1
00:02:16,572 --> 00:02:19,941
هلم،لوري آن العاصفة جاية

2
00:02:46,311 --> 00:02:47,686
مرحباً.

3
00:03:04,454 --> 00:03:06,245
لوري آن

4
00:03:10,001 --> 00:03:11,661
حياتي؟

5
00:03:11,878 --> 00:03:14,167
متخوفيش ماما

6
00:03:26,977 --> 00:03:29,812
أعذرْني. تحرّكْ على طول.

7
00:03:45,287 --> 00:03:48,288
الرئيس هيكونُ عِنْدَهُ بقرة
لو راك،مايك.

8
00:03:48,499 --> 00:03:53,161
لا تخبرُه. جبت اية؟
مفيش كثير متبقي،مثل آخر مَرّة.

9
00:03:53,379 --> 00:03:55,621
حد شاف اي حاجة؟
الأمّ...

10
00:03:55,840 --> 00:03:59,624
أخبرتُك للإبتِعاد عن هذا.
أنا مُجَرَّد مهتم،ريس.

11
00:03:59,844 --> 00:04:02,928
ستّة أطفالِ مفقودين أَو مَوتى
داعٍ للقلق.

12
00:04:03,139 --> 00:04:05,262
لَرُبَّمَا كتير من الهاربين.

13
00:04:05,474 --> 00:04:10,765
ماذا؟طفل بعمر 7 سنوات يَذْهبُ إلى اكوابولكا
لعطلة نهاية إسبوع برّية؟

14
00:04:10,980 --> 00:04:13,138
أبّ الولدَ أَخذَه.

15
00:04:13,816 --> 00:04:17,684
هناك شيء خاطئ
هنا في ديري،وأنت تَعْرفُه.

16
00:04:17,904 --> 00:04:21,948
هيي أَنا الشرطي أانت المكتبي.

17
00:04:22,450 --> 00:04:24,028
اوكي؟

18
00:04:46,766 --> 00:04:48,308
جورجي.

19
00:04:53,648 --> 00:04:57,397
28 مايو جريمة قتل آخري اليوم.

20
00:04:57,652 --> 00:05:02,149
لكن هذة المرة كان هناك شيءُ
وقف شعري

21
00:05:02,365 --> 00:05:06,150
الصورة الي مكانتش مفروض
تكَونَ هناك.

22
00:05:06,411 --> 00:05:10,789
لقد حان الوقت لإخْبار الآخرين.
أني لا يُمْكِنُ أَنْ ااؤجّلُه أطول من ذلك

23
00:05:11,041 --> 00:05:12,950
َكنِّي أَتمنّى أَني اكون خاطئُ.

24
00:05:13,210 --> 00:05:15,962
أوه،أَتمنّى من الله أَن اكون خاطئُ.

25
00:05:31,562 --> 00:05:36,901
يَخْطو تاجيرت في الأراضي البورِ.
يَرتعشُ،ويَمْشي على

26
00:05:37,151 --> 00:05:40,354
إختِفاء إلى السحبِ
الرقم يَظْهرُ

27
00:05:40,571 --> 00:05:43,905
تَقطير بالماءِ الكريهِ
وظلام،يَنْضبُ طيناً.

28
00:05:44,116 --> 00:05:45,990
نعم.

29
00:05:48,245 --> 00:05:51,163
بيل،لآخر مَرّة
في دقيقة

30
00:05:51,499 --> 00:05:54,784
ذلك الذي قُلتَ قَبْلَ ساعَةٍ.

31
00:05:55,044 --> 00:05:56,835
اوكي

32
00:06:02,051 --> 00:06:04,589
الدنيا بردُ.
آسف.

33
00:06:04,804 --> 00:06:09,181
التغييرات رائعة،بيل.
اخبرُ هذا الأبلهِ،جريكو.

34
00:06:09,434 --> 00:06:11,557
انشاء اللة كُلّ يوم.

35
00:06:11,769 --> 00:06:15,897
ما كَانَش لِزاماً عليكَ أَنْ تَأْخذَ هذا الشغلِ.
لَسنا بِحاجةٍ إلى المالِ.

36
00:06:16,107 --> 00:06:18,776
أَخذتُ الشغلَ لِكي اكُونَ مَعك.

37
00:06:19,027 --> 00:06:22,526
إذا هم سَيَستأجرونَ شخص ما
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ انا

38
00:06:22,781 --> 00:06:25,865
فكرة العطلة
مجتش اساسا

39
00:06:26,076 --> 00:06:30,287
لمُصَاحَبَة الممثلين؟
أنا لا أعْمَلُ ذلك.انا أَكْتبُ.

40
00:06:30,497 --> 00:06:34,115
على الأقل متى تَعمَلُي رواية
يجب ان تكوني في مزاج جيد

41
00:06:34,334 --> 00:06:36,243
مُمْكِنُ أَنَّنا ؟

42
00:06:37,671 --> 00:06:39,913
أَنا نائمُ،مالم هو جريكو.

43
00:06:40,632 --> 00:06:42,340
جريكو.

44
00:06:45,846 --> 00:06:47,922
نعم؟
بيل،انت بيل؟

45
00:06:48,181 --> 00:06:53,139
آسف هَلْ أَعْرفُك؟
هذا مايك هانلون،مِنْ ديري.

46
00:06:54,062 --> 00:06:55,521
اقسمُ لي.

47
00:06:56,148 --> 00:06:59,184
أقسمْ لي انة لو مش موت

48
00:07:00,402 --> 00:07:02,525
هنرجع كُلّنا

49
00:07:05,282 --> 00:07:09,410
أنت ماتعْرفُش أنا كُنْتُ عاملة اذاي

50
00:07:09,703 --> 00:07:11,696
لمدّة دقيقة هناك،أنا لَمْ.

51
00:07:12,122 --> 00:07:13,581
بيل

52
00:07:14,500 --> 00:07:16,243
هو رجع

53
00:07:16,460 --> 00:07:19,247
هَلْ أنت اكيد؟

54
00:07:19,505 --> 00:07:22,375
نعم. وَجدتُ صورة

55
00:07:22,633 --> 00:07:24,424
لجورج.

56
00:07:25,845 --> 00:07:27,255
جورج.

57
00:07:34,186 --> 00:07:37,187
اية دة؟مَنْ كان على الهاتف؟

58
00:07:38,274 --> 00:07:39,768
مفيش حد.

59
00:07:40,026 --> 00:07:41,734
النمرة غلط.

60
00:07:42,862 --> 00:07:44,237
بيل؟

61
00:07:45,782 --> 00:07:48,617
يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى العمل.

62
00:07:48,993 --> 00:07:50,487
بيل

63
00:07:55,124 --> 00:07:56,619
جورجي.

64
00:08:21,193 --> 00:08:24,277
من فضلك،بيل،احكيلي القصَّةً.

65
00:08:24,696 --> 00:08:28,147
لَرُبَّمَا لاحقاً.
قصّة الحجارةِ السحريةِ.

66
00:08:28,450 --> 00:08:31,071
من فضلك،بيل من فضلك؟

67
00:08:31,453 --> 00:08:35,071
إذهبْ يا بقّ لشخص آخر،
أنا مش حاسيس بحرارة

68
00:08:35,791 --> 00:08:37,166
جورجي.

69
00:08:40,629 --> 00:08:42,123
علشان خطري؟

70
00:08:42,381 --> 00:08:44,373
أنت عَملتَه لي؟

71
00:08:44,591 --> 00:08:46,002
هَلّ بالإمكان أَنْ أَذْهبُ به؟

72
00:08:46,677 --> 00:08:49,346
حَسناً،يَجِبُ أَنْ تَخْتمَه أولاً

73
00:08:49,596 --> 00:08:51,672
بالشمع الأبيضِ.

74
00:08:52,015 --> 00:08:55,634
اية دة؟أين هو؟
انه في القبو.

75
00:09:30,680 --> 00:09:34,298
أَتمنّى بأنّك تَيجيَ أيضاً.
دية مركبُكِ،حقاً.

76
00:09:34,517 --> 00:09:36,011
شكراً،بيل.

77
00:09:37,353 --> 00:09:40,853
حَصلتَ على طيور مائية في جميع أنحاءي.

78
00:09:45,612 --> 00:09:50,190
جورجي لا تَبْقَ بالخارج طويلا
أَو ماما هيجيلها عصفور

79
00:09:50,575 --> 00:09:52,069
أنا لَنْ.

80
00:09:52,285 --> 00:09:53,945
جورجي.

81
00:09:58,124 --> 00:09:59,784
خلي بالك

82
00:10:00,043 --> 00:10:02,119
اكيد.اكيد

83
00:10:08,009 --> 00:10:10,631
إس إس جورجي

84
00:10:13,974 --> 00:10:16,050
هلم. هلم

85
00:10:31,575 --> 00:10:34,611
إس إس جورجي،في الطّريق.

86
00:10:45,130 --> 00:10:46,210
لا،من فضلك

87
00:10:56,517 --> 00:10:59,008
مرحباً،جورجي

88
00:11:01,897 --> 00:11:04,270
مش هتَقُولُ مرحباً؟

89
00:11:07,945 --> 00:11:09,689
هلم, بوكو

90
00:11:09,947 --> 00:11:12,355
مش عايز بالونة؟

91
00:11:13,993 --> 00:11:18,454
مش المُفرَوضَ أَخْذ حاجة من
حد غريب أَبُّي قالَي كدة

92
00:11:18,706 --> 00:11:23,617
حكيم جداً أَبِّوكَ،جورجي.
حكيم جداً،في الحقيقة.

93
00:11:23,836 --> 00:11:28,545
أنا،جورجي،انا بيننيوايس
البلياتشو الراقص.

94
00:11:28,800 --> 00:11:31,373
أنت جورجي.

95
00:11:31,594 --> 00:11:34,844
الآن نَعْرفُ بعضنا, صح؟

96
00:11:35,390 --> 00:11:38,675
ايوة يجب ان اذهب
تذْهبُ؟

97
00:11:39,019 --> 00:11:41,557
بدون هذا؟

98
00:11:42,272 --> 00:11:45,107
مركبي
بالضبط

99
00:11:45,358 --> 00:11:47,066
إستمرّْ, كيدو

100
00:11:47,319 --> 00:11:48,943
خُذْه.

101
00:11:53,408 --> 00:11:57,738
تُريدُه،جورجي؟
بالطبع أنت تُريدُه،

102
00:11:58,455 --> 00:12:03,117
هناك حلوى قطنِية،جولات
وكُلّ أنواع المفاجئاتِ هُنا.

103
00:12:03,335 --> 00:12:06,419
وبلالين،أيضاً،كُلّ الألوان.

104
00:12:06,630 --> 00:12:09,916
هَلْ يَعُومونَ؟
أوه،نعم.

105
00:12:10,717 --> 00:12:13,884
يَعُومونَ،جورجي.

106
00:12:14,888 --> 00:12:16,383
يَعُومونَ.

107
00:12:17,975 --> 00:12:21,308
وامتى هتجيلي تاني

108
00:12:21,562 --> 00:12:24,053
انت بتَعُومُ أيضاً

109
00:12:29,111 --> 00:12:33,690
متخافش من الحاجات الي معايا
العمود والحاجات دة مريحاني

110
00:12:33,908 --> 00:12:39,744
بحضر منضدتي قبل أعدائي.
بالرغم من اني بدهن رأسي بالنفطِ.

111
00:12:39,955 --> 00:12:45,330
كأسي فضي. بالتأكيد طيبة
ورحمة هتلازمني طول حياتي.

112
00:12:45,544 --> 00:12:49,957
سَأَسْكنُ في بيتِ
اللوردِ إلى الأبد.

113
00:13:28,755 --> 00:13:30,664
أوه،جورجي.

114
00:13:38,807 --> 00:13:40,218
لا.

115
00:13:53,447 --> 00:13:56,068
بيلي هَلْ أنت بخير؟

116
00:13:56,325 --> 00:13:59,326
في اية بني؟اية دة؟
الصورة

117
00:13:59,536 --> 00:14:01,494
صورة جورجي.

118
00:14:03,499 --> 00:14:05,290
ماما انتي مش شايفة؟

119
00:14:09,505 --> 00:14:12,921
ماذا كُنْتَ تَعْملُ في غرفةِ جورجي؟
لا شيء.

