1
00:00:01,379 --> 00:00:03,679
<i>" يُنصح بتحفّظ المشاهدين " </i>

2
00:00:06,680 --> 00:00:07,928
<i> , {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

3
00:00:08,353 --> 00:00:11,394
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

4
00:00:12,685 --> 00:00:15,785
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

5
00:00:17,394 --> 00:00:20,035
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

6
00:00:20,642 --> 00:00:22,078
<i> , العديد ليقتله</i>

7
00:00:22,305 --> 00:00:23,902
<i>واحدة لتحميه</i>

8
00:00:24,148 --> 00:00:27,456
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

9
00:00:27,865 --> 00:00:29,621
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

10
00:00:30,531 --> 00:00:32,122
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

11
00:00:33,366 --> 00:00:36,140
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

12
00:00:37,617 --> 00:00:39,300
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

13
00:00:39,420 --> 00:00:41,796
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــرابــعــــة
-= ( الــمـــعدنــ الــثـــقـــيــــل ) =- </font>

14
00:00:42,792 --> 00:00:45,366
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

15
00:00:45,486 --> 00:00:46,966
السيّد (فيرجسون) مريض اليوم

16
00:00:47,919 --> 00:00:49,094
(اسمي هو (كرومارتي

17
00:00:49,254 --> 00:00:50,720
ألدينا (جون رييز) ؟

18
00:00:50,880 --> 00:00:51,981
ممتاز

19
00:00:56,803 --> 00:00:59,688
<i>، لقد غيّرتي المستقبل
فقط ، لم تُغيّريه بما فيه الكفاية</i>

20
00:01:01,599 --> 00:01:03,178
هؤلاء المُدمّرين ، هنا

21
00:01:03,738 --> 00:01:06,069
<i>ومُبرمجين على القيام بمهمّات محدّدة</i>

22
00:01:11,227 --> 00:01:12,826
! (لقد اقتلع عينيه يا (جيمس

23
00:01:14,189 --> 00:01:15,829
<i>! قافزة ، خارج صالة الألعاب</i>

24
00:01:16,072 --> 00:01:18,081
، إنها صديقتي الجديدة
الباكية من الحمّام

25
00:01:18,241 --> 00:01:19,999
! يجب أن نُساعدها ، الآن -
كلا -

26
00:01:22,859 --> 00:01:24,301
<i>كان يمكنُني فعل شيء</i>

27
00:01:24,421 --> 00:01:25,505
كنتُ هناك

28
00:01:25,665 --> 00:01:27,632
، ما الذي كنت ستفعلُه
تُصبح بطلاً ؟

29
00:01:27,792 --> 00:01:29,300
أليس هذا ما يجب
أن أكون عليه ؟

30
00:01:29,460 --> 00:01:31,469
بطل ؟
أليس هذا ما أنا عليه ؟

31
00:01:31,770 --> 00:01:47,670
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريــــــــــس))</font></i>

32
00:01:47,794 --> 00:01:49,798
" الحالة المرضيّة : " أنثى
في الثالثة والثلاثين من العمر

33
00:01:49,918 --> 00:01:52,614
إزدياد في الدهن وحجم
الصدر مع وجود مُضاعفات

34
00:01:52,734 --> 00:01:54,951
" من " السائل الفاسد " و " الجروح

35
00:01:57,665 --> 00:01:58,466
مرحبًا ؟

36
00:02:11,087 --> 00:02:11,889
مرحبًا ؟

37
00:02:32,121 --> 00:02:33,239
<i>, عندما كان (جون) صغيراً</i>

38
00:02:33,399 --> 00:02:34,647
<i>, قبل الخلود للنوم</i>

39
00:02:34,827 --> 00:02:36,868
<i>كنتُ أقرأ له قصص خياليّة</i>

40
00:02:37,082 --> 00:02:40,280
<i>ذات ليلة ، قرأتُ لهُ قصّة
, " شعبية تُدعى " جولم براج</i>

