501 --> 00:12:39,766  X1:104 X2:614 Y1:352 Y2:419
ظهر أنه في الأربعينات كان يدرس ليكون عازف بيانو في الحفلات

132
00:12:39,937 --> 00:12:42,872  X1:149 X2:566 Y1:352 Y2:419
كان جاهزاً للالتحاق بمعهد العاصمة الموسيقي

133
00:12:43,041 --> 00:12:44,975  X1:163 X2:553 Y1:352 Y2:419
لكن مدرسه رشح شخص آخر

134
00:12:46,477 --> 00:12:47,739  X1:194 X2:522 Y1:384 Y2:419
لهذا قتل مدرسه؟

135
00:12:47,979 --> 00:12:54,214  X1:096 X2:622 Y1:356 Y2:419
لا، لقد قال أن المدرس قتل أحلامه، لهذا قتل هو أحلام المدرس

136
00:12:54,385 --> 00:12:55,647  X1:249 X2:466 Y1:384 Y2:419
ابن الرجل

137
00:12:59,757 --> 00:13:01,884  X1:171 X2:544 Y1:352 Y2:419
<i>بقيت 3 ثوان </i>
<i>يفضل أن يسرع </i>

138
00:13:02,060 --> 00:13:07,896  X1:153 X2:563 Y1:356 Y2:419
مرر الكرة، مرر الكرة
راقب الهجوم، نعم، نعم

139
00:13:08,099 --> 00:13:09,191  X1:278 X2:438 Y1:380 Y2:419
حصلت عليها

140
00:13:11,736 --> 00:13:15,297  X1:194 X2:522 Y1:384 Y2:419
اللعنة، انقطعت الدائرة

141
00:13:26,250 --> 00:13:30,016  X1:093 X2:624 Y1:352 Y2:419
مساء الخير، آسف على الإزعاج، هناك سلك مقطوع على بعد ميل

142
00:13:30,188 --> 00:13:33,521  X1:143 X2:573 Y1:356 Y2:419
أريد التأكد فقط أن دائرتك لم تحترق

143
00:13:37,729 --> 00:13:39,663  X1:196 X2:520 Y1:354 Y2:419
هل هناك أحد آخر في المنزل؟ -
لا، أنا مطلّق -

144
00:13:39,831 --> 00:13:44,234  X1:071 X2:644 Y1:352 Y2:419
رأيت الاسم على حسابك كان جيم جيج، هل أنت قريب راندلوف جيج؟

145
00:13:44,435 --> 00:13:48,599  X1:127 X2:589 Y1:356 Y2:419
حسناً، كان أبي، مات سنة 93

146
00:13:48,773 --> 00:13:53,369  X1:075 X2:640 Y1:352 Y2:419
أذكر أني قرأت نعيه، كان يقول أول وكيل سيارات في سمولفيل

147
00:13:53,578 --> 00:13:58,345  X1:131 X2:585 Y1:356 Y2:419
في 1935، عنك ذاكرة قوية -
شكرا. كان عندي الكثير من الوقت -

148
00:13:58,516 --> 00:14:01,280  X1:191 X2:525 Y1:356 Y2:419
حصلنا على ثلاث وكالات
في ثلاث مقاطعات الآن

149
00:14:05,623 --> 00:14:09,184  X1:199 X2:516 Y1:352 Y2:419
تبدو مثل أبيك، ترك لك مستقبل باهر

150
00:14:19,036 --> 00:14:23,905  X1:092 X2:624 Y1:380 Y2:419
هل ستدخل أم لا، سيد كنت؟

151
00:14:24,642 --> 00:14:27,202  X1:192 X2:523 Y1:352 Y2:419
كيف تفعلي هذا؟
عندما تذهب إحدى الحواس

152
00:14:27,378 --> 00:14:29,744  X1:170 X2:548 Y1:380 Y2:419
تزيد الحواس الأخرى

153
00:14:30,148 --> 00:14:35,176  X1:137 X2:579 Y1:352 Y2:419
يجب أن أعترف، بعد أمس، اعتقدت أني لن أراك مرة أخرى

154
00:14:35,686 --> 00:14:37,745  X1:322 X2:393 Y1:384 Y2:419
اجلس

155
00:14:44,395 --> 00:14:46,522  X1:179 X2:538 Y1:352 Y2:419
لا أستطيع تجاهل ما قلته لي بالأمس

156
00:14:46,697 --> 00:14:51,191  X1:139 X2:576 Y1:352 Y2:419
تخيل شعوري
...عندما حدث هذا للمرة الأولى

157
00:14:51,369 --> 00:14:54,532  X1:181 X2:537 Y1:380 Y2:419
إعتقدت بأنّه كان لعنة ...

158
00:14:54,705 --> 00:14:59,836  X1:174 X2:541 Y1:352 Y2:419
ظللت أرى لقطات لا يمكنني السيطرة عليها

159
00:15:00,044 --> 00:15:03,480  X1:178 X2:537 Y1:352 Y2:419
متى بدأ هذا؟ -
بمجرد أن فقدت بصري -

160
00:15:03,681 --> 00:15:07,981  X1:173 X2:542 Y1:352 Y2:419
هذا مضحك، استيقظت في صباح مثل أي صباح آخر

161
00:15:08,686 --> 00:15:10,517  X1:195 X2:520 Y1:384 Y2:419
ثم سقطت النيازك

162
00:15:10,721 --> 00:15:16,660  X1:144 X2:573 Y1:352 Y2:419
سقط واحد على مزرعة خلف بيتي، فأحرق الوميض أعصابي البصرية

163
00:15:17,161 --> 00:15:20,289  X1:226 X2:489 Y1:352 Y2:419
أنا آسف -
لم يكن خطأك -

164
00:15:21,666 --> 00:15:26,626  X1:159 X2:558 Y1:352 Y2:419
كم هو مدهش أن لحظة واحدة يمكنها تغيير حياتك إلى الأبد

165
00:15:30,675 --> 00:15:33,166  X1:201 X2:515 Y1:352 Y2:419
...أصدقائي وعائلتي يعتقدون أنك

166
00:15:33,377 --> 00:15:34,708  X1:291 X2:425 Y1:384 Y2:419
محتالة؟

167
00:15:36,013 --> 00:15:40,074  X1:097 X2:620 Y1:380 Y2:419
الناس يخشون المجهول، كلارك

168
00:15:40,251 --> 00:15:44,711  X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
يريدون فقط أن يعرفوا إن كان كل شئ سيكون على ما يرام

169
00:15:45,189 --> 00:15:49,922  X1:200 X2:516 Y1:352 Y2:419
لا يمكنني ضمان هذا
...ما يمكنني إخبارك به

170
00:15:50,127 --> 00:15:55,531  X1:117 X2:599 Y1:352 Y2:419
مجرد لافتات على الطريق...
وما تفعله بها راجع لك