120
00:14:13,133 --> 00:14:16,337
أَبّيَ اسمعُ...
لا أُريدُك ان تَجيءُ هنا.

121
00:14:16,595 --> 00:14:18,387
هَلْ تَفْهمُ؟

122
00:14:18,973 --> 00:14:20,764
أَبّي
أَعْني ما اقول،بيل.

123
00:14:50,505 --> 00:14:52,581
نَسيتُ.

124
00:14:53,174 --> 00:14:55,381
كَيْفَ أَنْسي؟

125
00:14:55,593 --> 00:14:57,835
امشي؟انت اتجننت؟

126
00:14:58,054 --> 00:15:01,174
احنا بنَعملُ فلم.
ممْكِنُ أَنْ يَبدلوني.

127
00:15:01,433 --> 00:15:03,840
هذا شيءُ لابد و أَنْ أعْمَلُة.

128
00:15:05,061 --> 00:15:07,599
مَينْ كان بيتكلم؟

129
00:15:09,649 --> 00:15:12,223
مايك هانلون.

130
00:15:12,485 --> 00:15:15,985
مسمعتش منة منذ 30 سنةِ.

131
00:15:16,239 --> 00:15:18,991
أودرا،أَخّي الذي ماتَ ؟

132
00:15:19,201 --> 00:15:20,399
جورج.

133
00:15:21,161 --> 00:15:22,655
هو فقط لَمْ يَمُوتُ.

134
00:15:22,913 --> 00:15:24,288
هو كَانَ

135
00:15:24,748 --> 00:15:26,123
انقْتُل.

136
00:15:26,333 --> 00:15:28,160
لماذا لم؟
اخبرُك؟

137
00:15:28,418 --> 00:15:31,372
لأني نَسيتُ. لأني نَسيتُ.

138
00:15:31,630 --> 00:15:34,999
تقريباً كما لو أنَّ هو مَا حَدثَ.
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

139
00:15:35,217 --> 00:15:39,297
لأجل اللهِ،لماذا؟
لأننا اعطينا وَعد.

140
00:15:39,513 --> 00:15:43,096
لماذا تُتأتئُ؟
لا أَعْرفُ بعَمِلها كطفل.

141
00:15:43,308 --> 00:15:45,846
ماذا حَدثَ؟اخبرُني.

142
00:15:46,061 --> 00:15:48,683
إلعنْه،تكلّمُ معي. دعْني أُساعدُ.

143
00:15:50,441 --> 00:15:53,014
انا رايح برضو
ولا حتي تفكر في كدة

144
00:15:53,235 --> 00:15:56,236
أنت تُخيفُني.
اوعِدُني أنك سَتَبْقى

145
00:15:56,447 --> 00:15:59,946
اوعِدُني
أنت مجنون. هذا جنونُ

146
00:16:00,326 --> 00:16:02,864
هو مجنون.

147
00:16:04,538 --> 00:16:06,198
أَحبُّك.

148
00:16:44,120 --> 00:16:46,492
ويحي.
أوه،لا،بن

149
00:16:46,748 --> 00:16:50,995
جائزة مُصمّمكِ
أنت فقط إستلمتَه. مأساة

150
00:16:51,211 --> 00:16:56,715
نعم،عندنا مأساة حقيقية هنا.
هذه مأساةُ أمريكيةُ.

151
00:16:57,133 --> 00:16:59,292
إنظرْ إلى هذا. تمسّكْ بهذا.

152
00:16:59,553 --> 00:17:02,304
حَصلتُ على هذا،وهذا،حَسَناً.

153
00:17:05,726 --> 00:17:08,762
هنا أنت،رجلي الجيد. كرّرْ.

154
00:17:08,979 --> 00:17:12,514
هنا،إنتظر دقيقة.
معايا فتّاحتِي السحريةِ.

155
00:17:12,774 --> 00:17:14,601
هلم،حبيبي

156
00:17:15,485 --> 00:17:18,570
ليمبو إلى أي مستوى واطئ يمكن أن تَذْهبُ؟

157
00:17:26,038 --> 00:17:29,323
ليس من الضروري أن تَكُون هادئَ.
هَلْ كُلّ هذا لك؟

158
00:17:29,541 --> 00:17:32,957
هلم فيه. دعني أرى
ما الذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة بهذا.

159
00:17:35,256 --> 00:17:36,666
لطيفُ جداً.

160
00:17:56,903 --> 00:18:00,069
هلم ،جميل. هلم.

161
00:18:00,948 --> 00:18:03,618
الله،يَنْظرُ إليك

162
00:18:05,995 --> 00:18:09,079
أَحبُّ جسمَكَ.
أَحْبُّ جسمَكَ أيضاً.

163
00:18:09,332 --> 00:18:12,499
أنا كُنْتُ سمينَ.
رَاهنتُ بأنّك كُنْتَ حقا لطيف

164
00:18:12,752 --> 00:18:16,797
ليس فقط الدهن،لكن كرات الذبد
رَاهنتَ سرخسَكَ أنا كُنْتُ.

165
00:18:17,048 --> 00:18:22,173
كُنّا بنَقُولُ كأطفال،
رَاهنتَ سرخسَكَ لَكنِّي كُنْتُ تخين

166
00:18:22,428 --> 00:18:24,670
لا.
نعم.

167
00:18:28,727 --> 00:18:30,102
سْامعُة الأجراسَ.

168
00:18:30,353 --> 00:18:32,180
هرجع علطول.

169
00:18:35,400 --> 00:18:39,018
أنا،مايك.

170
00:18:39,446 --> 00:18:41,023
أنت ولدَ سمينَ ميتَ.

171
00:18:41,281 --> 00:18:43,854
هو وقتُ العودِة،يا خنزير.

172
00:18:46,244 --> 00:18:48,036
يا،ولد سمين

173
00:18:51,416 --> 00:18:54,287
بن؟بن،هَلْ أنت هناك؟

174
00:18:55,504 --> 00:18:58,077
نعم،رفيقي. إسمعْ.

175
00:18:58,340 --> 00:19:00,961
هو رْاجعُ.

176
00:19:03,428 --> 00:19:05,421
ما مقدار ما تَتذكّرُ؟

177
00:19:06,890 --> 00:19:08,883
ما مقدار ما تَتذكّرُ؟

178
00:19:10,853 --> 00:19:14,518
قليلاً جداً. تقريباً لا شيء.

179
00:19:14,732 --> 00:19:16,392
هَلْ ستَجيءُ؟

180
00:19:18,485 --> 00:19:20,145
أنا سَأَجيءُ.

181
00:19:37,672 --> 00:19:39,047
هَلْ أنت بخير؟

182
00:19:39,632 --> 00:19:44,460
أنا لا أعتقد أَني كويس،حبيبي.
لَيسَ اللّيلة. لا على الإطلاق.

183
00:19:45,054 --> 00:19:47,296
هَلْ سَتَقْتلُ نفسك؟

184
00:19:47,515 --> 00:19:51,429
لا أعتقد
مع انَّهُ قَدْ يَكُونُ أفضلَ لو عَمِلتُ.

185
00:20:28,140 --> 00:20:31,094
اسمي بن هانسكم

186
00:20:32,519 --> 00:20:36,303
حتى الأسبوع الماضي،
عِشتُ مع أمِّي في هيوستن.

187
00:20:36,565 --> 00:20:40,859
تَحرّكنَا هنا للعَيْش مع أبناءِ عمي.
انْظرُ إلى ذلك الوترِ.

188
00:20:43,655 --> 00:20:46,905
إستمرّْ،بن. هَلْ لَكَ أيّ هوايات؟

189
00:20:47,159 --> 00:20:50,742
أَحْبُّ القِراءة.
خصوصاً حول الحضاراتِ القديمةِ...

190
00:20:50,954 --> 00:20:53,742
المصريون،الهنود.

191
00:20:53,957 --> 00:20:58,002
عِنْدَنا مكتبة رائعة هنا،بن.
مرحباً بك في ديري.

192
00:20:58,212 --> 00:21:01,047
شكراً لكي،آنسة دوغلاس.

193
00:21:11,892 --> 00:21:14,099
يا لة من خنزير صغير.

194
00:21:14,729 --> 00:21:19,058
هنري،ممكن تَبْقى السّاعة
بعد المدرسةِ كُلّ يوم هذا الإسبوعِ.

195
00:21:19,317 --> 00:21:23,610
أَبّي هيسلخ جلدَي.
كان يَجِبُ أنْ تُفكّرَ بذلك.

196
00:21:23,905 --> 00:21:26,941
الآن،اخبرُ مكتب المدراء.

197
00:21:32,246 --> 00:21:34,239
أنت ولدَ سمينَ ميتَ.

198
00:21:42,298 --> 00:21:44,872
هيكون في بَعْض الجنازةِ،صديقي.

199
00:21:53,518 --> 00:21:55,427
الآن،الفصل

200
00:21:55,770 --> 00:22:00,479
كما تعرف،مُدير الشرطة
فَرضَ حظر التجول 7 مساءً

201
00:22:00,692 --> 00:22:05,935
نحن نعيش في الأوقاتِ الخطرةِ،أولاد
وبنات. خدو بالكم

202
00:22:12,829 --> 00:22:15,747
سَتَقِفُ هناك طِوال النهار؟

203
00:22:15,957 --> 00:22:19,161
المدرسة إنتهت.
اعذرُنا. هَلّ بالإمكان أَنْ نَعْبرُ؟

204
00:22:19,378 --> 00:22:21,951
بأمانة،بَعْض الناسِ لَيْسَ لهُمْ فصل

205
00:22:22,172 --> 00:22:24,924
بَعْض الناسِ عِنْدَهُمْ حاجب عن الأباءِ.

206
00:22:28,220 --> 00:22:29,548
حَسناً

207
00:22:29,805 --> 00:22:33,672
فترة طويل جداً،بن هانسكم
أَنا بيفيرلي مارش

208
00:22:37,730 --> 00:22:39,687
اشاهدْك غداً،بيفيرلي.

209
00:22:39,898 --> 00:22:42,650
بيفيرلي مارش. بيفيرلي مارش.

210
00:22:49,200 --> 00:22:52,782
انظر انه الولدُ السمينُ.
قمة اليومِ،ولد سمين.

211
00:23:02,046 --> 00:23:05,380
ماذا تُريدُ؟
اعلمك شيءِ يا خنزير.

212
00:23:05,591 --> 00:23:07,548
تَحْبُّ تتَعَلّم،أليس كذلك؟

213
00:23:08,803 --> 00:23:12,088
أُريدُك أَنْ تَتذكّرَ اسمَي.
أنا سَ،هنري.

214
00:23:12,306 --> 00:23:14,346
كيف سَ أَتأكّدُ؟

215
00:23:19,564 --> 00:23:20,643
هيي،هنري.

216
00:23:21,733 --> 00:23:24,734
لا تقْطعُه
قَطعَه هه؟

217
00:23:25,361 --> 00:23:26,856
إقطعْه؟

218
00:23:27,488 --> 00:23:30,739
دعنا نرى.من سيَجيءُ أولاً...
أوه،ا لله.

219
00:23:33,912 --> 00:23:36,996
سَتَمُوتُ أنا سَأَدْفنُك

220
00:23:37,207 --> 00:23:39,080
أنت سَتَمُوتُ

221
00:23:40,043 --> 00:23:41,786
سَأَدْفنُك

222
00:23:48,635 --> 00:23:51,671
لا أحد يَرْفسُني, خنزير
لا أحد يَرْفسُني

223
00:23:51,888 --> 00:23:54,593
هلم ارجع
من الأفضل أن تَرْكضَ،يا ولد.

224
00:23:54,808 --> 00:23:56,302
سَتَمُوتُ

225
00:23:56,560 --> 00:23:59,726
هلم،دعنا نَحْصلُ عليه
أنت ميت،خنزير

226
00:24:07,195 --> 00:24:11,774
هيي ما هذا؟
يَبْدو لي كمهوس يَعْبرُ بركةً

227
00:24:17,831 --> 00:24:23,585
ماذا تَعْملانِ؟
ننْظرُ إلى السدِّ السدّ البيبي الغبيِ.

228
00:24:28,634 --> 00:24:32,963
لماذا عَمِلتَ ذلك؟
لأن أحسستُه أعطِني ذلك.

