1 00:00:02،857 --> 00:00:06،816 تعتقد انك تعرف القصة ، ولكن عليك فقط ان نعرف كيف تنتهي. 2 00:00:07،017 --> 00:00:11،454 ليدخل في صلب القصة ، عليك ان تعود الى بداية. 3 00:01:25،817 --> 00:01:27،887 دعنا تدرب مرة اخرى ، الجميع. 4 00:01:28،137 --> 00:01:32،255 اغلق البوابه. الرجاء التركيز. 5 00:01:34،217 --> 00:01:36،173 استعداد ، الجميع؟ 6 00:01:37،137 --> 00:01:39،287 الهجوم! 7 00:01:40،577 --> 00:01:41،851 حسنا ، على الذهاب! الهجوم! 8 00:01:55،897 --> 00:01:58،855 وهذا يكفي ، كل شخص. وقف ، أنت البلهاء. 9 00:01:59،897 --> 00:02:01،808 توقف! 10 00:02:05،257 --> 00:02:08،727 هل قمتم بأي فكرة من تكلفة هذا الانتاج؟ 11 00:02:10،537 --> 00:02:12،971 هل حقا أن يتصور جلالة سيكون سعيدا... 12 00:02:13،177 --> 00:02:17،011 ... الى انفاق ثروه صغيرة كبير على هذه الفوضى؟ 13 00:02:19،537 --> 00:02:21،209 ان الذين أطلقوا النار البندقيه الكرة؟ 14 00:02:23،177 --> 00:02:25،645 أعتقد انني فعلت ، السيد كورنيش ، سيدي. 15 00:02:32،057 --> 00:02:33،490 ماذا تحاول ان تفعل؟ 16 00:02:33،697 --> 00:02:37،929 اذا كنت لا تستطيع ان المبعوثين الامريكيين ترفيه ، ثم انت الذهاب الى اطلاق النار عليهم بدلا من ذلك؟ 17 00:02:38،137 --> 00:02:39،729 هل هذا فقط؟ 18 00:02:42،137 --> 00:02:43،365 مرة أخرى. 19 00:02:47،257 --> 00:02:48،929 ولدي بعض الاعمال التجارية لأنك ، تشارلز. 20 00:02:49،137 --> 00:02:50،809 كما تريدها. 21 00:02:51،017 --> 00:02:53،815 اختي مارغريت هو الزواج ملك البرتغال. 22 00:02:54،017 --> 00:02:56،815 اريدكم ان يصطحب بلدها وقالت مهر لشبونة... 23 00:02:57،017 --> 00:02:58،450 ... ويعطيها بعيدا في اسمى. 24 00:02:58،697 --> 00:03:00،415 لماذا أنا؟ 25 00:03:00،617 --> 00:03:02،687 انا بحاجة الى شخص ما استطيع ان الثقة. 26 00:03:02،897 --> 00:03:04،569 كنت تثق لي مع امرأة جميلة؟ 27 00:03:05،377 --> 00:03:09،211 مع أختي ، وبطبيعة الحال انني اثق بك. 28 00:03:09،457 --> 00:03:11،448 لماذا يجب ألا أنا؟ 29 00:03:12،537 --> 00:03:16،052 في أي حال ، كنت بالفعل الخطيبين الى...؟ 30 00:03:16،257 --> 00:03:19،169 ما اسمها؟ لا استطيع مجاراه. 31 00:03:19،377 --> 00:03:20،810 اليزابيث غراي. 32 00:03:21،017 --> 00:03:22،848 انها ابن عم من المركيز من دورست. 33 00:03:23،057 --> 00:03:24،809 بالضبط. 34 00:03:26،257 --> 00:03:29،852 أنا تشرفت صاحب الجلاله ثقة ، ولكن ما زال هناك صعوبة. 35 00:03:30،057 --> 00:03:32،810 انا لست من الاهميه بما يكفي اعطاء بعيدا أخت ملك... 36 00:03:33،017 --> 00:03:34،894 ... ناهيك عن ملك انكلترا. 37 00:03:35،097 --> 00:03:37،452 لهذا السبب انا جعل لكم ديوك. 38 00:03:38،977 --> 00:03:42،333 دوق سوفولك. كيف يرجى ان غريس الخاصة بك؟ 39 00:03:46،097 --> 00:03:48،213 تعال! 40 00:03:50،017 --> 00:03:52،656 الامبراطور يرسل اطيب تمنياته الى الملك. 41 00:03:52،857 --> 00:03:56،770 ونحن في غاية الامتنان لكم ، السيد أكبر ، قدومه الى الترحيب بنا في الشخص. 42 00:03:57،017 --> 00:03:58،530 لا ، انه يشرفني. 43 00:03:58،737 --> 00:04:02،252 جلالة تعتبر زيارتكم كما شيئا من لحظة راءعه. 44 00:04:02،497 --> 00:04:05،091 عندما يكون لدينا مقابلة مع جلالة؟ 45 00:04:05،297 --> 00:04:07،208 اسمحوا لي المشوره اصحاب السعاده على هذا... 46 00:04:07،417 --> 00:04:10،056 ... ليس هناك سوى طريق واحد للوصول الى الملك الإذن... 47 00:04:10،257 --> 00:04:13،055 ... وانه هو من خلال المساعي الحميده من الكاردينال ولسي. 48 00:04:13،297 --> 00:04:14،935 سمعنا بعض الاشاعات ، والسيد اكثر... 49 00:04:15،137 --> 00:04:17،697 ... ان الكاردينال دعاة المصالح الفرنسية. 50 00:04:17،937 --> 00:04:19،973 فقط عندما يرى لهم لتكون في بلدنا. 51 00:04:21،417 --> 00:04:23،567 قل لي ، ما هو موقف الامبراطور... 52 00:04:23،777 --> 00:04:26،735 ... الى ارتفاع اللوثريه بدعة في بعض مؤلفاته المحتلة؟ 53 00:04:26،977 --> 00:04:29،047 صديقي ايراسموس يخبرني ان في المانيا... 54 00:04:29،297 --> 00:04:31،049 ... انها تنتشر مثل حرائق الغابات. 55 00:04:31،297 --> 00:04:34،255 صاحب السمو هل كل شيء ما فى وسعه لقمعه. 56 00:04:34،457 --> 00:04:36،732 ولكن ، كما تعلمون ، لوثر نفسه هو الضيف... 57 00:04:36،977 --> 00:04:39،935 ... واحد من الأمراء الالمانيه للأسف خارجة عن ارادته. 58 00:04:40،137 --> 00:04:44،176 بلدي الملك هو كتابة كراسة هدم لوثر حجج... 59 00:04:44،377 --> 00:04:47،210 ... الدفاع عن البابويه وايماننا. 60 00:04:47،457 --> 00:04:51،814 قصدك ، وقال أنه حتى كتابة هذا التقرير ، هو نفسه ، مع ذلك بلدة جهه؟ 61 00:04:52،057 --> 00:04:54،127 رقم 62 00:04:54،337 --> 00:04:58،489 هناك الكثير جدا من الأشياء ان بلادي الملك يمكن ان نفعله. 63 00:05:04،057 --> 00:05:07،254 المبعوثون من الامبراطور ، حسابك الغبطه. 64 00:05:08،977 --> 00:05:10،729 اصحاب السعاده. 65 00:05:10،977 --> 00:05:13،013 هذا هو الواقع يوما سعيدا. 66 00:05:13،257 --> 00:05:17،853 ولدينا خطط كثيرة والأعياد تكريما لزيارة هذا اشد الترحيب. 