41
00:02:40,526 --> 00:02:42,617
<i>قصّة وحش طيني صُنع
من قبل حاخام يهودي</i>

42
00:02:42,737 --> 00:02:44,698
<i>لحماية يهود المدينة</i>

43
00:02:45,125 --> 00:02:47,253
، لا يجب أن ترجع إلي هنا
المكتب مُغلق

44
00:02:54,379 --> 00:02:56,011
<i>أتقوم بإجراء جراحة بنائيّة ؟</i>

45
00:02:56,131 --> 00:02:58,264
، أنت بحاجة لإستشارة
سُتسدعى يوم الإثنين

46
00:02:58,424 --> 00:03:00,233
<i>إني بحاجة إلي جراحة بنائيّة</i>

47
00:03:01,010 --> 00:03:02,589
بوسعك إمّا أن ترحل الآن

48
00:03:02,763 --> 00:03:04,755
، أو سأتصل بالشرطة
الخيار خيارُك

49
00:03:04,875 --> 00:03:07,134
<i>ما فشلتُ في تذكره
, أنهُ في نهاية القصّة</i>

50
00:03:07,254 --> 00:03:09,192
<i>إنقلب الــ " جولم " على
, صانعهِ وقتلهُ</i>

51
00:03:09,312 --> 00:03:10,998
<i>بالإضافة إلي بقيّة المدينة</i>

52
00:03:11,118 --> 00:03:11,816
<i>فوراً</i>

53
00:03:12,910 --> 00:03:14,757
<i>لم يذُق طعم النوم لشهور</i>

54
00:03:14,986 --> 00:03:18,493
<i>ذهبتُ إليه ، وحاولتُ اخبارهُ أنّ ذلك
ليس حقيقياً ، وأني إصطنعتُ القصّة بأكملها</i>

55
00:03:20,846 --> 00:03:22,989
<i>بطريقة ما ، أفسد ذلك
! الأمور أكثر</i>

56
00:03:40,925 --> 00:03:42,267
أمازلتَ مستيقظاً ؟

57
00:03:50,743 --> 00:03:52,919
" الرابطة التساهميّة و الأيونيّة "

58
00:03:55,790 --> 00:03:57,465
لا عجب أنك مازلتَ مستيقظاً

59
00:03:58,196 --> 00:04:00,118
لا يمكنُني فهم ذلك
أيضًا قط

60
00:04:00,278 --> 00:04:01,610
إنهُ ليس بتلك الصعوبة

61
00:04:06,560 --> 00:04:08,001
إذاً ، تودّ الحديث عن الأمر ؟

62
00:04:08,161 --> 00:04:10,503
أتحدّث عن ماذا ؟ -
تبدو مُكتئباً فحسب -

63
00:04:11,180 --> 00:04:12,755
مُكتئب عن المُعتاد

64
00:04:13,913 --> 00:04:14,933
إني بخير

65
00:04:15,960 --> 00:04:17,334
أعلم ما تعنيه كلمة بخير

66
00:04:17,454 --> 00:04:19,929
بخير تعني أنك متذمّر حول
شيء ما ، وأنكَ لن تتحدّث معي

67
00:04:20,089 --> 00:04:21,723
بخير تعني أني بخير

68
00:04:23,787 --> 00:04:27,020
علمتُ أنّ هناك حفل تأبيني في
المدرسة هذا الأسبوع لتلك الفتاة

69
00:04:27,431 --> 00:04:28,234
(جوردان)

70
00:04:28,354 --> 00:04:29,565
جوردان) ، نعم)

71
00:04:30,840 --> 00:04:33,400
أتخطّط للذهاب ؟ -
أحاول ألاّ أخطّط -

72
00:04:33,621 --> 00:04:36,716
! الخطط لأناس مُتحكّمين في حياتهم

73
00:04:38,143 --> 00:04:40,450
لا أريدُك أن تلوم نفسك
على ما حدث

74
00:04:43,234 --> 00:04:44,746
من قال أني ألوم نفسي ؟

75
00:04:45,095 --> 00:04:47,488
ماذا تُريدين ؟ -
! كرومارتي) هنا) -

76
00:04:48,117 --> 00:04:49,751
في وقتنا الحاضر -
ماذا !؟ -

77
00:04:52,162 --> 00:04:54,547
كنتُ أراقب وسائل الإعلام
من أجل أيّ تهديدات مُحتملة