229
00:24:33,222 --> 00:24:36,176
ذلك للربو الي عندي.
هذة حقيقة،يا مخنث؟

230
00:24:39,186 --> 00:24:42,555
سيبة لحالة
اخرص يا حقير يا صغير

231
00:24:43,691 --> 00:24:46,264
قُلتُ،كفاية كدة

232
00:24:46,485 --> 00:24:50,400
والا هشد ودانك
وارْبطُهم تحت ذقنِكَ.

233
00:24:50,615 --> 00:24:52,607
رَأيتَ الطفل السمين هنا؟
لا.

234
00:24:52,825 --> 00:24:55,067
الطفل السمين الكبير،المُلَخبَط كُلّة
لا.

235
00:24:55,328 --> 00:24:58,613
أنت اكيد, ماشموث؟
من الأفضل أن تَكُون متاكد.

236
00:24:58,998 --> 00:25:00,373
أَنا متاكد.

237
00:25:00,583 --> 00:25:01,958
دعنا نَذْهبُ.

238
00:25:04,545 --> 00:25:06,088
مع السلامة،بنات.

239
00:25:14,639 --> 00:25:16,181
أوه،لا.

240
00:25:16,349 --> 00:25:17,677
دة فاضية

241
00:25:22,147 --> 00:25:24,602
لا أَستطيعُ التَنَفُّس.

242
00:25:26,443 --> 00:25:28,020
هَلْ يَذْهبونَ؟

243
00:25:28,695 --> 00:25:33,108
نعم. يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى مَع صديقِي
بينما أَذْهبُ لاحضر دوائة؟

244
00:25:33,825 --> 00:25:35,319
نعم.

245
00:25:37,579 --> 00:25:41,363
خُذْ الأمور بسهولة،طفلي.سَتَكُونُ بخير.
سَتَكُونُ بخير.

246
00:25:41,583 --> 00:25:44,537
نعم؟ماذا سَنَعمَلُ...

247
00:25:44,795 --> 00:25:46,787
لو رْجعوا؟

248
00:25:52,302 --> 00:25:53,880
عايز شوية؟

249
00:25:58,767 --> 00:26:01,804
أَبّي،ماتَ من سي الكبيرِة
سي الكبيرِة ؟

250
00:26:02,062 --> 00:26:06,392
سرطان أنا كُنْتُ طفل صَغير.
نعم،ماتَ أَبَّي أيضاً.

251
00:26:06,608 --> 00:26:09,812
هو قُتِلَ في كوريا.
اَتذكّرُه كثيرا؟

252
00:26:10,029 --> 00:26:11,653
نوع من.

253
00:26:11,864 --> 00:26:13,488
أعتقد.

254
00:26:14,658 --> 00:26:18,703
قولي مين الشاب الآخر؟
بيل؟بيل صديقي الأفضل.

255
00:26:18,954 --> 00:26:20,994
هو ولد عظيم جداً.

256
00:26:21,582 --> 00:26:22,780
هيي

257
00:26:23,167 --> 00:26:24,578
أَنا

258
00:26:24,835 --> 00:26:26,627
راجع

259
00:26:27,755 --> 00:26:31,373
هَلْ يُتأتئُ دائماً؟
بئي أسوأ منذ أن ماتَ أَخَّاه.

260
00:26:31,592 --> 00:26:34,795
قَتلَ بَعْض الرجلِ جورج.
خلعوا ذراعه.

261
00:26:35,054 --> 00:26:36,429
ذلك سيئُ.

262
00:26:36,639 --> 00:26:41,016
إذا تُريدُ بيل كصديق،
لا تُتحدّثْ عن جورج.

263
00:26:41,269 --> 00:26:44,685
هو مُلَخبَط حوله.
و أنا سَأكُونُ أيضاً.

264
00:26:44,939 --> 00:26:48,937
سَتكُونُ أيضاً اية؟
لا شيء. شكراً.

265
00:26:49,152 --> 00:26:51,857
شكراً للبَقاء.
شكلة بيسؤء

266
00:26:52,071 --> 00:26:55,606
أنا خفتُ انة
يخل في غيبوبة.

267
00:26:55,867 --> 00:26:58,987
انا أيضاً. أنت بن.

268
00:26:59,245 --> 00:27:00,740
وأنت بيل.

269
00:27:00,997 --> 00:27:02,491
نعم،وهذا...

270
00:27:03,833 --> 00:27:07,167
إدي. أَكْرهُ عندما
تأتئْ اسمَي.

271
00:27:07,420 --> 00:27:09,828
تَبْدو مثل ألمير فد
آسف.

272
00:27:10,090 --> 00:27:13,790
ألمير فد عِنْدَهُ لثغة.
هو خنزيرُ مخنزر دلك المتئتئ

273
00:27:14,010 --> 00:27:16,762
اوكي.لماذا لا
ترجعْ غداً؟

274
00:27:16,972 --> 00:27:21,717
نعم.انا و إدي،
نحن نُحاولُ عمْل سدّ.

275
00:27:21,977 --> 00:27:26,224
أنتم يجب ان يكون عِنْدَهكم الألواحُ. تضِعْوهم
بالتّسلسل،يُواجهُ بعضهم البعض

276
00:27:26,440 --> 00:27:29,227
مثل خبزِ السندويتش.
لَكنَّنا

277
00:27:29,484 --> 00:27:31,892
هه؟
لَكنَّنا بنَعمَلُه

278
00:27:32,112 --> 00:27:34,437
أوه،نعم.نحن

279
00:27:53,467 --> 00:27:56,254
ماذا تَعْملُ؟
شيء للمدرسةِ.

280
00:27:56,470 --> 00:27:58,379
دعنا نرى.

281
00:27:58,597 --> 00:28:00,175
قصيدة.
انها خاصة.

282
00:28:00,391 --> 00:28:04,223
شَعركَ نارُ شتائيةُ
جمر يناير

283
00:28:04,437 --> 00:28:08,386
استمعُ إلى هذا بِني عاشقة
عيدُي هذا

284
00:28:09,191 --> 00:28:10,567
ماما
بطلي

285
00:28:10,776 --> 00:28:15,522
بنيامين هانسكم بطل
فوراً،أنت شاب شرير

286
00:28:15,781 --> 00:28:20,574
أَكْرهُك أنت هنا لأن
ماما بتَقُولُ بأنّه واجبُنا المسيحيُ.

287
00:28:25,458 --> 00:28:29,919
مفيش أختَ لي سَتَكُونُ على الرفاهيةِ.
يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى هنا.

288
00:28:30,171 --> 00:28:35,510
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَقُولَ بأنّك تُفسدُ
الولد،آرلين. يَحتاجُ إنضباط.

289
00:28:46,604 --> 00:28:49,060
سَيكونُ عِنْدَنا بيتُنا الخاصُ،يوم ما

290
00:28:49,274 --> 00:28:50,768
أَعْرفُ،أمّي.

291
00:28:51,026 --> 00:28:54,810
طالما نحن ضيوفَ هنا،
أَحتاجُك لمُسَاعَدَتي.

292
00:28:55,071 --> 00:28:57,741
كان هيكُون لطيف لو بابا كان لسة عايش

293
00:28:57,991 --> 00:29:00,826
ادخل و اعتذرُ.
لَكنَّه...

294
00:29:01,036 --> 00:29:04,950
بِني،يَجِبُ أَنْ
لا. أَكْرهُه هنا. أَكْرهُه هنا.

295
00:29:05,207 --> 00:29:06,749
بِني،هلم

296
00:29:08,543 --> 00:29:10,536
بِني

297
00:29:30,441 --> 00:29:33,810
بن؟بِني هنا،بن.

298
00:29:34,028 --> 00:29:35,570
بابا؟

299
00:29:36,155 --> 00:29:37,435
بِني

300
00:29:40,117 --> 00:29:41,398
بن؟

301
00:29:43,162 --> 00:29:44,739
بن

302
00:29:45,498 --> 00:29:46,873
مرحباً،بن.

303
00:29:52,213 --> 00:29:53,588
بابا

304
00:29:54,966 --> 00:29:57,717
ذلك بيتُي الآن،إبني.

305
00:29:59,637 --> 00:30:01,630
تُريدُ بالونة بن؟

306
00:30:02,765 --> 00:30:04,758
يَعُومونَ.

307
00:30:05,351 --> 00:30:07,344
هم جميعاً يَعُومونَ.

308
00:30:07,562 --> 00:30:10,847
هلم هنا،إبني.
سَتَحْبُّه

309
00:30:11,107 --> 00:30:13,515
سَوْفَ لَنْ تَكْبرَ.

310
00:30:28,958 --> 00:30:32,873
يَعُومونَ. هم جميعاً يَعُومونَ.

311
00:30:33,088 --> 00:30:35,294
عندما تنزل هُنا مَعي...

312
00:30:35,507 --> 00:30:36,882
الولد السمين

313
00:30:37,133 --> 00:30:40,419
سَتَعُومُ أيضاً.

314
00:30:48,019 --> 00:30:49,597
من فضلك.

315
00:30:54,276 --> 00:30:55,853
من فضلك،الله.

316
00:31:00,616 --> 00:31:03,985
بيفيرلي باليد لحظة واحدة،من فضلك.

317
00:31:07,414 --> 00:31:09,206
مكتب الآنسةِ مارش

318
00:31:09,416 --> 00:31:11,290
لحظة،من فضلك.

319
00:31:18,550 --> 00:31:21,919
بيف،شخص ما يتكلم مِنْ مايني.
- مايني؟

320
00:31:22,137 --> 00:31:25,091
بام،قُلتُ مفيش مكالمات لغاية
سَآخذُه.

321
00:31:25,307 --> 00:31:28,427
لا.خد رقمهم
و اغْلقُ البابَ.

322
00:31:42,575 --> 00:31:44,568
أيديكَ تَهتزُّ.

323
00:31:44,827 --> 00:31:47,034
أَنا خائفُ إلى الموتِ،توم.

324
00:31:47,246 --> 00:31:51,114
تلك المادةِ تَنْشرُ مثل السرطانِ.
أنا مش عايزاها هنا

325
00:31:52,585 --> 00:31:55,456
هناك،ذلك مثاليُ. لا تَمْسسْه.

326
00:31:55,671 --> 00:31:57,082
إستمعْ،بيفي.

327
00:31:57,840 --> 00:32:01,708
عِنْدَنا بَعْض الرجالِ اليابانيينِ الأغنياءِ
بإنتِظارنا في الطابق السفلي.

328
00:32:01,928 --> 00:32:05,795
هنوريهم
تَلْعبُ دور المصممَ السَاحِرَ.

329
00:32:06,015 --> 00:32:10,345
سَنَعْملُ إتّفاق وأنا سَأَلْعبُ
الكرة الصعبة ثمّ هنكون أغنياء.

330
00:32:10,812 --> 00:32:13,647
لو حجزت نفسك
الآن.

331
00:32:13,857 --> 00:32:15,315
هَلْ تَفْهمُ؟

332
00:32:15,775 --> 00:32:17,269
قبّلْني و تمني لي حظّ سعيدَ؟

333
00:32:24,367 --> 00:32:26,609
اوكي،دعنا نَذْهبُ. اوةة بيفي.

334
00:32:26,870 --> 00:32:30,737
لا تُناقضْني أبداً
أمام بام ثانيةً،اوكي؟

335
00:32:52,855 --> 00:32:57,267
مساء الخير،أَنا بيفيرلي مارش
هذا توم روجن

336
00:33:33,771 --> 00:33:36,476
بيفيرلي،هو مايك هانلون.

337
00:33:36,733 --> 00:33:38,891
من؟
مايك هانلون. تتذكّرْني؟

338
00:33:39,110 --> 00:33:42,728
مايك هانلون. بالطبع أَتذكّرُ.
كيف حالط؟

339
00:33:42,989 --> 00:33:44,946
بخير هَلْ تَجْلسُ؟

340
00:33:51,122 --> 00:33:52,914
هناك أنت.

341
00:34:08,139 --> 00:34:10,013
مَنْ كان على الهاتف؟

342
00:34:17,315 --> 00:34:21,894
أَعْرفُ بأنّك سَتَعتقدُ
هذا جنونُ. بالتأكيد أعْمَلُ.

343
00:34:22,112 --> 00:34:23,986
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ إلى مايني.

344
00:34:24,197 --> 00:34:26,107
من الصعب التَوضيح.

345
00:34:26,366 --> 00:34:30,613
ذلك كَانَ مايك هانلون.
صديق قديمُ.