67 00:05:18،097 --> 00:05:20،372 وانني آمل وأتمنى ورع... 68 00:05:20،577 --> 00:05:23،330 ... ان بإمكاننا معا ان الصيغة النهائية لل تفاصيل معاهدة... 69 00:05:23،537 --> 00:05:27،166 ... والتي ستكون ملزمة للماستر الخاص بك والالغام في صداقه ابدية. 70 00:05:27،417 --> 00:05:30،215 وهذا هو أملنا كبير جدا ، حسابك الغبطه. 71 00:05:30،457 --> 00:05:32،732 الجيدة ، يرجى. 72 00:05:34،657 --> 00:05:36،648 لا عليك ، توماس. 73 00:05:40،817 --> 00:05:43،456 لا اريد ان النفايات وقتك او الالغام. 74 00:05:43،657 --> 00:05:46،091 حتى قبل ونحن نشرب ، وقولوا... 75 00:05:46،297 --> 00:05:51،496 ... هو الأمبراطور في الحقيقة الصادقه عن هذه المعاهدة؟ 76 00:05:51،697 --> 00:05:54،609 -- طبعا وهو. -- جيدة. 77 00:05:54،817 --> 00:05:56،250 ثم اعتزم على الاسمنت... 78 00:05:56،457 --> 00:05:59،017 ... كما اننا نعلن خطوبة من الامبراطور... 79 00:05:59،217 --> 00:06:01،856 ... الى ابنة الملك ، الاميره مريم. 80 00:06:02،057 --> 00:06:05،413 وقد فهمنا ان اعربت هو بالفعل الخطيبين الى دلفين. 81 00:06:05،617 --> 00:06:09،292 ولكن الآن ، وقالت انها ستكون الخطيبين الى تشارلز. 82 00:06:09،497 --> 00:06:11،965 اذا لم يكن لديك اعتراض بعض الدول الاخرى؟ 83 00:06:12،177 --> 00:06:13،895 بل على العكس. 84 00:06:14،097 --> 00:06:17،373 جيد. ثم نحن متفقون. 85 00:06:24،737 --> 00:06:29،936 الامبراطور اخبرنا ابلغ الغبطه الخاص بك شخصيا... 86 00:06:30،137 --> 00:06:35،450 ... انه يرغب تضفي عليكم سخي جدا المعاشات التقاعديه. 87 00:06:38،417 --> 00:06:43،286 كما سيستعرض رمي زنه وراء الطموحات الخاصة بك ليكون البابا. 88 00:06:46،977 --> 00:06:50،447 دعونا نشرب لنجاح اصحاب السعاده للزيارة. 89 00:06:50،657 --> 00:06:52،807 بكل الوسائل. 90 00:06:56،457 --> 00:06:58،812 لقد وجدت وسيلة لوضع بلادي ابنة الاخت قبل الملك؟ 91 00:06:59،017 --> 00:07:01،008 نعم ، يا سماح. انها رتبت بالفعل. 92 00:07:01،537 --> 00:07:05،735 هو ان تظهر في الموكب الفخم لمبعوثين الاسبانيه. وكما هو الملك. 93 00:07:05،937 --> 00:07:08،212 وقالت انها ستجد طريقة استرعى انتباهه. 94 00:07:08،417 --> 00:07:09،736 جيد. 95 00:07:09،937 --> 00:07:11،495 وقالت انها بمجرد ان يفتح لها سيقان له... 96 00:07:11،697 --> 00:07:14،495 ... وقالت انها يمكن ان تفتح فمها وشجب ولسي. 97 00:07:16،537 --> 00:07:20،416 انهم لا اقول ان اشد شفرات هي مغمد في انعم الحقائب. 98 00:07:28،297 --> 00:07:29،776 صاحب الغبطه ، الكاردينال ولسي... 99 00:07:30،017 --> 00:07:34،169 ... وسفراء الاسبانيه ، مندوزا وchapuys. 100 00:08:13،737 --> 00:08:14،965 من هم الذين السيدات؟ 101 00:08:15،217 --> 00:08:17،777 وهم نعم ، التفوق. 102 00:08:18،017 --> 00:08:22،932 لها اسماء مثل اللطف ، الشرف ، والثبات ، والرحمه والشفقه. 103 00:08:23،657 --> 00:08:25،454 وهم اسرى في القلعة. 104 00:08:25،657 --> 00:08:28،694 الرقم الى اليسار تحت قلوب مكسوره... 105 00:08:28،897 --> 00:08:32،606 ... هو صاحب الجلاله الشقيقه ، الاميره مارغريت. 106 00:08:34،137 --> 00:08:36،173 الذي هو ابقاؤها السجين؟ 107 00:08:36،417 --> 00:08:41،616 الخطر ، الغيره ، والقسوه والاحتقار ، احتقارا ، والغرابة ، وهلم جرا. 108 00:08:51،457 --> 00:08:53،891 هو الملك هناك؟ وهو واحد هو الملك؟ 109 00:08:54،097 --> 00:08:59،455 الرجال يمثلون الشباب ، والتفاني ، الولاء ، والسرور ، واللطافه ، والحرية. 110 00:08:59،657 --> 00:09:02،296 و، نعم ، جلاله هو يختبئون بينهم. 111 00:09:08،457 --> 00:09:11،972 كما العارمه ، إني لكم الطلب الافراج عن السجناء الخاص بك. 112 00:09:12،217 --> 00:09:16،256 كما سيدة الازدراء ، انا تضحك على رغباتك. 113 00:09:16،497 --> 00:09:19،569 هؤلاء الرجال هم اسياد النبيلة. 114 00:09:19،817 --> 00:09:22،411 لا ، يبحثون فقط الرجال يرتدون يصل. 115 00:09:23،897 --> 00:09:28،209 اقولها مرة اخرى ، فإن اطلاق سراح هؤلاء عادلة فتيات منك ان تبقى بقسوه. 116 00:09:28،417 --> 00:09:29،645 أبدا. 117 00:09:31،657 --> 00:09:36،606 ثم أنك تمنحنا أي خيار سوى والهجوم على خرق الدفاعات الخاصة بك. 118 00:09:37،657 --> 00:09:40،251 فارس لا يجوز ابدا الاخلال الالغام. 119 00:09:43،377 --> 00:09:48،132 سيدة ، ويتغلب رغبة جميع. 120 00:09:49،457 --> 00:09:52،130 الهجوم! 121 00:10:05،697 --> 00:10:07،449 مثابره ، أنت الآن سجين بلادي. 122 00:10:17،657 --> 00:10:20،808 -- الشقيقه. -- أخ. 123 00:10:57،457 --> 00:11:01،689 ويتعين الان على جميع unmasked. 124 00:11:43،217 --> 00:11:44،889 ولا بد لي ان اتحدث اليكم. 125 00:11:45،097 --> 00:11:47،657 وانني على ثقة من انكم قد استقروا كل ما تبذلونه من الشؤون هنا ، مارغريت؟ 126 00:11:47،857 --> 00:11:49،085 نعم ، ولكن - 127 00:11:49،297 --> 00:11:51،174 الملك بعثت محبته لك... 128 00:11:51،377 --> 00:11:54،574 ... وحرص بلده على مجموعة عيون على انك ، بعد ان رأت الصورة الخاصة بك. 129 00:11:58،577 --> 00:12:02،411 ارجوك يا حضرة ، كما اختك ، لا تجعل لي الزواج به. 130 00:12:02،617 --> 00:12:04،255 انه رجل قديم. 131 00:12:16،257 --> 00:12:18،248 ومن أنت؟ 