171
00:15:57,935 --> 00:16:01,098  X1:113 X2:605 Y1:352 Y2:419
عندي الكثير من الأسئلة في حياتي، فقط أريد بعض الأجوبة

172
00:16:04,709 --> 00:16:06,768  X1:301 X2:415 Y1:384 Y2:419
اقترب

173
00:16:13,417 --> 00:16:17,183  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
الآن، خذ يدي

173
00:16:30,000 --> 00:16:31,183  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
جوناثان كنت

173
00:16:32,417 --> 00:16:34,183  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
مارثا كنت

173
00:16:34,417 --> 00:16:36,183  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
بيتر روس

173
00:16:37,000 --> 00:16:38,183  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
كلوي سوليفان

173
00:16:39,000 --> 00:16:40,440  X1:221 X2:496 Y1:380 Y2:419
لانا لانج

174
00:16:40,444 --> 00:16:41,604  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
لا

175
00:16:43,014 --> 00:16:45,539  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
لا

176
00:16:48,286 --> 00:16:51,653  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
لا

177
00:16:53,624 --> 00:16:55,251  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
لا

178
00:16:55,459 --> 00:16:59,293  X1:191 X2:526 Y1:384 Y2:419
رأيت هذا أيضاً
كلارك؟

179
00:17:08,773 --> 00:17:11,640  X1:159 X2:557 Y1:356 Y2:419
كلارك، ربما كانت هلوسة

180
00:17:11,809 --> 00:17:15,074  X1:130 X2:585 Y1:352 Y2:419
لم تكن هلوسة، كانت لمحات من المستقبل، مستقبلي

181
00:17:15,246 --> 00:17:17,407  X1:126 X2:589 Y1:380 Y2:419
وقد رأيت مقبرة لانهائية

182
00:17:17,582 --> 00:17:19,447  X1:127 X2:589 Y1:380 Y2:419
كما لو كنت أنا الشخص الأخير على الأرض

183
00:17:19,617 --> 00:17:22,609  X1:113 X2:602 Y1:352 Y2:419
...انظر يا بني، لا أعرف ما رأيت وما لم ترى، لكن، هيا

184
00:17:22,787 --> 00:17:24,778  X1:138 X2:577 Y1:352 Y2:419
أنت تعتبر مصدره...
أباك محق -

185
00:17:24,956 --> 00:17:26,480  X1:126 X2:590 Y1:380 Y2:419
إننا لا نعرف أي شئ عنها

186
00:17:26,657 --> 00:17:28,591  X1:187 X2:530 Y1:356 Y2:419
أنا أعرف أنها فقدت بصرها مع سقوط النيزك

187
00:17:28,793 --> 00:17:31,660  X1:178 X2:538 Y1:352 Y2:419
وهذا جعلها قادرة على التنبؤ بالمستقبل؟

188
00:17:31,829 --> 00:17:36,323  X1:066 X2:651 Y1:352 Y2:419
هل هذا جنون؟ صدمتني سيارة وأنا بخير، مشيت خلال النار وأنا بخير، ما الخطوة التالية؟

189
00:17:36,500 --> 00:17:39,833  X1:170 X2:546 Y1:352 Y2:419
لا يمكنك أن تدع هذه الصورة تغير حياتك بالكامل

190
00:17:40,004 --> 00:17:42,996  X1:153 X2:564 Y1:352 Y2:419
ماذا إن كان هذا قدري؟
أن أعيش أطول من أي شخص أحب

191
00:17:43,174 --> 00:17:44,869  X1:199 X2:518 Y1:384 Y2:419
لا أريد أن أكون بمفردي

192
00:17:50,748 --> 00:17:52,443  X1:308 X2:408 Y1:384 Y2:419
كلارك

193
00:17:53,751 --> 00:17:58,051  X1:112 X2:603 Y1:356 Y2:419
لا أعرف ما العوائق التي ستواجهك -
أعتقد أن هذه المرأة لديها الأجوبة -

194
00:17:58,255 --> 00:18:01,656  X1:162 X2:555 Y1:352 Y2:419
الشخص الوحيد الذي يسيطر على قدرك هو أنت

195
00:18:01,859 --> 00:18:04,953  X1:152 X2:565 Y1:352 Y2:419
حسناً، الآن لا أشعر أنني مسيطر على أي شئ

196
00:18:14,639 --> 00:18:17,073  X1:231 X2:486 Y1:384 Y2:419
كاسندرا كرفر؟

197
00:18:17,742 --> 00:18:23,146  X1:186 X2:532 Y1:356 Y2:419
هل صاحب هذا الحذاء الغالي له اسم؟

198
00:18:23,447 --> 00:18:25,347  X1:275 X2:441 Y1:384 Y2:419
ليكس لوثر

199
00:18:27,118 --> 00:18:30,645  X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419
من شركة لوثر... كل شئ دمج؟

200
00:18:31,188 --> 00:18:32,246  X1:265 X2:452 Y1:384 Y2:419
تقريباً

201
00:18:32,423 --> 00:18:37,520  X1:107 X2:609 Y1:354 Y2:419
وماذا يريد منقذ سمولفيل من امرأة عجوز فاقدة البصر؟

202
00:18:37,728 --> 00:18:40,322  X1:108 X2:607 Y1:352 Y2:419
يبدو أنك أثرت على صديقي كلارك

203
00:18:40,531 --> 00:18:43,591  X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419
لذا جئت للرؤية بأم عينك

204
00:18:44,402 --> 00:18:47,030  X1:165 X2:551 Y1:352 Y2:419
كلارك ليس أبله
إذا قال أنك تعرفين أشياء

205
00:18:47,204 --> 00:18:49,434  X1:180 X2:538 Y1:356 Y2:419
لابدّ أن يكون هناك شيء
جعله يعتقد ذلك

206
00:18:49,807 --> 00:18:52,435  X1:170 X2:546 Y1:380 Y2:419
...مما  يجعلني أشعر

207
00:18:52,610 --> 00:18:56,376  X1:148 X2:570 Y1:356 Y2:419
بأنك لست هنا لنصائح البورصة، سيد لوثر

208
00:18:56,814 --> 00:19:02,582  X1:076 X2:640 Y1:352 Y2:419
من فضلك سميني ليكس، كنت أتمنى أن تريني بعض الأمور عن كلارك

209
00:19:02,920 --> 00:19:08,552  X1:081 X2:635 Y1:352 Y2:419
وتسميه صديق، أليس كذلك؟ -
لقد أنقذ حياتي، لكنّه أيضاً لغز -

210
00:19:08,959 --> 00:19:11,257  X1:242 X2:475 Y1:380 Y2:419
معظم الناس كذلك

211
00:19:11,429 --> 00:19:13,920  X1:118 X2:597 Y1:380 Y2:419
هذا ما يجعلهم مثيرين للاهتمام