346
00:34:30,829 --> 00:34:32,656
أنا يَجِبُ أَنْ...
اسَكتَ.

347
00:34:32,915 --> 00:34:36,663
فقط اسَكتَ اليوم هاعمل
صفقة عظيمة لَك

348
00:34:36,877 --> 00:34:41,622
تُريدُي الهُرُوب مع صديق قديمَ؟
لماذا ستَأْخذُني؟

349
00:34:41,840 --> 00:34:43,750
رَأيتُ هذا جاي

350
00:34:44,259 --> 00:34:47,675
نَسيتَ أساليبَكَ،
بنت صغيرة.

351
00:34:47,930 --> 00:34:52,141
مُنَاقَضَتي هنا،آَلَم مِنْ
هناك،والآن هذا

352
00:34:53,435 --> 00:34:55,475
نَسيتَ دروسَكَ.

353
00:34:56,897 --> 00:35:01,109
مر وثت طويلَ جداً منذ آخر مَرّة.
ضعَ ذلك الشيءِ أسفل.

354
00:35:01,402 --> 00:35:04,356
أنا يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى اوهاري
بأقصى سرعة.

355
00:35:04,822 --> 00:35:08,238
هناك بَعْض المشكلةِ،
بَعْض المشكلةِ السيئةِ جداً.

356
00:35:08,492 --> 00:35:13,119
هيَرْجعُ،بيفيرلي.
هو سيَرْجعُ. تذكّرْ وعدَكَ.

357
00:35:13,498 --> 00:35:15,537
رجعي هذه الملابسِ.
لا.

358
00:35:15,750 --> 00:35:17,577
اذْهبُي إلى الفراش.
لا

359
00:35:18,294 --> 00:35:20,287
بعد كدة اتْركُ هذا البيتِ

360
00:35:20,505 --> 00:35:23,340
في يومين بدلاً مِنْ إسبوعين.

361
00:35:23,549 --> 00:35:26,883
لَيسَ أبداً،أبداً ثانيةً

362
00:35:35,436 --> 00:35:38,106
إستمعْ. إذا أنت
إقتربْت مني ثانيةً

363
00:35:38,606 --> 00:35:41,228
أنا سَأَقْتلُك. هَلْ تَفْهمُ؟

364
00:35:41,443 --> 00:35:43,400
سَأَقْتلُك.

365
00:35:45,155 --> 00:35:46,863
بيف،محتاجاُني

366
00:35:47,240 --> 00:35:48,984
بيف

367
00:36:02,798 --> 00:36:05,336
اوهاري،من فضلك.
يا لها من شركة طيران فوضوية؟

368
00:36:09,263 --> 00:36:11,220
أَحتاجُ للذِهاب إلى مايني.

369
00:36:11,431 --> 00:36:16,010
سَنَجِدُ واحد ذْاهبُ إلى مايني.
ما في مايني؟العائلة؟

370
00:36:16,562 --> 00:36:18,435
الأصدقاء.

371
00:36:19,022 --> 00:36:21,348
أفضل ما كَانَ عِنْدي

372
00:36:21,608 --> 00:36:24,479
أبّي،الفطور جاهزُ

373
00:36:25,029 --> 00:36:27,187
سَأَحْصلُ عليه.

374
00:36:50,137 --> 00:36:53,055
شَعركَ نارُ شتائيةُ

375
00:36:53,307 --> 00:36:57,637
جمر يناير
يَحترقُ قلبُي هناك أيضاً

376
00:36:57,854 --> 00:37:01,020
من الذي كَانَ علي بيفي؟
جالك اية هناك؟

377
00:37:01,232 --> 00:37:03,023
لا شيء.
دعني أرى ذلك.

378
00:37:06,738 --> 00:37:09,229
أنت عُمِلتَ الأشياءَ التي لم يَجِبُ أَنْ ؟

379
00:37:09,449 --> 00:37:13,909
أنت عُبِثتَ مع بَعْض الاولادِ؟
اخدتي شعر مِنْ ولدِ؟

380
00:37:15,788 --> 00:37:20,332
أَقْلقُ عليك كثيرا بيفي
أبّي،من فضلك

381
00:37:21,377 --> 00:37:26,419
مش لغاية 12 ومَع ولدِ
اتَركَني لوحدي

382
00:37:26,633 --> 00:37:30,631
تعالي هنا متخلينيش
اجيلك و المك.

383
00:37:30,887 --> 00:37:33,010
تعالي لي.
لا.

384
00:37:33,223 --> 00:37:35,892
ماذا قُلتَ؟
قُلتُ لا

385
00:37:40,730 --> 00:37:42,640
تعالي هنا،بيفي

386
00:37:43,066 --> 00:37:47,693
وأمام الله،
انا هسلخ جلدك

387
00:38:03,378 --> 00:38:05,003
مرحباً.

388
00:38:05,881 --> 00:38:11,041
آسف إذا أخفتُك. هَلْ أنت اوكي؟
نعم.

389
00:38:15,474 --> 00:38:20,017
مفيش حاجة تعمليها افضل من
الإقتِراب خلسةً من الناسِ؟

390
00:38:21,272 --> 00:38:24,438
آسف.
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَي.

391
00:38:25,151 --> 00:38:29,647
كنت بفكر لو مفيش
حاجة احسن تعمليها

392
00:38:29,905 --> 00:38:33,025
يُمْكِنُ أَنْ تَنْزلَ معي
إلى الخرابة

393
00:38:33,284 --> 00:38:35,442
الخرابة؟

394
00:38:36,245 --> 00:38:38,119
هذا إدي.

395
00:38:38,331 --> 00:38:39,873
وهذا بيل.

396
00:38:42,335 --> 00:38:43,710
مرحباً.

397
00:38:45,338 --> 00:38:46,713
مرحباً.

398
00:38:48,383 --> 00:38:50,624
أنتم تعْرفونَ بعضكم البعض؟

399
00:38:53,846 --> 00:38:58,722
بيف تريدُ المُسَاعَدَة. أَتمنّى بأنّها بخيرُ.
أَعْني،هي بنت.

400
00:38:59,435 --> 00:39:01,512
اكيد.

401
00:39:01,729 --> 00:39:06,391
ما هذا؟مِن قِبل جورج،مارثا،
هو نهر النيلُ

402
00:39:06,651 --> 00:39:09,273
وأربعة،احْسبُهم،
أربعة أبوِ الهول

403
00:39:09,487 --> 00:39:12,856
ريتشي.
أنت كُنْتَ تَتوقّعُ،لَرُبَّمَا،ضجيج ؟

404
00:39:13,408 --> 00:39:16,409
ريتشي هيُجنّنُك،
لَكنَّه بخيرُ.

405
00:39:16,620 --> 00:39:20,748
سَمعتُ ذلك. مرحباً،بيل.
كيف حالك ،إدي سباغيتي ؟

406
00:39:20,999 --> 00:39:24,748
لا تعمَلُ ذلك،
ولا تدْعوني إدي سباغيتي

407
00:39:24,961 --> 00:39:30,086
تَحبُّه. هو الذي يَجْعلُك
ريتشي توزيير اسمي.

408
00:39:31,259 --> 00:39:34,296
اعَمَل الأصواتِ هي لعبتُي.
هذا ستان يوريس

409
00:39:34,554 --> 00:39:37,390
ستان يهودي،
ذلك يَعْني بأنّه ذكيُ جداً.

410
00:39:37,641 --> 00:39:40,975
عمليات أيض عالية
دة بيخلي ريتشي شديد النشاط.

411
00:39:41,186 --> 00:39:45,398
لذا أنت يا كومة التبن،
تَبْني سدّ أَو شيء؟

412
00:39:45,607 --> 00:39:47,232
بَنىت واحد قبل ذلك؟
لا.

413
00:39:47,818 --> 00:39:50,902
كَيفَ تَعْرفُ بأنّه سَيَعْملُ؟
لماذا هو؟

414
00:39:51,113 --> 00:39:52,821
كَيفَ تَعْرفُ؟
أَعْرفُ.

415
00:39:53,032 --> 00:39:55,404
نعم،هو فقط يَعْرفُ.
نعم.

416
00:39:56,410 --> 00:39:57,525
حَسناً،اوكي.

417
00:40:26,816 --> 00:40:29,307
أنت عبقري.
هو لَيسَ كثيراً.

418
00:40:29,527 --> 00:40:33,110
نعم،هو هو عظيمُ
تَوقّفنَا ذلك المصّاصِ

419
00:40:33,364 --> 00:40:35,772
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُغرقَ الارض القاحلة بالكامل.

420
00:40:35,992 --> 00:40:38,744
نحن عَمِلناها نحن نعم
نعم

421
00:40:45,376 --> 00:40:47,914
إستمعْ،أنا سَأَذْهبُ يهذا الطريقِ.

422
00:40:48,713 --> 00:40:52,960
أراك فيما بعد،تمساح.
بعد فترة،تمساح.

423
00:40:53,927 --> 00:40:57,094
ساراك،بن.
نعم،ساراك،بيل.

424
00:40:57,514 --> 00:41:01,262
مرحباً يا،فضة بعيداً

425
00:41:03,144 --> 00:41:06,845
اراك،بيفيرلي.
اراك.

426
00:41:16,658 --> 00:41:18,983
يَحترقُ قلبُي هناك أيضاً.

427
00:41:28,504 --> 00:41:32,881
77 شريط غروبِ سَيَستمرُّ
بعد تعريف المحطةِ

428
00:41:39,014 --> 00:41:41,054
ساعدْني.

429
00:41:41,308 --> 00:41:44,808
ساعدْني من فضلك

430
00:41:46,021 --> 00:41:47,895
ساعدْني

431
00:41:49,233 --> 00:41:54,524
ساعدُيني،بيفيرلي
مرحباً؟هَلْ شخص ما هناك؟

432
00:41:55,031 --> 00:41:58,898
المهرّج أنزلَنا هنا
كلنا نَعُومُ.

433
00:41:59,160 --> 00:42:01,615
مَنْ أنت؟
أَنا فيكي باروز.

434
00:42:01,871 --> 00:42:06,414
أَنا ماثيو اوكونور
كلنا أطفال مَوتى.

435
00:42:08,211 --> 00:42:12,291
إقتربْ أكثر،بيفيرلي.
كلنا نُريدُ مُقَابَلَتك.

436
00:42:12,507 --> 00:42:14,630
نَعُومُ.
نَعُومُ.

437
00:42:21,099 --> 00:42:24,432
أبّي
أَيّة بإسم السماء؟

438
00:42:24,644 --> 00:42:28,179
الحمّام،أبّي
هَلْ كَانَ شخص ما يَنْظرُاليك؟

439
00:42:28,439 --> 00:42:30,432
المغسلة في المغسلةِ

440
00:42:33,611 --> 00:42:38,190
حَسناً،ما الذي تَعتقدُي بأنّك رَأيتيَة؟
تكلّمْي،بنت

441
00:42:39,409 --> 00:42:43,621
انا قلقان بشئنك،بيفي.
أحياناً أَقْلقُ كثيرا.

442
00:42:43,830 --> 00:42:47,875
وضّحُ نفسك الآن
كان هناك عنكبوت كبير

443
00:42:48,627 --> 00:42:53,502
زَحفَ خارج البالوعةِ
أَحْزرُ بأنّ زَحفَ أسفل ثانيةً ظهراً.

444
00:42:54,633 --> 00:42:58,417
هذه البناية القديمةِ لَها بلاليع
بحجم النفق.

445
00:42:58,845 --> 00:43:01,550
لا شيء هناك الآن.

446
00:43:05,143 --> 00:43:07,385
اذهب إلى السريرِ.

447
00:43:09,690 --> 00:43:13,734
قُولْي مرحباً إلى أصدقائِكَ،بيفيرلي

448
00:43:14,319 --> 00:43:18,981
سَتَمُوتُ إذا تُحاولُ
مُحَارَبَتنا،بيفيرلي.

449
00:43:19,199 --> 00:43:26,198
سَتَمُوتُ إذا حاولُت سَتَمُوتُ
إذا تُحاولُ مُحَارَبَتنا،بيفيرلي

450
00:43:26,457 --> 00:43:32,661
سَتَمُوتُ إذا تُحاولُ
مُحَارَبَتنا،بيفيرلي.

451
00:43:32,922 --> 00:43:40,087
سَتَمُوتُ إذا تُحاولُ
مُحَارَبَتنا،بيفيرلي.