132 00:12:18،457 --> 00:12:22،006 انا آن بولين. 133 00:12:52،617 --> 00:12:55،768 شكرا ، السيد كورنيش. انا ممتن لكم جدا. 134 00:12:57،097 --> 00:12:59،133 السير توماس. 135 00:13:13،217 --> 00:13:15،412 هل لي أن أرجع إلى العشيقه؟ 136 00:13:20،897 --> 00:13:23،457 شرفي ، سيدة بلادي. 137 00:13:26،737 --> 00:13:28،887 السيد براندون. 138 00:13:29،617 --> 00:13:32،290 انت لم تستثمر أ ديوك ، اعتقد. 139 00:13:32،537 --> 00:13:35،176 ايي ، سيدتي. 140 00:13:37،057 --> 00:13:40،015 سأتكلم آخذه معي الى البرتغال ، شركة من 200 شخص. 141 00:13:40،217 --> 00:13:43،209 وهي تشمل بلادي تشامبرلن ، قسيس بلادي ، بلادي الغساله... 142 00:13:43،417 --> 00:13:45،169 ... جميع السيدات من بلادي. 143 00:13:45،377 --> 00:13:46،810 نعم ، سيدتي. 144 00:13:47،057 --> 00:13:50،333 اذا كان لديك أي شيء لمناقشة ، يمكنك ان تفعل ذلك مع بلادي تشامبرلن. 145 00:13:50،537 --> 00:13:51،765 نعم ، سيدتي. 146 00:13:52،017 --> 00:13:57،011 انا فاجأ أخي اختار رجل دون الدم النبيل لتمثيله. 147 00:13:57،257 --> 00:14:00،408 حتى نورفولك لقد كان من الافضل. 148 00:14:13،657 --> 00:14:16،330 الملكه قد اصبحت جاهزه. 149 00:14:17،137 --> 00:14:19،605 ساعلن لكم لملكه. 150 00:14:20،377 --> 00:14:24،734 صاحبة الجلاله ، وكاترين من اراغون ، ملكة انكلترا. 151 00:14:27،617 --> 00:14:30،814 صاحب الجلاله ، المبعوثون من اسبانيا. 152 00:14:35،697 --> 00:14:38،370 انا اعلم انك قد جمهور مع الملك. 153 00:14:38،577 --> 00:14:41،171 أنا فقط لا يمكن ان تسمح لك تذاكر دون رؤيتك. 154 00:14:41،457 --> 00:14:42،412 جلالة... 155 00:14:42،617 --> 00:14:46،132 ... الخاص بك ابن الامبراطور يرسل لك محبته والابناء تحياتي. 156 00:14:46،337 --> 00:14:47،372 دائما. 157 00:14:47،617 --> 00:14:50،051 أقول له ، اذا كان يحبني... 158 00:14:50،257 --> 00:14:51،531 ... فإنه ينبغي أن يكتب لي اكثر الاحيان. 159 00:14:52،497 --> 00:14:55،569 ولكن انا سعيد من القاع من قلبي... 160 00:14:55،777 --> 00:14:57،574 ... إن أنت هنا... 161 00:14:57،777 --> 00:15:00،894 ... ان هناك وستكون المعاهدة. 162 00:15:04،497 --> 00:15:07،455 عادل حذار الكاردينال. 163 00:15:12،897 --> 00:15:15،934 جلالة سيحصل لكم الآن. 164 00:15:21،057 --> 00:15:24،970 سادتي ، مرحبا بكم في المملكه. 165 00:15:25،217 --> 00:15:29،415 انا اعلم انك لن تنجح في جهودكم للتفاوض على معاهدة ناجحه. 166 00:15:29،617 --> 00:15:33،166 تثق بها كل شيء يقول الكاردينال ولسي. 167 00:15:33،377 --> 00:15:37،734 وهو يتحدث نيابة عن بي مباشرة في جميع الامور. 168 00:15:37،937 --> 00:15:41،054 أما من ناحيتي ، اود ان ادعو الامبراطور لزيارة هنا... 169 00:15:41،257 --> 00:15:43،213 ... في أقرب وقت يمكن ترتيب. 170 00:15:43،417 --> 00:15:48،127 الزيارة ستتيح للسرور كلا وجهها الي والى بلادي الملكه. 171 00:15:48،897 --> 00:15:50،250 صاحب الجلاله. 172 00:16:04،857 --> 00:16:07،451 -- عندما سعادة القادمة؟ -- فى نهاية هذا الشهر. 173 00:16:07،657 --> 00:16:09،295 حتى وقت قريب؟ 174 00:16:09،537 --> 00:16:13،052 اذا كان هذا فهو بحاجة الى حلفاء لهجومه على الفرنسية ، وقال انه يعتزم القيام بذلك في وقت قريب. 175 00:16:13،257 --> 00:16:16،408 الواقع. المبعوثون اخبرني في الثقة... 176 00:16:16،617 --> 00:16:20،132 ... ان الضربه الاولى سوف الامبراطور ضد الاحتلال الفرنسي في ايطاليا. 177 00:16:20،337 --> 00:16:22،009 وله المطالبة الى دوقيه ميلان. 178 00:16:22،857 --> 00:16:24،415 وبعد ذلك؟ 179 00:16:24،657 --> 00:16:27،774 ثم بعد مدفوعه اخراجهم من ايطاليا بفضل مساعدتكم... 180 00:16:27،977 --> 00:16:30،445 ... وقال انه سوف تغزو فرنسا نفسها. 181 00:16:34،137 --> 00:16:36،890 اريدك ان تعد كل قوانا للمشترك الغزو. 182 00:16:37،137 --> 00:16:39،970 -- نعم ، صاحب الجلاله. -- واريد اخر سفينة حربية. 183 00:16:41،217 --> 00:16:44،209 صاحب الجلاله لدينا فقط بدأت للتو انتصار. 184 00:16:44،457 --> 00:16:47،255 ثم من اجل واحد آخر. اكبر. 185 00:16:48،177 --> 00:16:52،250 وما ينقصنا في الرجال ، يمكننا ان اكثر من تعويض في السفن. 186 00:16:52،457 --> 00:16:54،448 نحن نعيش في جزيرة العرق ، الكاردينال. 187 00:16:54،657 --> 00:16:57،012 لدينا أفضل واشجع البحاره في العالم. 188 00:16:57،217 --> 00:17:00،607 -- ستتاح لي بحرية اكبر. -- السفن باهظه الثمن. 189 00:17:00،857 --> 00:17:03،371 والدي كان رجلا دقيق. 190 00:17:03،577 --> 00:17:08،048 أ shrewd رجل. رجل الأعمال. 191 00:17:08،257 --> 00:17:11،294 غادر لى الكثير من المال ، يا الغبطه. 192 00:17:11،497 --> 00:17:13،249 واعتزم قضاء عليه. 193 00:17:26،337 --> 00:17:27،975 جيد. 194 00:17:28،177 --> 00:17:30،407 السير توماس boleyn. 195 00:17:34،097 --> 00:17:35،530 السير توماس. 