212
00:19:14,131 --> 00:19:16,258  X1:189 X2:527 Y1:352 Y2:419
يمكننا التعامل مع هذا كخدمة من محترفة

213
00:19:17,401 --> 00:19:22,031  X1:167 X2:550 Y1:352 Y2:419
احتفظ بنقودك، ليكس
...لايمكنني أن أقول شئ عن كلارك

214
00:19:22,239 --> 00:19:24,799  X1:211 X2:507 Y1:384 Y2:419
حتى لو أردت ذلك

215
00:19:25,009 --> 00:19:29,605  X1:196 X2:522 Y1:352 Y2:419
يمكنني فقط أن أعرف مستقبل الشخص الذي ألمسه

216
00:19:35,086 --> 00:19:36,713  X1:148 X2:569 Y1:380 Y2:419
لا أحتاج لمعرفة مستقبلي

217
00:19:36,921 --> 00:19:42,655  X1:136 X2:582 Y1:352 Y2:419
لماذا؟ ألأن أباك خططه لك؟

218
00:19:43,094 --> 00:19:45,255  X1:127 X2:590 Y1:380 Y2:419
أنا أ}من أننا نصنع مستقبلنا بأنفسنا

219
00:19:45,429 --> 00:19:49,798  X1:158 X2:558 Y1:352 Y2:419
ولا تريد لمحة عما ستفعله؟

220
00:19:50,000 --> 00:19:53,800  X1:114 X2:602 Y1:380 Y2:419
...ربما يمكنني رؤية صديقك كلارك، أو

221
00:19:53,971 --> 00:19:57,668  X1:159 X2:558 Y1:380 Y2:419
ربما أرى شئ آخر

222
00:20:00,111 --> 00:20:03,512  X1:207 X2:509 Y1:352 Y2:419
مع السلامة سيدة كرفر
أفدتيني

223
00:20:08,152 --> 00:20:13,055  X1:111 X2:605 Y1:380 Y2:419
عد ثانية، عندما تكون مستعداً

224
00:20:21,332 --> 00:20:23,323  X1:254 X2:463 Y1:382 Y2:419
كلوي ماذا...؟

225
00:20:24,034 --> 00:20:25,501  X1:224 X2:491 Y1:380 Y2:419
إنها لم تعد بعد

226
00:20:26,370 --> 00:20:29,737  X1:091 X2:624 Y1:356 Y2:419
لانا، ماذا تفعلين هنا؟ -
كلوي اتصلت بي أيضاً، قالت أن لديها

227
00:20:29,907 --> 00:20:35,777  X1:104 X2:614 Y1:352 Y2:419
بعض المعلومات عن هاري، عندما جئت
بدأت بالبحث

228
00:20:35,946 --> 00:20:37,641  X1:276 X2:441 Y1:384 Y2:419
فوجدت هذا

229
00:20:39,483 --> 00:20:41,144  X1:135 X2:580 Y1:384 Y2:419
كلوي تسميه، جدار العجائب

230
00:20:41,352 --> 00:20:44,981  X1:072 X2:644 Y1:356 Y2:419
إنها تعتقد أن كل شئ غريب يحدث في سمولفيل كان بسبب النيازك

231
00:20:45,723 --> 00:20:48,283  X1:205 X2:513 Y1:352 Y2:419
ماذا عنك، كلارك؟
هل تصدق هذا؟

232
00:20:50,261 --> 00:20:51,626  X1:228 X2:487 Y1:380 Y2:419
نعم، أعتقد ذلك

233
00:20:53,330 --> 00:20:55,230  X1:208 X2:509 Y1:384 Y2:419
هل هذا يشملني؟

234
00:20:55,399 --> 00:20:59,460  X1:104 X2:614 Y1:356 Y2:419
أنا هنا مع العجل ذو الثلاث رؤوس ووحش بحيرة كراتر

235
00:20:59,637 --> 00:21:02,504  X1:173 X2:543 Y1:352 Y2:419
المادة المعلقة على الحائط لا علاقة لها بك

236
00:21:03,174 --> 00:21:05,904  X1:135 X2:582 Y1:352 Y2:419
أتذكر عندما قلت أن الناس يخفون أسرارهم المظلمة؟

237
00:21:08,679 --> 00:21:10,874  X1:095 X2:622 Y1:384 Y2:419
سري هناك يراه العالم كله

238
00:21:11,148 --> 00:21:14,413  X1:097 X2:618 Y1:352 Y2:419
من الصعب أن يعرف كل الناس سرك، يعاملوك بشكل مختلف

239
00:21:14,618 --> 00:21:16,245  X1:194 X2:523 Y1:380 Y2:419
كما لو كنت ستنكسر

240
00:21:16,453 --> 00:21:19,820  X1:072 X2:643 Y1:352 Y2:419
أنا متأكد أنهم يشعرون بالسوء ويريدون المساعدة -
...أعرف، لكن كل ما يفعلوه -

241
00:21:20,024 --> 00:21:23,118  X1:138 X2:578 Y1:352 Y2:419
هو تذكيرك بأكثر اللحظات إيلاماً في حياتك

242
00:21:24,762 --> 00:21:26,525  X1:110 X2:608 Y1:380 Y2:419
ما الذي يشعرك به هذا، كلارك؟

243
00:21:30,234 --> 00:21:33,260  X1:133 X2:584 Y1:356 Y2:419
أشعر أنني أريد العودة بالزمن للخلف لأمحو هذه اللحظة إلى الأبد

244
00:21:37,508 --> 00:21:40,636  X1:092 X2:625 Y1:352 Y2:419
ظننت أن المدرسة الثانوية ستكون مختلفة، حيث سأبدأ أخيراً

245
00:21:40,811 --> 00:21:45,373  X1:150 X2:567 Y1:352 Y2:419
بإلقاء هذا خلفي
لكن حيثما ذهبت، أجده

246
00:21:46,917 --> 00:21:49,112  X1:104 X2:613 Y1:380 Y2:419
ربما علي أن أتقبل قدري فحسب

247
00:21:49,420 --> 00:21:54,187  X1:071 X2:645 Y1:352 Y2:419
كل ما سأكونه هو البنت الصغيرة المسكينة التي فقدت أبويها

248
00:21:56,160 --> 00:21:58,788  X1:189 X2:527 Y1:380 Y2:419
أنا لا أنظر لك بهذه الطريقة

249
00:21:59,997 --> 00:22:02,830  X1:195 X2:521 Y1:380 Y2:419
أعرف هذا، كلارك

250
00:22:03,000 --> 00:22:05,025  X1:138 X2:577 Y1:380 Y2:419
أنت الوحيد الذي لا يفعل

251
00:22:22,486 --> 00:22:24,681  X1:168 X2:547 Y1:380 Y2:419
كلارك، وصلتنا رسالتك