452
00:43:52,900 --> 00:43:54,560
إدي

453
00:43:54,777 --> 00:43:57,447
إدي،أين أنت؟

454
00:43:59,157 --> 00:44:01,399
إدي

455
00:44:03,911 --> 00:44:08,490
إدي،أين أنت؟
أَنا هنا ماما

456
00:44:11,211 --> 00:44:13,084
إدي.

457
00:44:15,673 --> 00:44:18,295
أين تَذْهبُ؟

458
00:44:18,551 --> 00:44:22,964
يَجِبُ أَنْ ارحل لفترة.
بعيداً؟أين؟

459
00:44:23,223 --> 00:44:28,929
إدي،هذا لَيسَ مثلك. أخبرْني
اين أنت َذْاهبُ. إدي،توقّف

460
00:44:29,145 --> 00:44:31,719
أنت في مشكلةِ،أليس كذلك؟

461
00:44:31,982 --> 00:44:38,945
إدي،اخبرُني من كُانْتُ على الهاتف.
أجبْني. أجبْني

462
00:44:39,197 --> 00:44:43,943
أمّي،من فضلك. لا تَبْكِي.
إدي،أنت تُخيفُني جداً

463
00:44:44,161 --> 00:44:48,111
يَجِبُ أَنْ تُخبرُني إدي

464
00:44:48,957 --> 00:44:52,124
أين تَذْهبُ؟
ارجع إلى ديري

465
00:44:52,377 --> 00:44:57,123
ديري؟لماذا تُريدُ العَودة
إلى تلك البلدةِ الصَغيرةِ القذرةِ؟

466
00:44:57,382 --> 00:45:01,676
لا شيء لَك هناك.
لم يكن هناك،إدي

467
00:45:01,887 --> 00:45:05,470
من فضلك ماما من فضلك.

468
00:45:07,351 --> 00:45:09,178
إدي

469
00:45:10,354 --> 00:45:11,896
دعنا نَخْرجُ من هنا

470
00:45:12,147 --> 00:45:14,639
إدي،ماذا يجري؟
لا شيء

471
00:45:14,900 --> 00:45:18,186
تَبْدو مثل ان رَأيتَ شبح.
تحرّكُ

472
00:45:18,612 --> 00:45:20,688
إدي

473
00:45:27,121 --> 00:45:30,039
جوي،أ َنا آسفُ لتَرْكك
تحمل الحقيبةِ.

474
00:45:30,249 --> 00:45:32,787
هَلْ هناك سواقين كافية ؟
هو مُغَطَّى.

475
00:45:33,002 --> 00:45:37,214
اَعمَلُ شغلُ الباشينو بنفسك.
يَحْبُّ لينكولن الطويلة

476
00:45:37,423 --> 00:45:40,673
أَعْرفُ. إنّ العملَ تحت السّيطرة.
عظيم.

477
00:45:40,927 --> 00:45:43,963
أَنا قلق بشأنك.
أنا بخير.

478
00:45:44,180 --> 00:45:50,930
أين نَذْهبُ؟
30 إلى بوسطن.

479
00:46:58,047 --> 00:47:01,250
رَأوني
من الأفضل ان نَذْهبُ.

480
00:47:01,467 --> 00:47:03,460
- أَنا ميتُ.
لو كُنْتُ مكاتك..

481
00:47:03,677 --> 00:47:08,755
لن أَدْفعَ لرُؤية فلم وحشي
انا سأَنْظرُ في المرآةِ

482
00:47:20,570 --> 00:47:24,947
دعنا نَخْرجُ من هنا
نعم،دعنا نَذْهبُ

483
00:47:25,324 --> 00:47:28,325
هَلْ رَأيتَ أولئك الرجالِ؟
جَعلتَه أسوأ.

484
00:47:28,578 --> 00:47:33,917
هلم،كَانَت فقط نكتة.
أحياناً تُنكّتُ كثيراً.

485
00:47:34,125 --> 00:47:36,699
أنت منُكات
أَو تمُوتُ من السأمِ.

486
00:47:36,961 --> 00:47:40,165
هَلْ نحن رجال أَم نحن فئرانَ؟
نحن فئرانَ

487
00:47:40,423 --> 00:47:43,757
اذنّ دعنا نَتصرّفُ مثل الفئرانِ.
انظر

488
00:47:49,474 --> 00:47:52,925
ذلك المكانِ يُخيفُني أخضرَ.
أعتقد انه مُطَارَدُ.

489
00:47:53,186 --> 00:47:58,311
ذلك لَيسَ محتملَ
لَيستْ مثل هذا الشيءِ.

490
00:47:58,567 --> 00:48:02,101
أنت رجل سريع جداً
لبنت،

491
00:48:02,362 --> 00:48:06,858
لماذا ريتشي،هَلْ كَانَ ذلك مجاملة؟
على لقائنا الأولِ ؟

492
00:48:07,951 --> 00:48:09,825
كَيْفَ هو خاصُّ جداً؟

493
00:48:10,078 --> 00:48:14,158
الميعاد ما كَانَش فقط مَعه،عزيزي.
أَحبُّك أيضاً.

494
00:48:29,181 --> 00:48:31,257
هيي لا تُتعثّرْ

495
00:48:41,861 --> 00:48:46,523
تَعْرفُ،إدي،كَانَ عظيمَ،
لكن أراك فيما بعد.

496
00:48:46,782 --> 00:48:49,404
اوكي،أراك فيما بعد.
مع السلامة،إدي.

497
00:48:51,287 --> 00:48:56,079
أَتمنّى ان هذا الصيفِ لَنْ يَنتهي.
هو أفضل صيفِ مِنْ حياتِي.

498
00:48:56,500 --> 00:49:01,957
إدي كاسبراك أنا كنت قُلِقتُ بمرض.
إستدعيتُ الشرطة تقريباً

499
00:49:02,215 --> 00:49:06,462
إدي كَانَ مَعنا،سّيدة كاسبراك
امشوا إذهبْوا إلى البيت

500
00:49:06,677 --> 00:49:09,465
هؤلاء أصدقائَي
نَراك غداً.

501
00:49:09,722 --> 00:49:13,174
إدي يَجِبُ أَنْ يَرتاحَ غداً.

502
00:49:16,980 --> 00:49:21,024
لا تلْعبُ مَعهم تاني
لَكنَّهم أصدقائَي.

503
00:49:21,276 --> 00:49:23,814
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أيّ أصدقاء
ماعداي.

504
00:49:24,070 --> 00:49:25,944
تَبْدو دافئاً.
أنا بخير.

505
00:49:26,197 --> 00:49:29,483
لا جمنازيومَ ولا ادشاش
مَع الأولادِ الآخرينِ.

506
00:49:29,743 --> 00:49:32,697
أنا لا أُريدُك ان تلتقط جراثيمَهم.

507
00:49:32,954 --> 00:49:38,411
حَسَناً،أنتم رجال،اتْركُوا ذلك الركض
هذا مدخل،لَيسَ مسار

508
00:49:41,213 --> 00:49:44,498
هل إغتسلتَ ،كاسبراك
لا يا سيدي.

509
00:49:44,758 --> 00:49:47,593
سَأُوضّحُ هذا إليك
مرة أخري

510
00:49:47,803 --> 00:49:52,263
تَأْخذُ فيس إد،يا جميل
تَغتسلُ. فهمت؟

511
00:51:05,757 --> 00:51:11,096
هو بخيرُ،إدي. مرحباً
أنا فقط أردتُ قَول مرحباً

512
00:51:12,389 --> 00:51:16,338
الدنيا حر اوي فوق عندك ،أليس كذلك؟

513
00:51:18,979 --> 00:51:22,264
هذا غير مناسب إلى حدٍّ ما،إدي.

514
00:51:22,482 --> 00:51:25,187
إمسكْة ببينما أَعملُ
بضعة التعديلات.

515
00:51:30,240 --> 00:51:31,782
أَنا هنا ويززي

516
00:51:34,369 --> 00:51:37,904
أنت سَتَحْبُّ هُنا.

517
00:51:41,335 --> 00:51:45,035
لَنْ يُحسنَ إلى ألرَكْض،ولد و بناتي.

518
00:51:46,381 --> 00:51:52,502
اشاهدْك في أحلامِكَ. إرجعْ
أيّ وقت. هات أصدقائَكَ.

519
00:52:31,511 --> 00:52:35,259
لذا أَقُولُ،امْضي،ي اسعدُ يومي "

520
00:52:35,473 --> 00:52:38,807
فجأة،أَلتمسُ طريقي
إلى المرحاضِ.

521
00:52:39,018 --> 00:52:43,182
أَعْني،كَمْ من القوَّة
تملكها الشركة الكهربائية ؟

522
00:52:43,398 --> 00:52:47,609
تَتذكّرُ جودزيللا؟الطائرة
والقنبلة الذرية مش ممكن توقّفُه.

523
00:52:47,861 --> 00:52:50,102
نانسي ريغان مش ممكن توقّفُه

524
00:52:50,363 --> 00:52:53,815
لَكنَّك تَحْصلُ عليه في مقدمة
خط الطريق السريع

525
00:52:54,951 --> 00:52:58,819
انظر انظر المخلوق
يُهاجمُ المدينةَ

526
00:53:09,090 --> 00:53:11,332
أنتم يا رجال عظماء ليلة سعيدة

527
00:53:11,593 --> 00:53:13,087
بوبي

528
00:53:13,637 --> 00:53:15,511
الرجال

529
00:53:17,307 --> 00:53:19,798
ليلة سعيدة شكراً لكم
جميل

530
00:53:20,018 --> 00:53:22,723
تلك المادّةِ السياسيةِ
تصِيرُ قديمة.

531
00:53:22,980 --> 00:53:27,309
مَنْ بحقّ الجحيم يَعْرفُ بيتي فورد؟
نحن يَجِبُ أَنْ نَعْملُ على هذا

532
00:53:27,568 --> 00:53:29,691
إصمدْ.

533
00:53:30,320 --> 00:53:31,980
هناك هي مرحباً

534
00:53:32,239 --> 00:53:35,573
كيف حال أبنة أختي المفضّلة؟
أَنا مسرورُ انك عملتية

535
00:53:35,826 --> 00:53:39,325
أُريدُ رُؤية ميلير يوم الإثنين
هو مرتّبُ.

536
00:53:39,538 --> 00:53:43,452
لو سأَستضيفُ الإسبوع القادم،
أَحتاجُ تلك الموادّة الجديدةِ.

537
00:53:43,709 --> 00:53:48,122
عِنْدي شخص ما اود ان تقابلية
استني استني

538
00:53:48,380 --> 00:53:52,046
هلا من هذا؟
مايك هانلون.

539
00:53:52,301 --> 00:53:54,507
من؟
مايك هانلون.

540
00:53:54,762 --> 00:53:58,890
من؟
مايك هانلون،مِنْ دايري تتذكّرْ؟

541
00:53:59,141 --> 00:54:02,059
نعم. اكيد،أَتذكّرُك،ودود.

542
00:54:02,436 --> 00:54:06,980
ماذا عن بديل لكارسن
ليلة الإثنين؟مين الي هيعمل؟

543
00:54:07,191 --> 00:54:08,685
دعْ لينو يَعمَلُه.

544
00:54:08,901 --> 00:54:14,406
ماذا سَأُخبرُهم؟
مهما حصل أَحتاجُ بضعة أيام،نات

545
00:54:14,615 --> 00:54:20,120
لأي غرض؟إعادة لمّ شمل
عُلبة شبل كشافِ في زوايا جروفير؟

546
00:54:22,540 --> 00:54:25,292
ما هو؟واسع؟الغوغاء؟

547
00:54:26,544 --> 00:54:31,290
أنا لا أَعْرفُ ما هو.
الآن لا تهينُ ذكائي

548
00:54:31,758 --> 00:54:35,458
وَعدتُ.
كُنّا سوية خلال الكثير

549
00:54:48,483 --> 00:54:52,896
أنت كويس
أنت يُمْكِنُ أَنْ تتحمل هذا.

550
00:54:54,739 --> 00:54:57,824
لا،هذا لا يُمْكِنُ أَنْ يحَدِث

551
00:54:59,036 --> 00:55:02,452
ساعدْنا يا الله،مساعدة

552
00:55:03,290 --> 00:55:05,199
مساعدة

553
00:55:18,138 --> 00:55:21,388
أحسّوا نفسَه،
حار ضدّ وجوهِهم.