196 00:17:35،777 --> 00:17:37،654 جلاله. 197 00:17:37،857 --> 00:17:42،453 حان. اشعر أنا كنت مقصرا قليلا. 198 00:17:42،657 --> 00:17:46،093 فأنا لا أظهر امتناني لكم للجهود الدبلوماسية التي اجريتها. 199 00:17:46،297 --> 00:17:48،015 صاحب الجلاله قد لا حاجة. 200 00:17:48،257 --> 00:17:51،852 انا ببساطة المحتوى لخدمتك مهما في القدرة أستطيع ان تكون ذات فائدة. 201 00:17:52،057 --> 00:17:55،049 ومع ذلك ، اتمنى لاظهار امتناني. 202 00:17:55،897 --> 00:17:58،855 يسعدني أن تجعلك أ فارس من الرباط. 203 00:17:59،057 --> 00:18:02،015 أنا أيضا كنت تعيين المراقب بلدي المنزلية. 204 00:18:04،817 --> 00:18:06،045 وأعتقد ان صاحب الجلاله... 205 00:18:06،257 --> 00:18:09،215 ... لقد رأى اكبر بلدي المواهب من عندي. 206 00:18:09،457 --> 00:18:11،652 انى يكون ذلك القاضي. 207 00:18:13،777 --> 00:18:15،005 نبدأ الحديث أكثر في وقت لاحق. 208 00:18:18،337 --> 00:18:20،134 أوه ، انني نسيت تقريبا. 209 00:18:21،857 --> 00:18:23،415 ابنتك. 210 00:18:23،657 --> 00:18:25،568 وأحد الذين ادوا مهزله في منطقتنا. 211 00:18:25،777 --> 00:18:27،529 -- ان. -- نعم. 212 00:18:31،697 --> 00:18:34،291 كمساله الحقيقة ، إنها قريبا على المجيء الى المحكمه... 213 00:18:34،497 --> 00:18:36،772 ... وكما ذكرت سيدة فى الانتظار لصاحبه الجلاله. 214 00:19:00،897 --> 00:19:02،728 وانك لن تترك لي بذلك؟ 215 00:19:02،937 --> 00:19:05،895 اقول كلا ، اقول كلا ، لعار 216 00:19:06،097 --> 00:19:10،648 ليخلصك من اللوم جميع بلادي الحزن وgrame 217 00:19:10،857 --> 00:19:12،654 وانك لن تترك لي بذلك؟ 218 00:19:12،857 --> 00:19:16،167 اقول لا ، اقول لا 219 00:19:17،137 --> 00:19:19،014 وانك لن تترك لي بذلك؟ 220 00:19:19،217 --> 00:19:22،129 وليس لديهم اكثر شفقة من قال انه يحب ان بينك؟ 221 00:19:23،857 --> 00:19:26،815 احسرتاه ، الخاصة بك القسوه! 222 00:19:27،457 --> 00:19:29،493 وانك لن تترك لي بذلك؟ 223 00:19:29،697 --> 00:19:33،007 اقول لا ، اقول لا 224 00:19:37،577 --> 00:19:40،614 حسنا ، هل يعجبك؟ 225 00:19:40،817 --> 00:19:43،615 ان احب شىء ان تتهم لي من ضروب يجري؟ 226 00:19:54،057 --> 00:19:57،447 -- انت قاسيه ، ان العشيقه. -- انا؟ 227 00:19:59،617 --> 00:20:01،847 لا توجد لديك على المطالبة لي ، ماجستير ويات. 228 00:20:03،497 --> 00:20:05،886 عندي نفس المطالبة كما ان لكل محبي اخرى... 229 00:20:06،097 --> 00:20:08،406 ... إلى امرأة من قلب وقد تم ايلاء بحرية. 230 00:20:08،657 --> 00:20:11،376 أنت شاعر ، وانا امرأة. 231 00:20:11،577 --> 00:20:14،853 شعراء والمراه هي دائما حرة مع قلوبهم ، هل هم لا؟ 232 00:20:15،737 --> 00:20:16،965 ان... 233 00:20:19،697 --> 00:20:22،495 وقفها ، توم. يجب عليك ألا. 234 00:20:27،057 --> 00:20:28،888 ثم كان لي الحق. 235 00:20:35،657 --> 00:20:37،807 انت تترك لي. 236 00:20:43،457 --> 00:20:46،688 -- لماذا لا جواب لي؟ -- انت متزوج. 237 00:20:48،457 --> 00:20:52،006 نعم. ولكن انا فصلها. 238 00:20:52،217 --> 00:20:54،572 انا ذاهب الى الطلاق. 239 00:20:55،297 --> 00:20:56،696 يعني ، الذين ليست متزوجة؟ 240 00:21:03،137 --> 00:21:05،776 عليك أن تسأل أبدا لرؤيتي مرة اخرى. هل الوعد؟ 241 00:21:07،457 --> 00:21:09،368 فلماذا انا؟ 242 00:21:09،577 --> 00:21:11،772 عندما كنت قد علمت للتو ما هي قيمة الوعود. 243 00:21:13،857 --> 00:21:16،530 هل هو آخر؟ هل هذا فقط؟ 244 00:21:16،777 --> 00:21:19،007 هل الحب آخر؟ 245 00:21:23،497 --> 00:21:24،725 اطلب ابدا من لي... 246 00:21:25،617 --> 00:21:28،370 ... وابدا ، اذا كنت قيمة حياتك ، الكلام منى الى الآخرين. 247 00:21:28،577 --> 00:21:30،249 هل فهمت؟ 248 00:21:35،777 --> 00:21:37،972 لقد كنت ولا شفقة؟ 249 00:21:42،897 --> 00:21:47،334 لا تستطيع ان تتخيل؟ تخيل ما هو 'sgonna يكون مثل الان. 250 00:21:47،537 --> 00:21:50،813 انني سوف الرهان هو بالفعل امر اكبر رفرف لأعلى الفخذين. 251 00:21:51،057 --> 00:21:54،015 نعم ، يا سماح. لا ، يا سماح. 252 00:21:54،217 --> 00:21:58،005 واسمحوا لي ان زجاجة الخاص بك farts ويبيعونها للالسلسبيل ، غريس الخاص بك. 253 00:21:58،297 --> 00:22:00،811 لا اريد ان فكروا أي أكثر. 254 00:22:01،017 --> 00:22:02،894 انه يجعلني سوء. 255 00:22:05،617 --> 00:22:07،050 ، فماذا نفعل؟ 256 00:22:08،537 --> 00:22:09،970 تجد المراه. 257 00:22:12،497 --> 00:22:15،455 حتى ولو كانت كذلك كاملة الزهره... 258 00:22:15،657 --> 00:22:18،569 ... لم استطع تلبية بلدها في بلادي dejected الدولة. 259 00:22:21،777 --> 00:22:24،735 -- دعنا فقط شرب اكثر ، وبعد ذلك. -- جميع الحق. 260 00:22:26،177 --> 00:22:29،089 هنا. لبنعمته. 261 00:22:29،337 --> 00:22:33،410 -- اليك لتشارلز. -- بنعمته. 262 00:22:36،897 --> 00:22:39،331 وهل ان المبعوثين الامريكيين فى اجازة طيبة يهتف؟ 263 00:22:39،577 --> 00:22:42،137 كانت ممتازة في الارواح. 264 00:22:42،697 --> 00:22:44،494 المعاهدة هو متفق عليه. 265 00:22:46،017 --> 00:22:47،928 وسيأتي ابن بلدي؟ 