252
00:22:24,855 --> 00:22:26,345  X1:208 X2:509 Y1:380 Y2:419
أين كنتم؟

253
00:22:26,523 --> 00:22:28,718  X1:151 X2:565 Y1:356 Y2:419
ظننت أن علينا الاجتماع في "تورتش"ـ

254
00:22:28,893 --> 00:22:32,886  X1:080 X2:635 Y1:352 Y2:419
آسف، لم أريد إخافتكما -
هل ستلحق الآنسة الجميلة لانا بنا؟ -

255
00:22:33,097 --> 00:22:36,225  X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419
لا، لديها ما يكفيها اليوم

256
00:22:36,400 --> 00:22:40,496  X1:074 X2:642 Y1:352 Y2:419
جاي وجد ميتاً في بيته. معصوب العينين ومخنوق بسلك البيانو

257
00:22:40,671 --> 00:22:43,868  X1:170 X2:546 Y1:352 Y2:419
هذا نفس أسلوب هاري فولك الذي استخدمه عام 1945

258
00:22:44,041 --> 00:22:45,338  X1:205 X2:511 Y1:380 Y2:419
يبدو كتقليد

259
00:22:45,509 --> 00:22:48,444  X1:114 X2:601 Y1:352 Y2:419
تقليد جريمة وقعت من 60 سنة، بعد يومين

260
00:22:48,612 --> 00:22:50,944  X1:154 X2:564 Y1:356 Y2:419
من اختفاء القاتل الأصلي؟
لا أظن ذلك

261
00:22:51,148 --> 00:22:54,811  X1:087 X2:629 Y1:352 Y2:419
هاري مُقعد،ليس في وضع يسمح له بارتكاب جريمة

262
00:22:55,019 --> 00:22:57,487  X1:137 X2:580 Y1:356 Y2:419
حسناً، وجدت هذه الصورة لهاري في الأربعينات

263
00:22:57,788 --> 00:23:01,349  X1:083 X2:632 Y1:352 Y2:419
إنه يشبه الفتى الذي رأيناه في المقهى -
ربما كان حفيده أوشئ من هذا القبيل -

264
00:23:01,525 --> 00:23:02,890  X1:220 X2:495 Y1:380 Y2:419
أو ربما كان هاري نفسه

265
00:23:03,060 --> 00:23:05,927  X1:121 X2:596 Y1:352 Y2:419
لا أعتقد أننا يجب أن نبحث عن آلة الزمن 

266
00:23:06,096 --> 00:23:08,223  X1:152 X2:564 Y1:356 Y2:419
حسناً، من أين نبدأ برأيك؟

267
00:23:08,399 --> 00:23:12,859  X1:072 X2:646 Y1:352 Y2:419
إذا كان هناك من يتبع خطى هاري، ربما أرسلوا له رسالة إعجاب

268
00:23:30,220 --> 00:23:31,949  X1:203 X2:512 Y1:382 Y2:419
نغلق في التاسعة، موتسارت

269
00:23:35,893 --> 00:23:37,155  X1:190 X2:525 Y1:380 Y2:419
يحتاج البيانو للضبط

270
00:23:37,361 --> 00:23:40,330  X1:077 X2:638 Y1:380 Y2:419
هذا لأن لا أحد عزف عليه منذ سنوات

271
00:23:40,597 --> 00:23:44,499  X1:172 X2:544 Y1:352 Y2:419
أتود الدفع؟ -
أيمكنني الحصول على فنجال آخر من القهوة؟ -

272
00:23:46,637 --> 00:23:48,070  X1:135 X2:583 Y1:380 Y2:419
أليس لديك مكان تذهب إليه؟

273
00:23:48,272 --> 00:23:50,832  X1:151 X2:565 Y1:352 Y2:419
هيا، يمكنك التنظيف على ألحان شوبان

274
00:23:54,278 --> 00:23:56,371  X1:296 X2:420 Y1:380 Y2:419
أعتقد

275
00:24:04,588 --> 00:24:06,556  X1:190 X2:527 Y1:352 Y2:419
ماذا إن رآنا أحد نفتش غرفة هاري؟

276
00:24:06,724 --> 00:24:10,990  X1:150 X2:566 Y1:352 Y2:419
ماذا إن لم يرنا أحد؟ -
كلارك، أهذا أنت؟ -

277
00:24:11,662 --> 00:24:15,189  X1:134 X2:582 Y1:352 Y2:419
غرفة هاري في آخر الرواق -
سألاقيكما  هناك -

278
00:24:18,669 --> 00:24:22,036  X1:131 X2:585 Y1:380 Y2:419
الليلة السابقة تركتني سريعاً

279
00:24:22,206 --> 00:24:24,174  X1:322 X2:393 Y1:384 Y2:419
اجلس

280
00:24:27,778 --> 00:24:30,144  X1:186 X2:531 Y1:380 Y2:419
تمنيت عودتك

281
00:24:30,314 --> 00:24:32,339  X1:286 X2:431 Y1:380 Y2:419
آسف

282
00:24:33,283 --> 00:24:36,275  X1:239 X2:476 Y1:356 Y2:419
...رأيتِ ذلك
أياً كان

283
00:24:37,521 --> 00:24:43,551  X1:159 X2:558 Y1:352 Y2:419
أراهم دائماً
السؤال هو، كيف رأيتهم أنت؟

284
00:24:45,062 --> 00:24:50,398  X1:115 X2:602 Y1:352 Y2:419
لا أعرف، أليس من المفترض أن أراهم؟ -
لا أحد يفعل -

285
00:24:53,504 --> 00:24:57,804  X1:183 X2:532 Y1:356 Y2:419
لماذا أنا؟ -
لأن كلانا يعلم -

286
00:24:57,975 --> 00:25:01,035  X1:159 X2:559 Y1:380 Y2:419
أنك لست كباقي الناس 

287
00:25:02,079 --> 00:25:05,378  X1:187 X2:528 Y1:352 Y2:419
أنا مثلهم بالتأكيد -
لا، كلارك، رأيتك -

288
00:25:05,549 --> 00:25:07,483  X1:221 X2:496 Y1:384 Y2:419
قبل أن نلتقي 

289
00:25:07,684 --> 00:25:13,987  X1:119 X2:598 Y1:356 Y2:419
أكثر من مرة، لمست الناس ورأيت مثل هذا

290
00:25:14,158 --> 00:25:16,649  X1:196 X2:522 Y1:380 Y2:419
الألم والعذاب واليأس

291
00:25:16,827 --> 00:25:21,491  X1:196 X2:521 Y1:352 Y2:419
لكن بعدها تكون هناك ويختفي الألم

292
00:25:23,200 --> 00:25:26,692  X1:141 X2:575 Y1:380 Y2:419
أعتقد أن هذا قدرك، كلارك

293
00:25:26,870 --> 00:25:32,399  X1:165 X2:552 Y1:356 Y2:419
لمساعدة الناس، لإنقاذهم
من الخوف والظلام