554
00:55:21,642 --> 00:55:25,260
حرروا الأحجارَ
وإستنفذَ الكهفَ.

555
00:55:25,521 --> 00:55:29,221
الآن،هم كَانوا بالبيتَ.
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَغيّرَ كَمْ شَعروا.

556
00:55:29,483 --> 00:55:33,979
يَتعلّمونَ لِكي يَكُونوا أقوياءَ سوية.
يَضْربونَ التنينَ...

557
00:55:34,196 --> 00:55:37,233
ولا شيء أبداً
يَكُونُ نفس الشيء ثانيةً.

558
00:55:37,491 --> 00:55:40,492
إكتبْ دة أسفل.
ذلك مفضّلي.

559
00:55:40,745 --> 00:55:43,532
ممتاز جداً.
جميل.

560
00:55:43,748 --> 00:55:47,366
نعم. بيل سَيَتْركُ هذه البلدةِ
وسيُقابلُ ساندرا دي

561
00:55:47,627 --> 00:55:50,663
وكُلّ الفتيات الجميلات الأخريات
في هوليود.

562
00:55:50,880 --> 00:55:54,830
إحلمْ،ريتشي.
لَستُ متاكدَ اني أُريدَ الكَبْر مطلقاً.

563
00:55:55,051 --> 00:55:57,968
سَأكُونُ قائد قطارِ
وارى العالمَ.

564
00:55:58,221 --> 00:56:01,138
لو أمِّكَ سابتك
تَعْبرُ الشارعَ.

565
00:56:01,391 --> 00:56:05,305
أُريدُ ان أكُونَ مغني الروك أند رولِ
أَو إنطباعي.

566
00:56:05,520 --> 00:56:08,936
أصواتكَ كُلّها هي نفسها
شكراً جزيلاً.

567
00:56:09,190 --> 00:56:13,140
ماذا عَنْك أنت؟
رسّام. أنا أَتعلّمُ الرسم

568
00:56:13,611 --> 00:56:16,316
طيار مقاتل.
سَأَنضمُّ إلى القوات الجويةِ.

569
00:56:16,573 --> 00:56:20,784
عالم طيور.
أَحْبُّ تَعديد الأشياءِ.

570
00:56:20,994 --> 00:56:23,615
هَلّ بالإمكان أَنْ أُخبرُك شيءَ رجالِ؟

571
00:56:24,456 --> 00:56:27,410
لو أنتم رجال تضْحكونَ
نحن لَنْ نَضْحكَ،أليس كذلك؟

572
00:56:27,667 --> 00:56:29,660
لا.
لا.

573
00:56:33,215 --> 00:56:35,966
الليلة الآخيرة،في غرفةِ جورجي

574
00:56:36,218 --> 00:56:38,791
لماذا؟
لحبِّ مايك

575
00:56:39,012 --> 00:56:43,057
إنظرْ إلى هذه الفوضى
القديسون يَبقونَنا

576
00:56:47,187 --> 00:56:48,432
الضابطة نيل.

577
00:56:48,689 --> 00:56:52,188
أنت تصلح لدَعْم الفيضانِ
كُلّ البلاليع في البلدةِ

578
00:56:52,442 --> 00:56:56,143
لمن كانت هذه الفكرة؟
أنا وريتهم كيف. هو عيبُي.

579
00:56:56,405 --> 00:56:58,279
كَانَت فكرتَي.
انا أيضاً.

580
00:56:58,532 --> 00:57:00,240
أنا كُنْتُ فيه.
وأنا.

581
00:57:00,451 --> 00:57:03,452
أَفترضُ بأنّها كَانَت فكرتَكَ أيضاً،فتاة؟
نعم.

582
00:57:03,662 --> 00:57:08,075
استمع لي هناك
قتل آخر.فيلما دانيلز الصغيرة.

583
00:57:08,334 --> 00:57:11,999
فيلما دانيلز؟
جسدها وُجِدَ بالقناةِ.

584
00:57:12,254 --> 00:57:16,797
إذن لو هتَيجي هنا للِعْب،
تعالو سويا مثلما أنتم الآن.

585
00:57:17,384 --> 00:57:20,967
ذلك يَعْني سوية،كُلّ الوَقت.

586
00:57:22,223 --> 00:57:24,714
أيديكَ عليه؟

587
00:57:34,318 --> 00:57:36,988
ما الذي كَانَ بيل
سيخْبرنا؟

588
00:57:37,196 --> 00:57:40,815
لا أَعْرفُ.
بيَتصرّفُ بمزاج سيئ مؤخراً.

589
00:57:41,075 --> 00:57:45,784
في الحقيقة،هم جميعاً عِنْدَهُمْ.لكن بهذا
الغذاء،مَنْ يَسْتَطيع لَوْمهم؟

590
00:57:48,958 --> 00:57:51,628
حَسناً،هيي لاري،مُجعّد ومو.

591
00:57:51,878 --> 00:57:55,461
بييب بييب،ريتشي.
حَسَناً،غبيّ،مَنْ رَماه؟

592
00:57:55,673 --> 00:57:58,710
أنت؟أنتَ،أليس كذلك؟

593
00:57:58,968 --> 00:58:02,337
أخبرْني وأنت قَدْ تَعِيشُ
خلال هذا.

594
00:58:02,889 --> 00:58:06,424
مسرح باراماونتَ هو من فعل ذلك؟

595
00:58:28,081 --> 00:58:30,074
الطريق للذِهاب،ليبنانا هيل

596
00:58:34,755 --> 00:58:36,463
توزير

597
00:58:36,715 --> 00:58:38,957
الأكواخ

598
00:58:42,137 --> 00:58:46,467
إذهبْ بالطابق السفلي و هات ممسحة
مِنْ السّيدِ مارش ونظّفُ هذا

599
00:58:46,725 --> 00:58:48,101
إستمرّْ

600
00:58:55,860 --> 00:58:57,733
السّيد مارش

601
00:58:59,405 --> 00:59:01,481
السّيد مارش

602
00:59:01,699 --> 00:59:04,616
عظيم. فقط عظيم.

603
00:59:05,119 --> 00:59:08,986
سّيد مارش؟هَلْ أنت هُنا؟

604
00:59:09,248 --> 00:59:11,288
سكران من المحتمل كظربان.

605
00:59:14,420 --> 00:59:16,496
سّيد مارش؟

606
00:59:18,633 --> 00:59:20,506
سّيد مارش؟

607
00:59:40,029 --> 00:59:43,196
كَانَ عِنْدي حادث صغير
في المطعمِ.

608
00:59:49,873 --> 00:59:52,909
لا،هذا لن يَحْدثُ.

609
00:59:58,632 --> 00:59:59,830
ساعدْني

610
01:00:00,050 --> 01:00:01,674
الله،ساعدني

611
01:00:12,020 --> 01:00:14,807
بييب بييب،ريتشي

612
01:00:15,315 --> 01:00:18,233
إرجعْ أي وقت

613
01:00:18,902 --> 01:00:23,445
سأريكم كيفية العَوْم هُنا.

614
01:00:23,699 --> 01:00:27,744
هم جميعاً يَعُومونَ هُنا

615
01:00:33,375 --> 01:00:34,917
ساعدْوني

616
01:00:35,127 --> 01:00:38,330
يجب ان تساعدُني شخص ما،من فضلك

617
01:00:38,547 --> 01:00:41,169
في السردابِ هناك مذؤوب

618
01:01:08,411 --> 01:01:09,989
وقّفْه.

619
01:01:10,246 --> 01:01:12,322
وقّفْه.

620
01:01:12,582 --> 01:01:14,740
وقّفْه

621
01:01:35,146 --> 01:01:38,765
أَتذكّرُ ذلك اليومِ.
إحدى أفضل الأيامِ في حياتِي.

622
01:01:39,317 --> 01:01:43,362
كُنّا محظوظون اننا
لم نقُتِل ذلك الصيفِ

623
01:01:43,613 --> 01:01:47,693
لَرُبَّمَا كان هناك شيءُ
أكثر مِنْ حظّ في العمل. إذا كان الأمر كذلك

624
01:01:47,909 --> 01:01:51,029
أَتمنّى بأنّ يَعُودُ متى هم يَعملونَة.

625
01:01:54,583 --> 01:01:56,659
السبعة المحظوظة

626
01:02:00,797 --> 01:02:05,459
احضرت ألبوم صور. أَبّي
كَانَ في ديري أثناء الحرب العالمية الثانيةِ.

627
01:02:05,719 --> 01:02:09,053
بَدأَ بجَمْع الصورِ
الذي يرجع

628
01:02:09,264 --> 01:02:15,018
مَنْ يُريدُ تأريخ هذا المرحاضِ؟
إلى متى سَتَكُونُ هنا مَعي؟

629
01:02:15,229 --> 01:02:18,146
استمرُّ.
هذه الأشغال الحديدية القديمةُ.

630
01:02:18,399 --> 01:02:22,313
يوم الأحد سنة 1930,
كان هناك صيدُ بيضة الفصحِ هنا.

631
01:02:22,528 --> 01:02:26,312
لكن الأشغال الحديدية إنفجرتْ
والناس ماتو

632
01:02:27,074 --> 01:02:30,490
هذة الماسورة الرئيسية لديري
للامداد بالمياة

633
01:02:30,745 --> 01:02:33,366
حتى كارثة كبيرة سَابِقَاً في 1900.

634
01:02:33,789 --> 01:02:37,573
لَرُبَّمَا اللغز الأكبر
كيف 253 مستوطن

635
01:02:37,835 --> 01:02:39,994
إختفوا بدون أثر.

636
01:02:40,212 --> 01:02:43,297
شكراً مايكل،
لتلك الإضاءةِ

637
01:02:43,549 --> 01:02:47,843
تأريخِ سقيمِ جداً.
الآن،من القادم؟

638
01:02:53,476 --> 01:02:55,884
هاودي،شريكي

639
01:02:57,021 --> 01:02:59,061
أعطِه هنا

640
01:03:00,650 --> 01:03:03,817
أَو ماذا،ولد؟أَو ماذا؟

641
01:03:04,362 --> 01:03:08,490
يَعِيشُ الزنجي هنا تحت الشارعِ
منّي وأَبّي.

642
01:03:08,700 --> 01:03:11,617
اعطيه هنا
واعطيني...

643
01:03:11,953 --> 01:03:15,951
وحزن أبّي
لمدة طويلة

644
01:03:17,417 --> 01:03:19,789
اتَحْبُّ الألعاب الناريةَ،ولد؟

645
01:03:20,045 --> 01:03:24,623
ماذا تَقُولُ علي صاروخ
في جيبِكَ؟

646
01:03:29,304 --> 01:03:31,546
هي أنت توقّفْ عن هذا الآن

647
01:03:33,016 --> 01:03:35,305
هاتة

648
01:03:38,355 --> 01:03:40,928
مسرور اني لَستُ الوحيدَ
الذي رَآه.

649
01:03:41,191 --> 01:03:46,482
في باديء الأمر،هو كَانَ مذؤوب.
لَمْ أَرى مذؤوب فقط مهرّج.

650
01:03:46,697 --> 01:03:49,900
الا تَرى،
هو كَانَ المذؤوبَ لريتشي

651
01:03:50,117 --> 01:03:54,993
لأنة رَأى ذلك الفلمِ الأخرسِ.
لَكنَّه كَانَ مهرّج من تحت لتحت.

652
01:03:55,205 --> 01:03:58,290
هو كان شرّير
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَقْرأَ عقولَنا

653
01:03:58,542 --> 01:04:01,033
ويَأْخذُ الشكلَ الي احنا خائفون منة.

654
01:04:01,253 --> 01:04:04,503
ذلك الذي حَدِث لكُلّ الأطفال؟
خليك جدّيَ.

655
01:04:21,148 --> 01:04:23,686
هلم هلم

656
01:04:25,403 --> 01:04:27,395
لماذا لم تقُل أيّ شئَ؟

657
01:04:27,613 --> 01:04:30,448
فكّرتُكم رجالَ
تعتقدُو بأنّني كُنْتُ معتوهَ.

658
01:04:30,783 --> 01:04:34,235
إعتقدتُ بأنّه كَانَ فقط انا
أنت لَسْتَ لوحدك.