266 00:22:48،177 --> 00:22:53،092 ونحن ننتظر الاخبار. ولسي ستجد بها. 267 00:23:00،617 --> 00:23:01،845 كان لي حلم. 268 00:23:03،857 --> 00:23:08،692 في حلمي ، جئت الى منى مرة اخرى وعقدت لي في الاسلحة الخاصة بك... 269 00:23:08،897 --> 00:23:11،934 ... وانت مهموس ان جميع سيكون جيدا. 270 00:23:12،137 --> 00:23:15،174 وجميع الاشياء بطريقة سيكون جيدا. 271 00:23:19،337 --> 00:23:21،089 هنري. 272 00:23:22،057 --> 00:23:25،129 الحبيب. الزوج. 273 00:23:27،537 --> 00:23:33،055 يجب عليك صدقوني. انا أخوك يعلم ابدا في هذا السبيل. 274 00:23:35،137 --> 00:23:37،048 كان ذلك الشاب. وكان سوء. 275 00:23:42،377 --> 00:23:48،088 عندي ، لم يعرف رجل آخر ، ولا نريد من اي وقت مضى. 276 00:23:52،017 --> 00:23:53،416 أحبك. 277 00:24:37،057 --> 00:24:38،331 الملك. 278 00:24:52،097 --> 00:24:55،169 الملك اود أنت القدوم الى بلدة الدوائر. 279 00:25:13،137 --> 00:25:14،855 ماري. 280 00:25:16،057 --> 00:25:18،696 بنت بلادي دارلنغ. 281 00:25:25،777 --> 00:25:29،133 -- لقد قلتم الصلوات الخاصة بك؟ -- نعم. 282 00:25:49،737 --> 00:25:51،489 ربي... 283 00:25:55،897 --> 00:25:58،172 مثلك... كيف هذا؟ 284 00:26:15،857 --> 00:26:21،807 وقد ارسل الملك أية رسالة او اشارة الى انه قد يزور لي هذا المساء؟ 285 00:26:22،017 --> 00:26:26،647 -- لا ، بلدي سيدة. -- رقم 286 00:26:45،657 --> 00:26:48،455 انا قلق عنك ، حبي. 287 00:26:51،537 --> 00:26:54،176 كنت ايضا العمل الشاق. 288 00:26:54،417 --> 00:26:56،692 وانا اعرف ان. 289 00:26:59،817 --> 00:27:01،967 انها ستقضي عليك. 290 00:27:04،257 --> 00:27:09،411 وأنا أعرف ذلك أيضا. انا ما يفترض ان تقوم به؟ 291 00:27:11،097 --> 00:27:13،531 ان يبقى على قيد الحياة. 292 00:27:26،817 --> 00:27:29،047 -- ليست لكم القادمة؟ -- ماذا يحدث؟ 293 00:27:29،257 --> 00:27:32،932 الملكه الجديدة قد وصلت الى السيدات. تعال. 294 00:27:40،137 --> 00:27:44،892 -- جميلة الشعر ، العشيقه. -- تبحث تصل الامور. 295 00:27:46،297 --> 00:27:48،413 العشيقه. العشيقه. 296 00:27:48،617 --> 00:27:51،131 انها الطريقة يحمل نفسه. 297 00:27:52،497 --> 00:27:54،215 "ما كان من اي وقت مضى حتى ثعبان سام... 298 00:27:54،417 --> 00:27:56،647 ... كما ندعو الى المدينة المقدسة من روما 'بابل'... 299 00:27:56،857 --> 00:27:59،735 ... والبابا للسلطة طغيان '... 300 00:27:59،937 --> 00:28:03،247 ... وبدوره الاسم من اعمالنا الأب المقدس في المعادي المسيح '؟" 301 00:28:04،817 --> 00:28:06،808 انها جيدة جدا. 302 00:28:07،777 --> 00:28:10،974 -- شديد اللهجه ، بل انه جيد جدا. -- انت متأكد؟ 303 00:28:11،217 --> 00:28:14،175 حسنا ، وأعتقد انكم قد تراجع من التنغيم فإن الجدل ، الا قليلا. 304 00:28:15،537 --> 00:28:18،005 على سبيل المثال ، حيث لوثر كما تصفون هذه الاعشاب. 305 00:28:18،217 --> 00:28:19،855 اين هو؟ 306 00:28:20،057 --> 00:28:24،733 هنا ، "هذا المتهدمه ، المرضى والشر الذهن الاغنام. " 307 00:28:25،577 --> 00:28:26،805 نغمة الأسفل؟ 308 00:28:27،057 --> 00:28:31،255 حسنا ، نعم ، لاغراض الدبلوماسية. 309 00:28:31،457 --> 00:28:33،413 لا ، ابدا. 310 00:28:33،657 --> 00:28:36،012 أي لغة يمكن ان تكون قوية بما فيه الكفايه ادانة لوثر... 311 00:28:36،217 --> 00:28:39،289 ولا يكفي كريمة... الثناء على قداسته. 312 00:28:40،857 --> 00:28:46،295 انا ستكرس نسخة منه الى وستتخذون له عنه فى روما. 313 00:28:46،537 --> 00:28:47،765 لماذا أنا؟ 314 00:28:47،977 --> 00:28:51،572 اذا كان هناك اي شيء صحيح وجيد في انه ، ومن يرجع اليكم. 315 00:28:53،177 --> 00:28:56،886 انا لا يمكن ابدا ان يكون مكتوب ، او اي شيء آخر ، السير توماس مور... 316 00:28:57،097 --> 00:29:00،009 ... بدون توجيهاتكم الثابت والصدق. 317 00:29:00،897 --> 00:29:02،489 لماذا اتصل بي السير توماس؟ 318 00:29:03،617 --> 00:29:05،369 أ الفروسيه هو اقل ما استطيع القيام به. 319 00:29:05،617 --> 00:29:07،608 ومن قدرا كبيرا يستحق أكثر من الاول. 320 00:29:07،857 --> 00:29:09،848 الآن ، لا تكون متواضعه جدا ، توماس. 321 00:29:10،617 --> 00:29:13،211 انت لست قديس. 322 00:29:15،217 --> 00:29:17،367 ثمة اشياء اخرى اريدكم ان تفعل بالنسبة لي. 323 00:29:18،697 --> 00:29:22،246 اغتنام جميع النسخ من وثر بأعمال ويمكنك ان تجد... 324 00:29:23،697 --> 00:29:24،925 ... وحرق عليهم. 325 00:29:26،737 --> 00:29:28،216 حرق لهم جميعا. 326 00:29:40،617 --> 00:29:42،573 من فرنسا. 327 00:30:07،137 --> 00:30:11،255 حسنا ، الملك فرانسيس وقد اكتشفت بالفعل... 328 00:30:11،457 --> 00:30:14،210 ... تقاربنا مع الامبراطور. 329 00:30:14،417 --> 00:30:15،770 وقال انه يشعر بخيانه والغاضبه... 330 00:30:15،977 --> 00:30:19،367 ... وهو اطلاق التهديدات ضد مصالحنا. 331 00:30:20،377 --> 00:30:22،368 الذي اخبره؟ 332 00:31:16،057 --> 00:31:19،015 بلدي اللوردات والسيدات ، صاحب السمو الامبراطوري... 