78
00:04:55,209 --> 00:04:56,007
, بالأمس

79
00:04:56,508 --> 00:04:58,667
حريق مُتعمّد في حوض سفن
أوكلند " أجبر إعادة توجيه "

80
00:04:58,787 --> 00:05:01,638
شحنة من معدن الــ " كولتن " المُنقّى
" إلي ميناء " لوس أنجلوس
المترجم : (كولتن) معدن شديد الثقل ، شديد الصلادة

81
00:05:01,798 --> 00:05:02,513
كولتن " ؟ "

82
00:05:02,673 --> 00:05:05,475
ستستخدمُه شبكة الدفاع (سكاي نت) كعنصر
أساسي في بناء هيكلنا الداخلي المُخلّط

83
00:05:05,635 --> 00:05:07,393
هذا لا يعني أنّ
كرومارتي) قد عاد)

84
00:05:07,554 --> 00:05:09,246
كيف يمكن أن يكون (كرومارتي) ؟

85
00:05:09,522 --> 00:05:11,314
أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟

86
00:05:11,474 --> 00:05:12,594
أتذكر

87
00:05:12,933 --> 00:05:14,734
لهذا ذهبتُ لأجد هذا

88
00:05:16,877 --> 00:05:18,121
يجب أن تُشاهدوا

89
00:05:24,280 --> 00:05:25,328
! إنهُ لا يعرض

90
00:05:25,906 --> 00:05:27,288
إنقليه على قناة الفيديو الثانية

91
00:05:31,113 --> 00:05:32,251
شكراً لتوضيحك

92
00:05:32,411 --> 00:05:33,753
من أين أتيتِ بهذا ؟

93
00:05:33,913 --> 00:05:35,911
تفحّصي الجرائد غداً عن أيّ
! خبر عن رجل إتّصالات ميّت

94
00:05:36,031 --> 00:05:37,090
لا أنام

95
00:05:42,307 --> 00:05:43,059
هاك

96
00:05:51,110 --> 00:05:53,163
لقد عبر ، إنهُ يعلم أننا هنا

97
00:05:53,283 --> 00:05:54,649
إنهُ رأس فحسب

98
00:05:55,063 --> 00:05:56,275
رقاقتهُ سليمة

99
00:05:56,890 --> 00:05:58,569
إننا مُبرمجون على إعادة
تصليح أنفسنا

100
00:05:58,729 --> 00:06:00,446
مُبرمجون على الإندماج

101
00:06:00,606 --> 00:06:03,866
، " ربما مازال بحاجة إلي " كولتن
لجزء مفقود منه ، ساق ، ذراع

102
00:06:05,079 --> 00:06:05,952
سُيعيد بناء نفسه

103
00:06:06,112 --> 00:06:08,913
ويُتابع مهمّته في المُطاردة والقتل

104
00:06:09,073 --> 00:06:10,623
! أعلم ماهيّة مهمّته

105
00:06:16,610 --> 00:06:18,624
مازال لديّ المال الذي حصُلنا
عليه من المنزل الآمن

106
00:06:18,744 --> 00:06:21,092
، بوسعنا الذهاب إلي الجنوب
, ونبدأ في عبور الحدود

107
00:06:21,252 --> 00:06:23,056
خارج نطاق شبكة مُطاردته -
! نتّجه جنوبًا -

108
00:06:24,467 --> 00:06:25,270
ماذا ؟

109
00:06:26,118 --> 00:06:27,966
خلتُ أنكِ قلتِ أننا
لن نهرب بعد الآن

110
00:06:28,086 --> 00:06:29,527
وسنُقاتل

111
00:06:29,795 --> 00:06:30,852
هذا وضع مُختلف

112
00:06:31,012 --> 00:06:32,353
فعلاً ، هذا وضع مُختلف

113
00:06:32,513 --> 00:06:34,263
، لو أنّ (كرومارتي) مُتضرّر
فهو غير مُحصّن

114
00:06:34,383 --> 00:06:37,353
نعلم أين سيكون -
لو أنهُ حصل على جلد جديد فسيحصُل على وجه جديد -

115
00:06:37,535 --> 00:06:40,306
لن نعلم هيئتُه قط -
لكننا نعلم أين سيكون -

116
00:06:40,426 --> 00:06:43,896
بوسعي التسلّل في قائمة الوصول
للميناء ، وسنعثُر على الحاوية وننتظر