659
01:04:34,454 --> 01:04:38,914
لَكنَّه لَيسَ محتملَ بشكل تجريبي.
حقيقي. هو كَانَ حقيقيَ جداً.

660
01:04:39,125 --> 01:04:43,170
كَانَ عِنْدَهُ أحشائُي تقريباً للأربطةِ.
فقط تأثير الفلمِ.

661
01:04:43,379 --> 01:04:47,211
مش ممكن يكون رجل
لابس بدلة مهرّجِ؟

662
01:04:49,552 --> 01:04:54,013
هو نوع من وحش.
وهو هنا في ديري.

663
01:04:55,183 --> 01:04:58,682
سَأَدْفنُك
أوه،الله،أكواخ هنري.

664
01:05:01,690 --> 01:05:05,853
من الأفضل ان نَخْرجُ من هنا.
كلّكم. الصخور.

665
01:05:06,111 --> 01:05:09,776
صخور
صخور الذخيرة

666
01:05:24,004 --> 01:05:27,918
ساعدْني من فضلك،ساعدُني.

667
01:05:33,138 --> 01:05:35,261
أنت ميت

668
01:05:42,940 --> 01:05:47,518
حَسناً،ماذا تَعْرفُ؟هو
الولد السمين،اليهودي والمخنث.

669
01:05:47,736 --> 01:05:52,445
أربعة عيون وبنت الرقعةَ.
الزنجي،تَعْرفُ كَيفَ تَختارُهم.

670
01:05:52,700 --> 01:05:57,492
"نادي الخاسرين."
نعم،نادي الخاسرين.

671
01:06:01,667 --> 01:06:06,543
حَصلتُ على العظامِ للإلتِقاط مَعك،
لَكنِّي سَأَتْركُ اليوم.

672
01:06:06,797 --> 01:06:08,956
اليوم أُريدُه يَخْرجُ

673
01:06:09,175 --> 01:06:11,500
لماذا لا تَخْرجَ من هنا؟

674
01:06:11,761 --> 01:06:13,670
مين الي هيخرجني؟
نحن.

675
01:06:13,888 --> 01:06:16,805
مين؟
احْفرُ الشمعَ خارج آذانِكَ

676
01:06:17,016 --> 01:06:21,393
أنت خلال الأكواخ إخرجْ
انت يا متئتئ

677
01:06:26,109 --> 01:06:29,193
أنت سَتَحْصلُ على مثل هذا المفاجأةِ

678
01:06:33,908 --> 01:06:35,948
هلم،أكواخ

679
01:06:55,430 --> 01:06:57,090
اجري هنري

680
01:06:58,642 --> 01:07:00,302
هلم

681
01:07:09,653 --> 01:07:11,693
اخْرجُ.
ماذا لو أنّ أنا لَنْ؟

682
01:07:11,989 --> 01:07:15,986
أعتقد الستّة منّا يُمْكِنُ أَنْ يَضعوك
في المستشفى.

683
01:07:16,243 --> 01:07:18,449
سبعة.

684
01:07:24,918 --> 01:07:28,750
سَأَقْتلُكم جميعاً.
هات حاجة جديدةِ،يا بطل.

685
01:07:39,934 --> 01:07:44,810
أنا سَأَقْتلكم جميعاً
أنا سَأَقْتلكم جميعاً

686
01:07:46,190 --> 01:07:47,850
شكراً.

687
01:07:48,651 --> 01:07:50,774
أيّ وقت.

688
01:07:52,071 --> 01:07:54,942
مَنْ أنت يا رجال على أية حال؟

689
01:07:55,158 --> 01:07:58,075
نحن نوعَ من انواع النادي.

690
01:08:00,371 --> 01:08:04,535
نعم،نادي الخاسرين.
نعم.

691
01:08:05,126 --> 01:08:11,081
تُريدُ ان تدخل؟
نعم. نعم،أنا أريد

692
01:08:11,341 --> 01:08:13,547
نحن سبعة الآن.

693
01:08:13,801 --> 01:08:16,043
السبعة المحظوظين

694
01:08:16,304 --> 01:08:19,340
هيي إنتظر ثانية.

695
01:08:22,602 --> 01:08:23,977
الكاميرا

696
01:08:35,156 --> 01:08:37,482
ليس هناك طريق لمواعدة هذة

697
01:08:37,701 --> 01:08:42,826
هو من المحتمل في اول أَو وسطُ 1700
احْملُه.

698
01:08:44,374 --> 01:08:48,123
بنيوايس ،المهرّج؟
هوا دة هوا دة

699
01:08:50,130 --> 01:08:54,294
قبل 200 سنة؟هو هَلْ كَانَ هنا ثمّ؟
هو فقط رسم

700
01:08:55,010 --> 01:08:59,423
الآن نظرة.هو هنا ثانيةً،
نفس الرجلِ.

701
01:08:59,640 --> 01:09:02,510
هو لَيسَ رجل.
هو...

702
01:09:02,768 --> 01:09:04,595
هو

703
01:09:06,689 --> 01:09:10,307
ذلك الذي حَدثَ
في غرفةِ جورجي

704
01:09:29,879 --> 01:09:31,706
إنظرْ

705
01:09:49,524 --> 01:09:51,600
أنا سَأَقْتلُكم أنتم جميعاً

706
01:09:52,819 --> 01:09:56,235
أنا سَأُجنّنُكم
سَأَقْتلُكم أنتم جميعاً

707
01:09:57,156 --> 01:10:01,984
أَنا كُلّ كابوس جالك
أَنا أسوأكَ حلم تحقق

708
01:10:02,370 --> 01:10:06,415
أَنا كُلّ شيءُ أنت
كَنتْ خائف منة

709
01:10:12,172 --> 01:10:14,211
لا
نعم،ستان

710
01:10:14,424 --> 01:10:16,333
نعم
نعم

711
01:10:18,720 --> 01:10:20,547
لا.
رَأيتَه أيضاً.

712
01:10:20,806 --> 01:10:24,506
أنا لَمْ أُردْ ان اراة
لَكنَّك رَأيتَه

713
01:10:26,770 --> 01:10:29,059
نعم. اوكي.

714
01:10:29,314 --> 01:10:33,098
ذلك الذي تُريدُة؟نعم.

715
01:10:33,318 --> 01:10:35,525
نعم،ذلك الذي أردتُ.

716
01:10:35,737 --> 01:10:38,988
ماذا سنعمل ؟
نعمَلُ؟ماذا تَعْني بنعمَل؟

717
01:10:39,491 --> 01:10:44,070
أُريدُ نِسيانه.
هو لَيسَ فقط احنا،لكن الأطفالَ الآخرينَ أيضاً.

718
01:10:44,288 --> 01:10:48,238
مثل فيلما دانيلز،
كَانتْ في فصلي من القادم؟

719
01:10:48,459 --> 01:10:52,124
يجب ان نَعمَلُ شيءُ.
يَجِبُ أَنْ نُخبرُ شخص ما.

720
01:10:52,379 --> 01:10:54,206
هم لم يَرو ما راينا.
ماذا؟

721
01:10:54,423 --> 01:11:00,177
تَكْبرُ،تتوقّفُ عن الإعتِقاد.
سَيَضِعونَنا في جوزة

722
01:11:00,429 --> 01:11:04,178
يَقْتلُ الأطفالَ اللْعنُه
يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ.

723
01:11:14,151 --> 01:11:15,978
ساعدْني.

724
01:11:23,244 --> 01:11:26,695
قَتلتَ أَخَّي جورج،
أنت يا لقيط

725
01:11:27,206 --> 01:11:29,828
دعنا نراك أنت الآن.

726
01:11:30,043 --> 01:11:34,290
دعنا نراك أنت الآن.
هو خائفُ منّنا،اتَعْرفُ.

727
01:11:35,256 --> 01:11:38,590
يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّ ذلك. أَحْلفُ بالله أنا يُمْكِنُ أَنْ.

728
01:11:43,264 --> 01:11:45,257
أُريدُ قَتْله.

729
01:11:51,272 --> 01:11:52,767
ساعدْني.

730
01:12:01,491 --> 01:12:03,614
من فضلك،ساعدُني.

731
01:12:04,202 --> 01:12:05,696
ساعدْني.

732
01:13:19,279 --> 01:13:22,482
بالكي دعنا نذهب
لا،اتْركُة أولاً.

733
01:13:22,740 --> 01:13:26,869
حَسَناً،بالكي. هعد
لثلاثة سَنَتْركُ كلاهما يذْهبُ.

734
01:13:27,078 --> 01:13:29,320
واحد،إثنان،ثلاثة.

735
01:13:35,795 --> 01:13:38,713
جاتلي رسالة مِنْ ماما
سَألتْ متى...

736
01:13:38,924 --> 01:13:41,924
نحن نَجْعلُها الجدة.
هي غريبةُ.

737
01:13:42,135 --> 01:13:45,172
أنا كُنْتُ فقط أَفكر
نفس الشيءِ بنفسي.

738
01:13:45,430 --> 01:13:47,470
أنا كُنْتُ،حقاً.

739
01:13:51,019 --> 01:13:55,811
هل تَعْرفُ أَني مهووس جنسيا
وأنت تُفضّلُ غرباءَ مثاليينَ؟

740
01:14:01,363 --> 01:14:02,738
لا تتحرّكُ.
اوكي.

741
01:14:06,869 --> 01:14:11,863
سكن يوريس هذا من الأفضل أن يَكُون
مرحباً،ستان. هو مايك هانلون.

742
01:14:12,124 --> 01:14:13,535
من
مايك هانلون.

743
01:14:13,792 --> 01:14:16,248
-
مايك هانلون؟
نعم.

744
01:14:17,087 --> 01:14:21,465
ستان،دة رْاجعُ.

745
01:14:22,051 --> 01:14:26,262
هَلْ أنت متاكد ؟
أَنا متاكد تَفْهمُ؟أَنا متاكد

746
01:14:26,472 --> 01:14:30,849
لا،أَفْهمُ.
من الصعب مكالمتك

747
01:14:31,060 --> 01:14:33,551
ممْكِنُ أَنْ تَجعلمَه،ستان؟من فضلك.

748
01:14:34,063 --> 01:14:38,476
لا،أنا لا أَستطيعُ بالتأكيد أَعِدُ بذلك.
الا تَتذكّرُ،ستان؟

749
01:14:38,693 --> 01:14:42,026
أنا سَأَعتبرُه.
يَتذكّرُ وعدَكَ؟

750
01:14:42,280 --> 01:14:43,822
نعم.
وَعدتَ.

751
01:14:44,073 --> 01:14:46,694
أَتمنّى بأنّك سَتَجيءُ.

752
01:14:46,951 --> 01:14:49,822
مع السلامة،ستان.

753
01:14:51,038 --> 01:14:53,992
أنا لا يُمْكِنُ أَنْ اتزحلقُ حتى
في غرفةِ جلوسي الخاصةِ.

754
01:14:55,752 --> 01:14:57,744
اية دة،عسلتي؟

755
01:15:00,923 --> 01:15:02,548
ستان؟

756
01:15:02,967 --> 01:15:04,426
لا أحد.

757
01:15:05,762 --> 01:15:07,553
لا أحد،حقاً.

758
01:15:08,890 --> 01:15:11,096
أعتقد أنا سَأَستحمُّ.

759
01:15:11,810 --> 01:15:13,387
الآن؟

760
01:15:36,001 --> 01:15:39,915
الكشافة المواليةُ جديرة بالثقةُ،
المهذّب الودّود المساعد...

761
01:15:40,172 --> 01:15:43,173
المطيع الرحيم،
المقتصد المبتهج

762
01:15:43,383 --> 01:15:46,966
الموقّر والنظيف والشجاع.

763
01:15:47,471 --> 01:15:48,882
أنت بخير؟

764
01:15:49,139 --> 01:15:51,346
أعتقد ان هذا جنونُ.

765
01:15:57,898 --> 01:16:01,433
واحد خارج عشَر.
أنت أسوأ مِنْي كيدو.

766
01:16:01,652 --> 01:16:05,021
من المفضّل أن يَتْركُ المهرّجَ
ياخُذْنا واحداً بعد الآخر.

767
01:16:05,239 --> 01:16:09,106
بييب بييب،ريتشي.
من غادر؟بن؟بيف؟

768
01:16:09,368 --> 01:16:13,152
أحدهم من الأفضل أن يَكُون جيد
لأنك في المقدّمة...