333 00:31:19،217 --> 00:31:23،369 ... تشارلز ، الامبراطور الروماني المقدس ، ملك اراغون ، فالينسيا ، نابولي... 334 00:31:23،577 --> 00:31:26،569 ... وصقلية ، ديوك من برغندي الاقاليم... 335 00:31:26،777 --> 00:31:29،655 ... الدوق من النمسا. 336 00:31:39،897 --> 00:31:41،410 الغبطه الخاص بك ، لحظة. 337 00:31:42،297 --> 00:31:46،085 الابتعاد ، السيد بيس. الابتعاد. 338 00:31:46،297 --> 00:31:48،367 نعم ، الغبطه. 339 00:31:48،577 --> 00:31:51،216 سمو الخاص بك. 340 00:31:52،337 --> 00:31:54،407 صاحب الجلاله. 341 00:31:56،297 --> 00:31:59،414 لم أتوقع أنني... 342 00:31:59،657 --> 00:32:01،648 لم استطع المحافظة تحسبا. 343 00:32:01،857 --> 00:32:05،054 كنت قد حان لأسفل وارحب بكم في نفسي. 344 00:32:05،297 --> 00:32:06،969 ثم انني تشرفت حقا. 345 00:32:09،217 --> 00:32:10،809 هذه الليلة ، ونبدأ رقصة العيد. 346 00:32:11،057 --> 00:32:14،254 وغدا ، كنت أرى ويبدأ السفن. 347 00:32:14،457 --> 00:32:17،927 سادتي. الموسيقى. دعنا نحتفل. 348 00:32:18،137 --> 00:32:19،775 حان. 349 00:32:23،857 --> 00:32:26،371 ازالة هذا الرجل. 350 00:32:33،177 --> 00:32:37،011 الانتظار. لا ، الانتظار. الانتظار. 351 00:32:40،657 --> 00:32:41،885 السيد بيس. 352 00:32:45،177 --> 00:32:46،405 انت تعرف ، بطبيعة الحال... 353 00:32:46،617 --> 00:32:50،166 ... ان جلالة كانت متجهه الى جعل هذه زيارة مفاجئة ، ألم؟ 354 00:32:50،417 --> 00:32:53،329 حسنا ، نعم. له الامين ، اود ان اعرف من الواضح. 355 00:32:53،537 --> 00:32:54،970 نعم ، بالطبع فعلتم. 356 00:32:55،217 --> 00:32:57،253 وانت تعرف ايضا ، وبطبيعة الحال... 357 00:32:57،457 --> 00:32:59،652 ... ان مبعوثين الامبراطوري قد يأتي من القطاع الخاص... 358 00:32:59،857 --> 00:33:02،166 ... لجعل المعاهدة مع جلالة. 359 00:33:02،377 --> 00:33:05،369 ولكن بعد ذلك ، بالطبع ، تتحدث الاسبانيه ، لا أنت؟ 360 00:33:05،577 --> 00:33:07،408 تقريبا وكذلك كنت اتكلم الفرنسية. 361 00:33:08،897 --> 00:33:12،731 - انا لا افهم ، يا الغبطه. 362 00:33:12،977 --> 00:33:15،127 اعتقد انك ، السيد بيس. انني اعتقد حقا لك ان تفعل. 363 00:33:15،337 --> 00:33:18،852 لأنك أنظر ، اعتقد انكم ليس فقط الجاسوس بالنسبة لي... 364 00:33:20،497 --> 00:33:22،453 ... أنت أيضا بالتجسس لالفرنسية. 365 00:33:23،537 --> 00:33:25،016 لا ، انه ليس صحيحا. 366 00:33:25،937 --> 00:33:28،246 انت ازالت من كل ما تبذلونه من المواقف. 367 00:33:29،377 --> 00:33:31،015 لا ، الانتظار ، الانتظار ، الانتظار. اقسم لك. 368 00:33:31،217 --> 00:33:34،129 اقسم قبل كل شيء ان المقدسة ، وأنه ليس صحيحا. 369 00:33:34،337 --> 00:33:36،532 جلاله هو عزيز في قلبي. 370 00:33:36،777 --> 00:33:40،053 ومن الخيانه الى مءامره ضد جلاله. 371 00:33:40،777 --> 00:33:43،496 الانتظار. ماذا تقول؟ 372 00:33:43،737 --> 00:33:45،648 الانتظار ، الغبطه الخاص بك ، من فضلك. لا تفعلوا هذا. 373 00:33:45،857 --> 00:33:47،973 انت تعرف انه ليس صحيحا ، الغبطه الخاص بك ، من فضلك. 374 00:33:48،177 --> 00:33:50،645 انني اناشدكم. انت تعرف انه ليس صحيحا ، يا الغبطه. 375 00:33:50،857 --> 00:33:52،085 الرجاء! الرجاء! 376 00:33:52،337 --> 00:33:56،046 هذا هو بلدي الراءده ، وماري روز. 377 00:33:56،257 --> 00:33:58،976 انها اكبر سفينة حربية طافيا. 378 00:33:59،177 --> 00:34:03،216 واعربت عن تشريد 700 ألف طن ، 91 نيران البنادق... 379 00:34:04،177 --> 00:34:05،895 ... ولها 400 شركة من الرجال. 380 00:34:10،417 --> 00:34:12،169 ليس عندي شيء مثل هذا. 381 00:34:12،817 --> 00:34:14،887 لديك الجيوش الضخمه. 382 00:34:16،337 --> 00:34:20،216 جنبا الى جنب ، وسنكون لا يقهر. 383 00:34:20،897 --> 00:34:22،649 وكيف يمكن لنا ان تصمد الفرنسية؟ 384 00:34:24،017 --> 00:34:27،851 معكم بجوار لي ، ليس هناك حدود... 385 00:34:28،057 --> 00:34:33،768 أو حدود... أو العالم ونحن لا يمكن ان نقهر. 386 00:34:35،577 --> 00:34:37،408 أنا مثلك بالفعل. 387 00:34:39،377 --> 00:34:43،529 باستثناء الذقن ، ليس هناك ما هو على غرار؟ 388 00:34:56،417 --> 00:34:58،647 السجين الى خطوات. 389 00:35:06،177 --> 00:35:08،213 يجب عليك صدقني انا رجل بريء. 390 00:35:08،417 --> 00:35:11،215 لست أدري لماذا لقد جلبت هنا. 391 00:35:12،377 --> 00:35:14،845 أنا بريء! 392 00:35:16،737 --> 00:35:18،295 لا ، لا ، لا. انا كنت تفعل شيئا خاطئا. 393 00:35:18،497 --> 00:35:20،727 انا كنت تفعل شيئا خاطئا! 394 00:35:20،977 --> 00:35:26،529 انت تعرف ، انا وانت موحدون بواسطة انفصام التعادل. 395 00:35:26،737 --> 00:35:31،015 وبما انك متزوج امي الشقيقه ، انت حقا عمي. 396 00:35:34،057 --> 00:35:39،768 وهو احد الذي ألفه كل من المسرات ويسعدني ، ابن شقيق. 397 00:35:40،697 --> 00:35:44،975 سمو الخاص بك ، يا عمة ينتظر. 398 00:35:47،537 --> 00:35:51،769 صاحب الجلاله ، صاحب السمو الامبراطوري ، تشارلز ، الامبراطور الروماني المقدس. 