294
00:25:32,576 --> 00:25:36,307  X1:134 X2:581 Y1:352 Y2:419
كيف؟ -
حسنا، هذا ما عليك اكتشافه -

295
00:25:36,780 --> 00:25:41,479  X1:171 X2:545 Y1:384 Y2:419
...يمكنك الخوف من المستقبل أو

296
00:25:41,652 --> 00:25:43,620  X1:211 X2:507 Y1:380 Y2:419
يمكنك ترويضه

297
00:25:46,990 --> 00:25:49,686  X1:220 X2:495 Y1:380 Y2:419
باختيارك

298
00:26:10,247 --> 00:26:14,377  X1:169 X2:546 Y1:352 Y2:419
من هم؟ -
ناس يحتاجون مساعدتك -

299
00:26:16,320 --> 00:26:18,481  X1:161 X2:555 Y1:352 Y2:419
كيف يمكنني مساعدتهم إن لم أعرف هويتهم؟

300
00:26:18,689 --> 00:26:24,992  X1:084 X2:633 Y1:356 Y2:419
لست مذياعاً، الإرسال عندي ليس مستمراً، هذا كل ما عندي

301
00:26:27,097 --> 00:26:29,224  X1:247 X2:469 Y1:380 Y2:419
سأفكر في ذلك

302
00:26:30,000 --> 00:26:34,061  X1:134 X2:581 Y1:384 Y2:419
كلارك، أسرارك في أمان عندي

303
00:26:43,680 --> 00:26:45,170  X1:192 X2:525 Y1:380 Y2:419
هل حالفكم الحظ؟

304
00:26:45,349 --> 00:26:49,149  X1:113 X2:604 Y1:352 Y2:419
لا بريد معجبين، فقط باقة من الأخبار القديمة وقصاصات من سجل حسابات سمولفيل

305
00:26:49,319 --> 00:26:52,550  X1:224 X2:491 Y1:382 Y2:419
الوفيات، مقالات

306
00:26:52,723 --> 00:26:55,487  X1:121 X2:596 Y1:352 Y2:419
الرجل مهووس بسمولفيل منذ 50 عاماً

307
00:26:55,893 --> 00:26:58,020  X1:172 X2:544 Y1:356 Y2:419
كلارك، هل هناك خطأ ما؟ -
إنها هي -

308
00:26:58,228 --> 00:27:01,061  X1:256 X2:460 Y1:352 Y2:419
من؟ -
علي الذهاب -

309
00:27:11,942 --> 00:27:17,380  X1:094 X2:621 Y1:352 Y2:419
شكراً على العزف، لكن مالم تنام هنا، وهذا غير مسموح به

310
00:27:17,748 --> 00:27:19,773  X1:231 X2:486 Y1:380 Y2:419
أنا راحلة

311
00:27:21,151 --> 00:27:24,348  X1:073 X2:643 Y1:352 Y2:419
ما هذا؟ -
هل توقفوا عن تعليم اليونانية في المدارس؟ -

312
00:27:24,588 --> 00:27:29,423  X1:117 X2:601 Y1:356 Y2:419
إنه"إيوريبيديس" ذنوب الآباء تزور الأبناء

313
00:27:29,760 --> 00:27:35,630  X1:086 X2:630 Y1:352 Y2:419
تعزف بيتهوفن، وتتكلم اليونانية، لطيف حقيقي، لكن ما علاقة هذا بي؟

314
00:27:35,832 --> 00:27:39,427  X1:134 X2:582 Y1:380 Y2:419
في الحقيقة، زوي غارفيلد، لهذا علاقة بك

315
00:27:41,104 --> 00:27:47,532  X1:147 X2:569 Y1:352 Y2:419
جدتك، إيفا غارفيلد
ماتت السنة الماضية، أليس كذلك؟

316
00:27:47,711 --> 00:27:53,308  X1:089 X2:627 Y1:352 Y2:419
خلقت للمدن الكبيرة، قاعات الموسيقى العظيمة، ذلك كان قدري

317
00:27:53,517 --> 00:27:57,954  X1:181 X2:534 Y1:352 Y2:419
وجدتك، ساعدت على قتل مستقبلي

318
00:27:58,155 --> 00:27:59,486  X1:275 X2:441 Y1:384 Y2:419
...والآن

319
00:28:02,392 --> 00:28:03,791  X1:207 X2:511 Y1:380 Y2:419
سوف أقتلك

320
00:28:12,269 --> 00:28:15,932  X1:108 X2:608 Y1:354 Y2:419
دعها تذهب -
لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك -

321
00:28:26,350 --> 00:28:28,284  X1:239 X2:477 Y1:380 Y2:419
قلت، دعها تذهب

322
00:28:30,220 --> 00:28:32,984  X1:162 X2:554 Y1:352 Y2:419
ألم يعلمك أبواك احترام الأكبر منك سناً؟

323
00:28:42,466 --> 00:28:44,366  X1:298 X2:418 Y1:382 Y2:419
!لا

324
00:28:46,303 --> 00:28:48,271  X1:239 X2:476 Y1:384 Y2:419
.إعتن بها

325
00:29:33,750 --> 00:29:39,245  X1:091 X2:624 Y1:352 Y2:419
زوي ستكون بخير، لكن سائق الشاحنة تلك يقسم أنه صدمك

326
00:29:39,423 --> 00:29:42,859  X1:070 X2:645 Y1:352 Y2:419
لاتقلق، هو لا يسأل أيّ أسئلة -
هل ذلك الفتى في السجن؟

327
00:29:43,026 --> 00:29:45,460  X1:185 X2:530 Y1:352 Y2:419
لا، هو في المستشفى للملاحظة

328
00:29:45,729 --> 00:29:47,321  X1:210 X2:506 Y1:356 Y2:419
هل تعرف زوي لم حاول قتلها؟

329
00:29:47,531 --> 00:29:49,931  X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419
إنها فقط ممتنة لمرورك من هناك

330
00:29:50,100 --> 00:29:52,762  X1:102 X2:613 Y1:352 Y2:419
أهذا ما أخبرت به الشرطة؟ -
ظننت أنهم لا يريدوا أن يسمعوا -

331
00:29:52,936 --> 00:29:57,396  X1:088 X2:627 Y1:356 Y2:419
أنها كانت رؤية من امرأة عجوز كفيفة
لست واثقاً من شعوري ناحية كاسندرا

332
00:29:57,574 --> 00:30:01,135  X1:074 X2:641 Y1:352 Y2:419
أمي، إنها صديقتي
أخبرتني أن قدري أن أساعد الناس

333
00:30:01,345 --> 00:30:04,143  X1:100 X2:617 Y1:380 Y2:419
ألا تظن أنه تعرف سرك؟