769
01:16:13,372 --> 01:16:16,907
مَع ثلاثة مثيرو للشفقة خارج العشَرة.
ريتشي،اسَكتَ

770
01:16:17,126 --> 01:16:20,542
أنت لا تُتأتئُ دائماً.
السيدات أولاً.

771
01:16:43,945 --> 01:16:45,404
عشَر خارج عشَر.

772
01:16:45,655 --> 01:16:49,819
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَضْربَ.
هو من المفترض بأنه كَانتْ بيف.

773
01:16:50,034 --> 01:16:51,066
نعم.

774
01:16:52,287 --> 01:16:54,778
هذا ما زالَ جنونُ.

775
01:16:55,039 --> 01:16:57,661
لا،هو لَيسَ.
أَنا مَع ستان.

776
01:16:57,876 --> 01:17:00,034
فماذا إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضْربَ جيد؟

777
01:17:00,253 --> 01:17:03,705
تُفكّرُ الأحجارَ سَتَوقّفُ...
وريُهم،ريتشي.

778
01:17:03,965 --> 01:17:06,587
أقراط أمّي. الفضة الصلبة.

779
01:17:06,801 --> 01:17:09,589
تلك المادةُ في الأفلامِ.
يا لها من جيده

780
01:17:09,846 --> 01:17:14,757
هم فضّيون. يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلوه.
صدق ستاني نحن يَجِبُ أَنْ.

781
01:17:21,316 --> 01:17:27,152
على شرفِي،أنا هأعْمَلُ أفضل ما عندي
للقيَاْم بواجبي إلى الله وبلادي.

782
01:17:27,739 --> 01:17:29,981
لمُسَاعَدَة الآخرين في جميع الأوقات

783
01:17:30,242 --> 01:17:32,614
أبقِ نفسي قويَ جسدياً

784
01:17:32,870 --> 01:17:36,073
مستيقظ عقلياً وأدبياً

785
01:17:36,331 --> 01:17:40,032
هذة لَيسَت بفكرة جيدة.
ماذا تُغمغمُ حول؟

786
01:17:45,090 --> 01:17:46,668
استمعُ الآن...

787
01:17:47,384 --> 01:17:52,379
أنت يا رجال ليس من الضروري أن تعملو هذا.
أَبيّ يَقُولُ،ي َعْرفُ متى تتّخذُ موقف.

788
01:17:56,310 --> 01:17:58,766
المحظوظين السبعة،ستاني.

789
01:17:59,021 --> 01:18:00,432
قُلتُ بأنّني كُنْتُ في.

790
01:18:00,689 --> 01:18:03,940
تَعتقدُ بأنّنا سنَتْركُك
تاخذُ كُلّ المرح؟

791
01:18:04,819 --> 01:18:06,099
إدي؟

792
01:18:06,362 --> 01:18:09,197
أَنا مَع أصدقائِي. صح

793
01:18:11,450 --> 01:18:12,945
أعطِني ذلك.

794
01:18:15,788 --> 01:18:18,575
طعمة مثل حامضِ البطاريةِ.

795
01:19:05,380 --> 01:19:08,215
أين يَذْهبونَ؟
في البالوعةِ،يا غبي

796
01:19:08,467 --> 01:19:11,302
نعم. وخمن ماذا؟

797
01:19:12,679 --> 01:19:15,087
هم لن يَرْجعوا تاني

798
01:19:42,501 --> 01:19:46,581
يجب ان نهْبطُ هناك؟
ستان،إذا أنت لا تريد ان تَذْهبُ

799
01:19:46,839 --> 01:19:49,508
الآن الوقت للعَودة.

800
01:19:52,470 --> 01:19:55,340
إختيار عظيم. دعنا نَذْهبُ.

801
01:20:32,552 --> 01:20:37,713
هم بيَدْخلونَ الأنابيبَ. طاردنَا
كلب هناك. تَذْهبُ كَمْا ذَهبنَا.

802
01:20:37,933 --> 01:20:42,429
طاردْهم باتجاهنا
انا و بلش سَنلْحقُ إليهم.

803
01:20:42,646 --> 01:20:46,015
بسرعة والا مش هتلاقي
حاجة فاضلة ليك

804
01:20:47,484 --> 01:20:51,648
هروحُ بنفسي،هنري؟
هروحُ بنفسي؟نعم،روحُ بنفسك

805
01:20:51,905 --> 01:20:53,732
أنت خائف من اية؟

806
01:20:53,991 --> 01:20:55,817
البعبع؟

807
01:21:23,354 --> 01:21:26,604
هاردي هار
على الأقل نحن على أثرِه.

808
01:21:26,857 --> 01:21:31,899
لَرُبَّمَا هذا حيث يُريدُنا لِكي نَكُونَ.
إدي،أَيّ طريق هو لديري؟

809
01:21:34,699 --> 01:21:38,198
بيف،انْهضُ و خليك
حيث يُمْكِنُ أَنْ تطلع طلقةً مضبوطة.

810
01:21:38,452 --> 01:21:41,904
وأنتم يا رجال،ابْقو سوية.
مفيش متطرّفين.

811
01:23:07,418 --> 01:23:08,793
مرحباً،طفلي.

812
01:23:09,044 --> 01:23:11,582
أَحْزرُ بأنّك الأول.

813
01:24:00,764 --> 01:24:02,139
مين ناقص؟

814
01:24:02,349 --> 01:24:03,759
ستان.
أوه،لا

815
01:24:11,525 --> 01:24:16,317
قبل مُوتُك،أُريدُك أَنْ تَفكر
حول كُلّ صخرة رَميتها

816
01:24:17,155 --> 01:24:21,734
وكُلّ شيء قُلتَة.
فكّرْ بشأن ذلك قبل َمُوتُك.

817
01:24:30,794 --> 01:24:32,668
هيي ،هنري

818
01:24:38,677 --> 01:24:39,709
اية دة؟

819
01:25:14,088 --> 01:25:15,666
بيلش؟

820
01:25:17,008 --> 01:25:19,166
هو لَيسَ هناك خلاص

821
01:25:19,927 --> 01:25:21,303
تجشّأْ

822
01:26:00,052 --> 01:26:01,760
ساعدنا

823
01:26:05,807 --> 01:26:09,259
هو ستان
هو يَجيءُ هو يَجيءُ

824
01:26:12,272 --> 01:26:14,265
الأيدي،بسرعة

825
01:26:57,610 --> 01:26:59,733
هو دة؟هَلْ عَمِلناه؟

826
01:27:00,029 --> 01:27:01,405
إنظرْ

827
01:27:17,464 --> 01:27:21,164
بسرعة خدو الايدي
قَبْلَ أَنْ نَتِوهُ في هذه المتاهه

828
01:27:21,384 --> 01:27:23,211
امسكةِ بقبضة

829
01:27:23,678 --> 01:27:25,505
هَلْ كُلّ شخص هنا؟

830
01:27:26,056 --> 01:27:29,674
أَنا هنا. ستاني؟
نعم. ريتشي؟

831
01:27:29,935 --> 01:27:32,260
نعم. مايك؟

832
01:27:32,896 --> 01:27:35,185
نعم. لمن هذه اليَدّ؟

833
01:27:35,440 --> 01:27:38,110
بتاعتي انت بن؟

834
01:27:38,402 --> 01:27:39,730
نعم.

835
01:27:39,945 --> 01:27:41,854
مهما حدث،اعتمدُ عليه.

836
01:27:42,072 --> 01:27:45,192
هو لَيسَ قوي
كما إعتقدَ بأنّه كَانَ.

837
01:27:45,575 --> 01:27:47,698
يَجِبُ أَنْ نُقاومَ

838
01:27:48,620 --> 01:27:50,412
بيل.

839
01:27:52,583 --> 01:27:54,160
جورجي؟

840
01:27:54,835 --> 01:27:56,662
لا،بيل

841
01:27:57,254 --> 01:28:00,421
ذلك لَيسَ جورج.
لا تَكْسرْ الدائرةَ

842
01:28:00,632 --> 01:28:02,542
بيفي.

843
01:28:02,801 --> 01:28:06,052
ما الذي تَعْملُية هُنا بالسفل
مَع هؤلاء الأولادِ؟

844
01:28:06,263 --> 01:28:07,722
روحي إلى البيت الآن.

845
01:28:07,932 --> 01:28:10,636
بابا؟بابا انا

846
01:28:10,851 --> 01:28:14,434
إستيقظْ،شيء مثير.مكنش بابا

847
01:28:14,688 --> 01:28:16,681
لَيسَ هناك شيءَ

848
01:28:21,904 --> 01:28:23,185
قُلتُ

849
01:28:23,447 --> 01:28:27,362
قُلتُ هناك لا شيءَ

850
01:28:34,917 --> 01:28:41,003
على شرفِي أنا سأعْمَلُ أفضل شيئ عندي
لقيَاْم بواجبي إلى الله وبلادي...

851
01:28:56,689 --> 01:28:59,893
ستان. ستانلي،ولدي.

852
01:29:00,151 --> 01:29:01,729
بيف؟

853
01:29:07,242 --> 01:29:09,281
ستان،قاومُ
صح كدة

854
01:29:09,661 --> 01:29:11,155
إتركْني

855
01:29:11,413 --> 01:29:13,037
خليك خائفاً

856
01:29:13,248 --> 01:29:14,493
بيف،الأحجار.

857
01:29:14,708 --> 01:29:18,243
أنتم جميعاً طعمكم احلي بكتير
عندما تكونو خائفين.

858
01:29:18,462 --> 01:29:21,332
بسرعة،بيف. إقتلْه
اقتلة؟

859
01:29:23,508 --> 01:29:25,916
أوه،أنت طفل ثمين،

860
01:29:26,136 --> 01:29:29,054
أَنا طفل أبديُ،

861
01:29:29,640 --> 01:29:32,213
أَنا آكلُ العوالمِ

862
01:29:32,559 --> 01:29:34,884
و الأطفالِ.

863
01:29:35,145 --> 01:29:37,767
وأنت القادم.

864
01:29:43,487 --> 01:29:45,812
هذا حامضُ بطاريةِ،

865
01:29:56,250 --> 01:29:58,041
من فضلك،الله.

866
01:30:05,509 --> 01:30:07,301
اقْتلُه
اقْتلُه،بيف

867
01:30:08,679 --> 01:30:10,339
اقْتلُه
اقْتلُه،بيف

868
01:30:20,775 --> 01:30:22,933
ساعدْني

869
01:30:37,542 --> 01:30:38,822
هو هَلْ ميت؟

870
01:30:39,002 --> 01:30:40,460
لا أعتقد
يجب ان نذْهبُ

871
01:30:40,628 --> 01:30:42,171
دعنا نَحْصلُ عليه.
هو ميتُ

872
01:30:42,338 --> 01:30:43,418
دعنا نَتأكّدُ

873
01:30:43,590 --> 01:30:47,290
بَدا اكَنةَ بيَمُوتُ.
لكن ماذا لو أنّ هو لَمْ؟

874
01:31:19,376 --> 01:31:21,250
أقسمْ لي.

875
01:31:22,588 --> 01:31:25,838
أقسمْ لي إذا هو لَيسَ ميتَ...

876
01:31:26,633 --> 01:31:28,543
نحن سَنَجيءُ تاني

877
01:31:35,267 --> 01:31:37,094
أُقسمُ.

878
01:31:41,232 --> 01:31:42,726
أقسمْ.

879
01:31:46,028 --> 01:31:47,736
أُقسمُه.

880
01:31:57,081 --> 01:31:58,789
نعم،اقسمُ.

881
01:32:03,254 --> 01:32:05,045
أُقسمُ أيضاً.

882
01:32:19,479 --> 01:32:21,103
أقسمْ.

883
01:32:24,943 --> 01:32:26,567
أقسمْ.

884
01:32:39,457 --> 01:32:41,117
ستاني؟

885
01:32:42,043 --> 01:32:45,827
انا طالع الطابق العلوي
لحَكّ ظهرِكَ

886
01:32:46,089 --> 01:32:48,296
وصدركَ

887
01:32:48,717 --> 01:32:50,508
... و...

888
01:32:55,349 --> 01:32:57,388
ستانلي؟

889
01:33:00,687 --> 01:33:02,727
ستانلي؟

890
01:33:05,400 --> 01:33:06,978
ستان؟