399 00:36:10،577 --> 00:36:16،573 جلاله ، واطلب منكم النعمة ، بوصفه ابن أخ لعمه. 400 00:36:16،777 --> 00:36:20،690 اعطيك بلادي النعمة بحرية ، عزيزي شارل... 401 00:36:21،937 --> 00:36:24،212 ... كما اعطيك حبي. 402 00:36:27،417 --> 00:36:29،373 سمو الخاص بك... 403 00:36:30،177 --> 00:36:34،455 ... واسمحوا لي ان هذا ابنتي مريم ، ومستقبلك العروس. 404 00:36:39،337 --> 00:36:42،488 برافو! حان. 405 00:36:46،337 --> 00:36:49،295 الآن ، ويجب الانتظار لتكون متزوجة. 406 00:36:51،457 --> 00:36:53،925 هل تعتقد ان لديك صبر؟ 407 00:36:55،297 --> 00:36:58،528 عندي لهذا السمو الخاصة بك. هل تريد رؤيتها؟ 408 00:36:58،777 --> 00:37:02،406 احب يعرض. أرني. 409 00:37:05،737 --> 00:37:06،965 هناك. نظرة. 410 00:37:09،657 --> 00:37:12،125 -- هل هم بالنسبة لي؟ -- هل انت مثلهم؟ 411 00:37:12،337 --> 00:37:17،536 يذهبون يعرض افضل من اي وقت مضى قد قمت. شكرا يا سمو. 412 00:37:40،817 --> 00:37:43،934 في اقرب وقت ممكن ، يجب عليك السواء وتأتي زيارة لي. 413 00:37:44،177 --> 00:37:47،408 وأريد ان أوضح لك خاصة كنوز Montezuma... 414 00:37:47،617 --> 00:37:51،007 ... الملك من aztecs ، ان الجنرال كورتيس... 415 00:37:51،217 --> 00:37:53،685 ... اكتشفت مؤخرا في المكسيك. 416 00:37:53،897 --> 00:37:55،694 -- ينبغي لنا ان المحبة. -- نعم. 417 00:37:55،897 --> 00:37:58،331 لقد استمعت قليلا حول الاراضي عبر البحار... 418 00:37:58،537 --> 00:38:00،095 ... يسمونه الهند. 419 00:38:00،337 --> 00:38:04،410 أقول لك ، أقسم لك ، ومن حيث ان المستقبل يكمن. 420 00:38:04،617 --> 00:38:07،689 الكثير من الأراضي غير المكتشفة. 421 00:38:07،897 --> 00:38:11،606 الكثير من الثروات والذهب والفضه... 422 00:38:11،857 --> 00:38:15،008 ... من المعادن والأملاح. 423 00:38:23،217 --> 00:38:24،855 سيدتي. 424 00:38:34،897 --> 00:38:36،649 الحبيب. 425 00:38:38،337 --> 00:38:42،125 تضع نفسك في طريقه. 426 00:38:45،297 --> 00:38:46،969 كيف هي الاستعدادات الخاصة بك ذاهبون؟ 427 00:38:47،217 --> 00:38:49،572 نحن تجنيد اكثر من المرتزقه الالمان. 428 00:38:49،777 --> 00:38:53،213 ولكن كل شيء يسير سيرا حسنا. 429 00:38:53،457 --> 00:38:58،008 -- سأغتنم ميلان قبل الربيع المقبل. -- وبعد ذلك؟ 430 00:38:58،257 --> 00:39:03،251 وبعد ذلك ، جنبا الى جنب ، سنقوم تغزو فرنسا... 431 00:39:03،497 --> 00:39:08،525 ... ويضع حدا للمغامرات من الخليع ان العاهل... 432 00:39:08،737 --> 00:39:10،170 ... الملك فرانسيس. 433 00:39:10،417 --> 00:39:12،214 أن سوف تجعلني سعيدا جدا. 434 00:39:12،417 --> 00:39:14،533 كما انه يجعل لكم ملك فرنسا. 435 00:39:17،457 --> 00:39:19،209 نعم. 436 00:39:31،617 --> 00:39:33،369 هل انت مستعد للرقص ، السمو الخاصة بك؟ 437 00:39:33،577 --> 00:39:37،252 مع صاحب الجلاله على تصريح. 438 00:39:39،977 --> 00:39:41،854 منحت. 439 00:39:53،737 --> 00:39:55،489 عفوا. 440 00:39:57،977 --> 00:40:02،493 ملك البرتغال ، كنت استمع وله ايضا النقرس. 441 00:40:03،777 --> 00:40:08،134 يقولون له عموده الفقري هو مشوه. إنه يمشي مثل السلطعون. 442 00:40:12،537 --> 00:40:13،890 وعد مني شيئا ، والاخ. 443 00:40:14،137 --> 00:40:18،016 أنا موافقة على الزواج منه على شرط واحد. 444 00:40:18،217 --> 00:40:23،655 عندما انه ميت ، والذي لا يمكن ان يكون طويلا ، استطيع ان تتزوج من اخترت. 445 00:40:26،737 --> 00:40:28،534 متفق عليه؟ 446 00:40:37،017 --> 00:40:39،690 لا تشرب اليوم ، تشارلز ، او يجب ان اقول ، يا سماح؟ 447 00:40:41،377 --> 00:40:43،891 لكم بالتأكيد ان ندعو له من جانب اسمه الحقيقي... 448 00:40:44،097 --> 00:40:45،894 ... وهو العضو التناسلي النسوي أو وغد. 449 00:40:46،137 --> 00:40:49،368 -- لماذا؟ -- نحن يفترض ان يكون أصدقاء ، تشارلز. 450 00:40:51،937 --> 00:40:54،735 -- ليست أننا لا نزال؟ -- الا اذا كنت لا تظهر لنا صالح. 451 00:40:54،937 --> 00:40:58،247 ومن ضمن بتبرعاتكم اسال جلالة ليعطينا بعض العناوين... 452 00:40:58،457 --> 00:40:59،856 ... أو على الأقل بعض الاراضي. 453 00:41:00،057 --> 00:41:03،094 ويبدو ان كل شيء ملك له ليعطي ، انه نظرا للكم. 454 00:41:06،177 --> 00:41:08،930 -- غيور؟ -- طبعا. 455 00:41:09،177 --> 00:41:11،645 كما انك الارتفاع ، فكذلك ينبغي لنا. 456 00:41:11،897 --> 00:41:15،014 ذلك ، ماذا يمكننا ان نفعل لك ، غريس الخاصة بك؟ 457 00:41:16،417 --> 00:41:17،975 Show me some respect. 458 00:41:33،137 --> 00:41:35،810 وانا مسرور لذلك أراكم. 459 00:41:36،017 --> 00:41:38،372 ومن هنا في كثير من الاحيان وحيدا. 460 00:41:38،577 --> 00:41:40،169 وحيدا؟ 461 00:41:40,377 --> 00:41:44,086 Things are not well between us, جلالة الملك والاول. 462 00:41:44،297 --> 00:41:50،452 ولكن رأيت بعيني كيف الانتباه انه لكم. 463 00:41:50،657 --> 00:41:54،093 وقال انه ينظر اليكم مع هذا التفاني... 464 00:41:54،297 --> 00:41:57،733 ... ويبدو ، مع هذا الحب. 465 00:41:57،937 --> 00:42:02،965 واخشي ان تكون هي لمنفعه الخاصة بك. هنري هو جيد المقنع. 