334
00:30:08,051 --> 00:30:11,452  X1:083 X2:632 Y1:354 Y2:419
لا أظن أن عليك رؤيتها بعد الآن -
إن لم أكن رأيتها، لكانت زوي ميته الآن -

335
00:30:11,655 --> 00:30:14,715  X1:104 X2:612 Y1:352 Y2:419
ربما كان قدرك هو حماية الناس، لكن قدرنا هو حمايتك

336
00:30:14,891 --> 00:30:16,620  X1:123 X2:595 Y1:380 Y2:419
وهذا سيكون في المرتبة الأولى، حسناً؟

337
00:30:18,762 --> 00:30:21,128  X1:190 X2:528 Y1:380 Y2:419
قالت أمي أنك اتصلت؟

338
00:30:21,598 --> 00:30:23,429  X1:183 X2:535 Y1:384 Y2:419
أهذه هي البورش...؟

339
00:30:23,600 --> 00:30:25,727  X1:191 X2:525 Y1:352 Y2:419
لا أفهم
لم تحتفظ بها؟

340
00:30:25,902 --> 00:30:30,464  X1:169 X2:548 Y1:356 Y2:419
قرأت مرة عن رجل غني نجى من حريق فندق

341
00:30:30,674 --> 00:30:35,373  X1:101 X2:615 Y1:352 Y2:419
تمسك بحافة الساعة حتى أنقذه رجال الإطفاء

342
00:30:35,545 --> 00:30:41,177  X1:142 X2:574 Y1:352 Y2:419
بعد ذلك، إشترى الفندق
وأقام في هذه الغرفة إلى الأبد

343
00:30:41,351 --> 00:30:45,720  X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
عندما سألوه عن السبب، قال أنه يعتقد أن القدر لا يستطيع أن يجده مرتين

344
00:30:45,889 --> 00:30:48,016  X1:126 X2:590 Y1:380 Y2:419
ظننتك لا تصدق هذا الكلام

345
00:30:48,225 --> 00:30:51,888  X1:177 X2:540 Y1:354 Y2:419
ل أصدق، لكن كلما نظرت إلى السيارة أتساءل

346
00:30:54,865 --> 00:30:57,163  X1:155 X2:561 Y1:352 Y2:419
كان عندي فريق يبحث الأمر شبراً شبراً

347
00:30:57,367 --> 00:31:01,497  X1:091 X2:624 Y1:352 Y2:419
قالوا لي أنه من المستحيل أن تفتح قوة الاصطدام السقف بهذه الطريقة

348
00:31:02,639 --> 00:31:05,039  X1:142 X2:574 Y1:380 Y2:419
لابد أنهم كانوا مخطئين

349
00:31:06,543 --> 00:31:08,534  X1:180 X2:536 Y1:356 Y2:419
ألا تذكر أي شئ عن الحادث؟

350
00:31:10,414 --> 00:31:12,575  X1:105 X2:612 Y1:380 Y2:419
لا، فقط أذكر أني سحبتك خارج السيارة

351
00:31:13,917 --> 00:31:16,852  X1:174 X2:543 Y1:356 Y2:419
ظننت أنك تستطيع إخباري أكثر

352
00:31:17,354 --> 00:31:18,582  X1:286 X2:431 Y1:380 Y2:419
آسف

353
00:31:20,357 --> 00:31:23,622  X1:098 X2:619 Y1:352 Y2:419
إنه غريب إلى حد ما أنني مازلت حياً، في حين أن كل الدلائل

354
00:31:23,794 --> 00:31:27,491  X1:158 X2:557 Y1:352 Y2:419
تقول أنني يجب أن أكون ميتاً
سر غامض، على ما أعتقد

355
00:31:27,697 --> 00:31:29,562  X1:154 X2:563 Y1:352 Y2:419
ربما يريد القدر شيئاً آخر لك

356
00:31:32,068 --> 00:31:34,502  X1:152 X2:564 Y1:356 Y2:419
أنت تقضي وقتاً أكثر من اللازن مع كاسندرا

357
00:31:34,704 --> 00:31:36,501  X1:104 X2:611 Y1:380 Y2:419
على الأقل هي لا تنشغل بالماضي

358
00:31:39,543 --> 00:31:41,010  X1:239 X2:477 Y1:380 Y2:419
ليكس، أنت حيّ

359
00:31:41,178 --> 00:31:45,080  X1:080 X2:636 Y1:352 Y2:419
السؤال الذي تحتاج أن تسأله لنفسك: ماذا ستفعل من الآن فصاعداً؟

360
00:31:48,485 --> 00:31:51,977  X1:102 X2:614 Y1:352 Y2:419
جئت لأخذ الفتى الذي تهجم على المقهى لاحتجازه

361
00:31:52,155 --> 00:31:55,613  X1:084 X2:632 Y1:352 Y2:419
نعم، إنه لك، نحن نحتجزه هنا

362
00:31:55,792 --> 00:31:58,920  X1:155 X2:562 Y1:352 Y2:419
تفقدته هذا الصباح، نائم كالأطفال

363
00:32:04,968 --> 00:32:07,402  X1:290 X2:426 Y1:380 Y2:419
ساعدني

364
00:32:07,637 --> 00:32:09,434  X1:173 X2:545 Y1:352 Y2:419
إستجوبت الشرطة هاري
طوال الصباح

365
00:32:09,606 --> 00:32:12,734  X1:115 X2:601 Y1:356 Y2:419
قال أن هذا الفتى المعجب بماضيه اختطفه

366
00:32:12,943 --> 00:32:15,639  X1:154 X2:562 Y1:352 Y2:419
بطريقة ما، وفي وضح النهار، هرب هذا الفتى من الأصفاد وأدخل هاري مكانه وقيده إلى السرير

367
00:32:15,812 --> 00:32:18,212  X1:182 X2:535 Y1:356 Y2:419
وهرب هاري إلى الداخل وقيده إلى السرير

368
00:32:18,381 --> 00:32:20,110  X1:195 X2:521 Y1:380 Y2:419
هذه هي القصة الرسمية

369
00:32:20,283 --> 00:32:22,376  X1:181 X2:535 Y1:356 Y2:419
قد تكون رسمية، لكنها غير مفهومة

370
00:32:23,720 --> 00:32:25,551  X1:208 X2:509 Y1:356 Y2:419
يمكمك أن تضيفيها إلى حائط العجائب

371
00:32:31,928 --> 00:32:34,123  X1:201 X2:516 Y1:380 Y2:419
كلارك، هل أنت على ما يرام؟

372
00:32:34,297 --> 00:32:40,668  X1:158 X2:559 Y1:352 Y2:419
في الواقع لا، أعتقد أني سأدخل وأتكلم مع هاري

373
00:32:53,216 --> 00:32:56,652  X1:076 X2:640 Y1:352 Y2:419
أتعرف؟، وجدت صورة زوي جارفيلد في صندوق أسفل سريرك

374
00:32:56,920 --> 00:32:59,946  X1:125 X2:590 Y1:352 Y2:419
ومن تكون أنت؟ -
كلارك كنت، لكننا التقينا من قبل -

375
00:33:00,156 --> 00:33:02,647  X1:092 X2:625 Y1:380 Y2:419
كيف جرؤت على تفتيش أشيائي؟

376
00:33:02,926 --> 00:33:06,123  X1:117 X2:600 Y1:352 Y2:419
كيف تفسر الصورة؟ -
ولم أحتاج إلى تفسيرها؟ -

377
00:33:06,329 --> 00:33:08,126  X1:200 X2:517 Y1:380 Y2:419
أتعرف، هاري؟

378
00:33:09,866 --> 00:33:12,960  X1:070 X2:646 Y1:380 Y2:419
أعتقد أنك وذلك الفتى شخص واحد

379
00:33:13,970 --> 00:33:17,462  X1:082 X2:635 Y1:380 Y2:419
أعتقد أن لديك خيل واسع

380
00:33:17,674 --> 00:33:19,665  X1:169 X2:549 Y1:352 Y2:419
لا أعرف كيف تفعلها
لكني أعرف أنه أنت

381
00:33:21,177 --> 00:33:24,510  X1:155 X2:562 Y1:380 Y2:419
قلت أن اسمك كنت؟

382
00:33:24,681 --> 00:33:28,139  X1:111 X2:605 Y1:382 Y2:419
الجد هيرام، الوالد جوناثان

383
00:33:28,785 --> 00:33:33,950  X1:168 X2:549 Y1:352 Y2:419
مضحك، لا أذكر وجودك  في شجرة العائلة

384
00:33:35,692 --> 00:33:36,989  X1:218 X2:498 Y1:380 Y2:419
سأراقبك

385
00:33:39,329 --> 00:33:41,490  X1:303 X2:414 Y1:384 Y2:419
أيتها الممرضة

386
00:33:42,399 --> 00:33:48,235  X1:140 X2:576 Y1:380 Y2:419
أيتها الممرضة، النجدة، فليساعدني أحد

387
00:33:49,239 --> 00:33:55,667  X1:117 X2:598 Y1:352 Y2:419
أيتها الممرضة، إنه يضايقني، ألم أمر بما فيه الكفاية؟

388
00:33:55,879 --> 00:34:00,077  X1:112 X2:603 Y1:352 Y2:419
أعتقد أن عليك المغادرة، أيها الشاب -
لا تقلقي، أنا ذاهب -

389
00:34:31,281 --> 00:34:35,012  X1:069 X2:646 Y1:352 Y2:419
هذا كا ما وجدته عن هاري فولك
نشرت ليدجر قصصاً عن المحاكمة

390
00:34:35,185 --> 00:34:37,176  X1:069 X2:648 Y1:380 Y2:419
القتل، التحقيق

391
00:34:37,354 --> 00:34:40,050  X1:152 X2:564 Y1:352 Y2:419
هل يراقب أحد هذا الرجل؟ -
لانا تضع عيناها عليه -

392
00:34:42,392 --> 00:34:44,121  X1:269 X2:448 Y1:384 Y2:419
سمعت ذلك

393
00:34:44,327 --> 00:34:46,557  X1:137 X2:580 Y1:356 Y2:419
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ -
لا أعرف -

394
00:34:46,763 --> 00:34:49,493  X1:101 X2:616 Y1:352 Y2:419
لابد أن يكون هناك صلة بين الناس الذين يطاردهم هاري

395
00:34:49,666 --> 00:34:53,932  X1:064 X2:651 Y1:352 Y2:419
في شهادتها قالت  زوي أن هاري اتهم جدتها بقتل مستقبله

396
00:34:56,039 --> 00:34:59,873  X1:097 X2:620 Y1:352 Y2:419
هرب هاري، وجدوا كرسيه المتحرك على ضفاف بركة السمك منذ ساعة

397
00:35:00,377 --> 00:35:01,901  X1:144 X2:572 Y1:380 Y2:419
رأيت صخور النيزك في تلك البركة

398
00:35:02,112 --> 00:35:04,046  X1:155 X2:560 Y1:352 Y2:419
على الأقل الآن نعرف كيف يعود بالزمن

399
00:35:04,247 --> 00:35:07,080  X1:217 X2:499 Y1:352 Y2:419
ماذا تعني؟ -
سأشرح لاحقاً -

400
00:35:07,250 --> 00:35:09,047  X1:188 X2:527 Y1:352 Y2:419
يجب أن نكتشف من الضحية التالية؟

401
00:35:10,587 --> 00:35:13,249  X1:183 X2:532 Y1:356 Y2:419
كلارك، ألق نظرة على هذا -
ما هذا؟ -

402
00:35:13,423 --> 00:35:15,288  X1:170 X2:545 Y1:352 Y2:419
لائحة بالمحلفين في محاكمة هاري

403
00:35:15,892 --> 00:35:19,020  X1:150 X2:566 Y1:380 Y2:419
راندولف جيج، ريتا جارفيلد

404
00:35:19,195 --> 00:35:21,755  X1:143 X2:572 Y1:352 Y2:419
إنه يقتل ذرية المحلفين الذين أدانوه

405
00:35:21,965 --> 00:35:23,432  X1:174 X2:542 Y1:380 Y2:419
إنه لا يتركهم

406
00:35:25,468 --> 00:35:28,232  X1:187 X2:529 Y1:352 Y2:419
كلارك، ما هذا؟ -
أنظري إلى المحلف رقم 11 -

407
00:35:33,209 --> 00:35:36,144  X1:084 X2:634 Y1:380 Y2:419
هيرام كنت، أليس هذا جدك؟

408
00:35:36,579 --> 00:35:37,944  X1:184 X2:532 Y1:380 Y2:419
هاري ينوي قتل أبي

409
00:35:40,517 --> 00:35:42,985  X1:118 X2:597 Y1:352 Y2:419
أيمكنني مساعدتك؟ -
نعم، عندي تقرير عن تسرب في الغاز -

410
00:35:43,153 --> 00:35:45,781  X1:205 X2:511 Y1:384 Y2:419
هل تمانعي أن ادخل؟

411
00:35:48,658 --> 00:35:51,218  X1:176 X2:540 Y1:380 Y2:419
تسرّب غازيّ. لا أشمّ رائحة  غاز

412
00:35:51,428 --> 00:35:53,828  X1:122 X2:594 Y1:356 Y2:419
زوجك أبلغ عنه في وقت سابق، أهو قريباً من هنا؟

413
00:35:54,030 --> 00:35:57,659  X1:127 X2:589 Y1:352 Y2:419
سيعود قريباً
أين رجل الغاز المعتاد، كورت؟