466 00:42:03،177 --> 00:42:04،656 لا اريد ان اسمع هذا مرة اخرى. 467 00:42:11،097 --> 00:42:13،167 ان سيدة. 468 00:42:13،417 --> 00:42:15،931 نعم ، صاحب الجلاله. 469 00:42:16،177 --> 00:42:20،967 واعتقد في بعض الأحيان سيدعو لي للحصول على الطلاق. 470 00:42:21،177 --> 00:42:23،372 الطلاق؟ 471 00:42:23،577 --> 00:42:27،126 رقم انه مستحيل. 472 00:42:27,337 --> 00:42:29,771 هل؟ 473 00:42:30،377 --> 00:42:31،776 اغفر لي. 474 00:43:47،817 --> 00:43:49،489 ان. 475 00:43:51،897 --> 00:43:54،047 رقم ليس في هذا الشكل. 476 00:43:55،697 --> 00:43:58،211 -- كيف؟ -- اغو لي. 477 00:43:58،417 --> 00:44:03،093 اكتب رسائل الى منى. والقصائد. لي قصائد الحب. 478 00:44:03،337 --> 00:44:07،296 أنهب لي مع كلامك. اغو لي. 479 00:44:21,377 --> 00:44:23,686 جلاله؟ 480 00:44:23،897 --> 00:44:25،615 هو كل الحق. 481 00:44:29،417 --> 00:44:31،169 إنها ذهبت. 482 00:44:37،257 --> 00:44:38،576 لأصحاب الجلاله والفخامه على التوقيع... 483 00:44:38،777 --> 00:44:43،055 ... بينكم وبين هذه المعاهدة أبدية الصداقه والوئام... 484 00:44:44،097 --> 00:44:46،930 ... وتأكد مع الاختام الخاصة بك وقبل هؤلاء الشهود... 485 00:44:47،137 --> 00:44:50،015 خطوبة... من تشارلز ، الامبراطور الروماني المقدس... 486 00:44:50،257 --> 00:44:54،808 ... وسموها ، الاميره ماري ، قالت عند بلوغهم سن 12 سنة. 487 00:44:55،057 --> 00:44:56،285 وأقول لكم مرة أخرى... 488 00:44:56،497 --> 00:44:59،569 ... ما في طاقتي كما المندوب البابوي and Chancellor of England... 489 00:44:59،817 --> 00:45:02،934 ... انه يجب عليك ان التوقيع على هذه المعاهدة الصداقه ، واحد لآخر... 490 00:45:03،137 --> 00:45:05،207 أبدا... وكسر عليه ، حتى يساعدك الله. 491 00:45:36،417 --> 00:45:40،012 أقسم لك يشرفني والولاء. 492 00:45:40،897 --> 00:45:44،651 عليك دائما الثقة في شخصي. دائما. 493 00:45:48،937 --> 00:45:52،134 أين هو السيد بيس؟ وقال انه كان ينبغي ان يكون هنا. 494 00:45:52،337 --> 00:45:56،330 صاحب الجلاله ، لقد اكتشفت ، ومخجله... 495 00:45:56،537 --> 00:45:59،370 ... ان السيد بيس كان لا يستحقون من صاحب الجلاله ثقة. 496 00:45:59،577 --> 00:46:01،727 لقد أزال له من مكاتبه. 497 00:46:02،777 --> 00:46:04،574 أنت متأكد؟ 498 00:46:06،697 --> 00:46:09،495 الفرنسية كانت تدفع له معاش. 499 00:46:14،257 --> 00:46:18،808 أرى. وانني على ثقة ان تجدوا لي بديل. 500 00:46:24،297 --> 00:46:26،652 حسنا ، كيف تمضي شؤوننا؟ 501 00:46:26،897 --> 00:46:28،535 جيد جدا ، يا سماح. 502 00:46:28،737 --> 00:46:30،967 الملك يجعل أي إعلان واضح من الاهتمام. 503 00:46:31,177 --> 00:46:34,089 ولكن فمن الممكن لكشفها وقال انه في طريقه اللمحات في بلدها... 504 00:46:34،297 --> 00:46:38،131 ... كما لو كانت ، في رأيه ، وقال انه يمكن ان أنظر اليها عارية. 505 00:46:38،337 --> 00:46:40،692 نعم ، حسنا ، وقال انه يتطلع وفي معظم الشابات ان الطريقة. 506 00:46:40،937 --> 00:46:43،405 وانما هو البداية. 507 00:46:43،617 --> 00:46:47،929 بداية على الاقل الى نهاية of that insufferable prelate. 508 00:46:48،457 --> 00:46:50،846 جميع في الوقت المناسب. 509 00:46:51،097 --> 00:46:52،769 شيء واحد ستتبع آخر. 510 00:46:54،097 --> 00:46:55،655 وربما يكون فكرة جيدة... 511 00:46:55،857 --> 00:46:57،973 ... ان تدرج دوق سوفولك في خططنا. 512 00:46:58،177 --> 00:47:01،886 تشارلز براندون؟ وهو بالكاد شرفي. 513 00:47:02،097 --> 00:47:03،849 انه الملك الاقرب صديق. 514 00:47:04،097 --> 00:47:06،372 واعتقد ان يكره ولسي بقدر ما نقوم به. 515 00:47:07،897 --> 00:47:12،254 وقال انه سيكون الحليف الطبيعي ، على الأقل لفترة زمنيه قصيرة. 516 00:47:26،217 --> 00:47:27،616 الهجوم! 517 00:47:28،217 --> 00:47:30،572 نقطتين للالسيد انطوني knivert. 518 00:47:47،377 --> 00:47:51،529 السيد heys ، هل لديك هذه القطع سألت ل؟ 519 00:47:51،737 --> 00:47:54،092 نعم ، صاحب الجلاله. 520 00:47:57،217 --> 00:47:59،970 واحدة ، في مجموعة الياقوت circlets من الذهب. 521 00:48:01،177 --> 00:48:06،046 ثانيا ، من الاحجار الكريمه على سرير من الذهب واللءلء. 522 00:48:06،257 --> 00:48:11،456 الثالثة ، صغيرها وكبيرها قطرات من اللءلء ، بالذهب والارجوان... 523 00:48:11،657 --> 00:48:14،296 ... والتفصيل للرئيس الاسد. 524 00:48:14،497 --> 00:48:20،254 واخيرا ، والريش من الفضه ، gold and amber. 525 00:48:22،657 --> 00:48:26،775 جواهر صالح للملكة ، وصاحب الجلاله. 526 00:49:11،137 --> 00:49:13،287 وكان ولسي! وكان ولسي! 527 00:49:13،497 --> 00:49:14،976 ليس لي! يستمع لي! 528 00:49:15،177 --> 00:49:17،213 انه ولسي ويملك المعاشات التقاعديه من الفرنسية. 529 00:49:17،417 --> 00:49:18،736 إنها ليست لي. يستمع لي. 530 00:49:18،937 --> 00:49:20،734 انني لم أفعل أي شيء. انا بريء. 531 00:49:20،937 --> 00:49:23،895 وكان ولسي. ولسي. ولسي. 532 00:49:24،097 --> 00:49:27،169 فقط اطلب منه! اسأله! وكان ولسي!