414
00:35:57,867 --> 00:36:00,961  X1:263 X2:452 Y1:352 Y2:419
أجازة -
صحيح -

415
00:36:01,137 --> 00:36:03,196  X1:145 X2:571 Y1:380 Y2:419
هل تعذرني لحظة؟

416
00:36:21,357 --> 00:36:24,326  X1:150 X2:567 Y1:354 Y2:419
كورت ليس رجل الغاز المعتاد عندكم، أليس كذلك، سيدة كنت؟

417
00:36:25,495 --> 00:36:28,430  X1:219 X2:497 Y1:352 Y2:419
ماذا تريد؟ -
قتل زوجك -

418
00:36:29,199 --> 00:36:32,168  X1:124 X2:593 Y1:352 Y2:419
ماذا فعل لك جوناثان؟ -
لا شئ -

419
00:36:33,503 --> 00:36:34,765  X1:234 X2:483 Y1:384 Y2:419
لكن أباه فعل -

420
00:37:24,654 --> 00:37:29,421  X1:163 X2:554 Y1:356 Y2:419
هيا، سيدة كنت
أنا كبير السن على لعبة الاختفاء

421
00:37:50,113 --> 00:37:52,513  X1:282 X2:433 Y1:384 Y2:419
!جوناثان

422
00:37:54,751 --> 00:37:57,618  X1:153 X2:563 Y1:382 Y2:419
لا يمكنك إنقاذه، سيدة كنت

423
00:38:38,728 --> 00:38:40,889  X1:252 X2:465 Y1:352 Y2:419
! كلارك -
هل أنت بخير ؟ -

424
00:38:41,064 --> 00:38:43,055  X1:221 X2:495 Y1:356 Y2:419
ما الأمر؟ -
أين أمي؟ -

425
00:38:43,266 --> 00:38:45,791  X1:155 X2:560 Y1:352 Y2:419
لا أعرف -
شخص ما يحاول قتلك -

426
00:38:45,969 --> 00:38:47,027  X1:305 X2:412 Y1:384 Y2:419
ماذا ؟

427
00:38:50,907 --> 00:38:52,340  X1:234 X2:482 Y1:380 Y2:419
إنه هنا

428
00:39:18,368 --> 00:39:19,665  X1:323 X2:393 Y1:384 Y2:419
! لا

429
00:39:22,839 --> 00:39:26,832  X1:246 X2:471 Y1:384 Y2:419
مارثا. مارثا 

430
00:39:27,043 --> 00:39:30,012  X1:271 X2:446 Y1:384 Y2:419
!أمي !أمي 

431
00:39:30,380 --> 00:39:31,779  X1:236 X2:480 Y1:382 Y2:419
! مارثا، هيا

432
00:39:31,948 --> 00:39:33,506  X1:210 X2:507 Y1:382 Y2:419
! أمي هيا، أمي

433
00:39:35,285 --> 00:39:36,274  X1:297 X2:419 Y1:384 Y2:419
! مارثا

434
00:39:36,653 --> 00:39:39,622  X1:187 X2:529 Y1:356 Y2:419
هيا، أمي تنفسي -
! مارثا -

435
00:39:48,765 --> 00:39:50,562  X1:256 X2:460 Y1:380 Y2:419
هل أنت بخير؟ -

436
00:39:51,935 --> 00:39:54,529  X1:100 X2:616 Y1:380 Y2:419
هل تعتقدان أني سأترككما بمفردكما أبداً؟

437
00:40:01,044 --> 00:40:04,172  X1:165 X2:551 Y1:380 Y2:419
كاسندرا كانت مخطئة، كلارك

438
00:40:05,615 --> 00:40:08,413  X1:219 X2:498 Y1:380 Y2:419
لا أحد سيموت

439
00:40:19,262 --> 00:40:24,666  X1:121 X2:596 Y1:352 Y2:419
حسناً، أنت آخر شخص توقعت أن يطرق بابي

440
00:40:24,867 --> 00:40:27,836  X1:218 X2:499 Y1:380 Y2:419
جئت لإحضار هدايا

441
00:40:28,004 --> 00:40:29,972  X1:230 X2:485 Y1:384 Y2:419
كذلك اليونانيون

442
00:40:31,641 --> 00:40:33,632  X1:109 X2:608 Y1:380 Y2:419
أردت قبول عرضك

443
00:40:34,243 --> 00:40:37,610  X1:197 X2:520 Y1:352 Y2:419
ظننت أنك تسيطر على مستقبلك

444
00:40:38,081 --> 00:40:43,781  X1:102 X2:613 Y1:352 Y2:419
أنا كذلك، لكن هناك أمور حدثت في حياتي، إشارات لا أريد إهمالها

445
00:40:43,987 --> 00:40:47,753  X1:144 X2:572 Y1:356 Y2:419
أي نوع من الإشارات؟ -
أنا حي بينما من المفترض أن أكون ميتاً -

446
00:40:48,124 --> 00:40:52,584  X1:093 X2:623 Y1:352 Y2:419
يجب أن يكون هناك سبب لهذا
كما ترين، لا أريد أن أفعل أشياء جيدة

447
00:40:52,762 --> 00:40:56,823  X1:134 X2:582 Y1:352 Y2:419
أريد أن أفعل أشياء عظيمة -
حسناً، أنت لا تحتاجني في هذا -

448
00:40:57,834 --> 00:41:01,326  X1:135 X2:581 Y1:352 Y2:419
ما الأمر، كاسندرا؟
أتخشين مما ستريه؟ 

449
00:41:02,405 --> 00:41:04,464  X1:322 X2:393 Y1:384 Y2:419
اجلس

450
00:41:07,543 --> 00:41:12,378  X1:179 X2:537 Y1:384 Y2:419
حسناً، لقد حذرتك

451
00:42:20,817 --> 00:42:22,409  X1:230 X2:486 Y1:380 Y2:419
ماذا رأيت؟

452
00:42:48,111 --> 00:42:50,841  X1:190 X2:527 Y1:380 Y2:419
أحتاج بعض المساعدة هنا

453
00:42:53,950 --> 00:42:56,043  X1:274 X2:443 Y1:380 Y2:419
هل من أحد؟

454
00:42:56,853 --> 00:42:58,787  X1:272 X2:446 Y1:384 Y2:419
مسز كرفر؟

455
00:43:12,068 --> 00:43:14,730  X1:180 X2:536 Y1:380 Y2:419
آسفة يابني، لقد رحلت

456
00:43:18,674 --> 00:43:21,472  X1:270 X2:446 Y1:356 Y2:419
لقد رأته -
رأت ماذا؟ -

457
00:43:23,312 --> 00:43:25,507  X1:278 X2:438 Y1:384 Y2:419
مستقبلها

458
00:43:27,000 --> 00:43:30,548  X1:281 X2:434 Y1:382 Y2:419
ترجمة
سامح مصطفى