117
00:06:44,016 --> 00:06:45,283
سنُطاردُه على عكس المُتوقع

118
00:06:45,443 --> 00:06:47,452
! أو بوسعنا الهرب ... مرّة أخرى

119
00:06:54,737 --> 00:06:56,044
السفينة تصل الليلة ؟

120
00:06:56,204 --> 00:06:58,004
التي تحمل معدن الــ " كولتن " ؟

121
00:06:58,124 --> 00:06:59,005
في الخامسة صباحًا

122
00:07:08,348 --> 00:07:09,851
كما لو أنك ستقود

123
00:07:11,146 --> 00:07:12,545
أحضر البنادق

124
00:07:13,574 --> 00:07:15,156
ليس وكأني لا أستطيع القيادة

125
00:07:15,276 --> 00:07:18,177
ومتفجرات الــ " سي-4 " من الحمّام
تحت الشراشف

126
00:08:23,723 --> 00:08:24,590
كرومارتي) ؟)

127
00:08:24,750 --> 00:08:25,937
لم يصل بعد

128
00:08:26,057 --> 00:08:28,302
إنهم بشريّين -
استمرّ في وضع المتفجّرات -

129
00:08:28,975 --> 00:08:31,973
، لو أنهُ سيأتي من أجل تلك الحاوية
فسيضّطر للمرور من هنا

130
00:08:53,254 --> 00:08:54,328
أهذا (كرومارتي) ؟

131
00:08:54,626 --> 00:08:55,527
(كاميرون)

132
00:09:25,675 --> 00:09:26,877
سينجو

133
00:09:27,813 --> 00:09:28,696
إنهُ بشري

134
00:09:29,113 --> 00:09:30,323
وليس بفرد قويّ جداً

135
00:09:47,205 --> 00:09:48,925
أؤلئك الرجال الآخرين
! سرقوا الشاحنة لتوّهم

136
00:09:50,406 --> 00:09:52,656
لدى (كرومارتي) رجال يعملون معه ؟
أيمكن لهذا أن يحدُث ؟

137
00:09:52,776 --> 00:09:53,888
! أنت تعملين معي

138
00:09:56,967 --> 00:09:59,047
يجب أن نتبع تلك الشاحنة

139
00:10:21,616 --> 00:10:22,817
" ذلك هو معدن الــ " كولتن

140
00:10:23,195 --> 00:10:26,598
، لو أنّ ذلك هو ما صُنعتِ منه
! فلا عجب إذاً أنكِ صلدة جداً

141
00:10:27,644 --> 00:10:28,744
ليست صلادة

142
00:10:29,164 --> 00:10:30,504
بل مُقاومة للحرارة

143
00:10:30,876 --> 00:10:33,261
{\a10}كميّتان من 600 موديل لديهم
هيكل داخلي من التيتانيوم المُخلّط

144
00:10:33,421 --> 00:10:35,273
{\pos(192,225)}لكنهُ كان غير
مُحصّن ضدّ الحرارة

145
00:10:35,393 --> 00:10:39,393
معدن الــ " كولتن " لديه درجة انصهار أعلى -
أتعلمون ما الذي يروقني فيكم ؟ -

146
00:10:39,645 --> 00:10:42,603
حتى عندما طوُّرتم للآلات
, القاتلة فائقة القوّة الغير قابلة للتدمير

147
00:10:43,084 --> 00:10:45,690
لستُم بغنى عن الفحص والتطوير

148
00:10:47,232 --> 00:10:48,025
شكراً لكِ

149
00:10:48,285 --> 00:10:49,360
! من فضلك ، اخرسي

150
00:10:55,609 --> 00:10:56,742
شارات عسكريّة !؟

151
00:10:58,446 --> 00:10:59,638
{\pos(192,225)}دعهْ

152
00:11:00,526 --> 00:11:02,166
{\pos(192,225)}يجب أن نتحرّك الآن

153
00:11:03,265 --> 00:11:05,626
{\pos(192,235)}ماذا عن أن استلامنا أجرنا الآن ، بجديّة ؟

154
00:11:05,786 --> 00:11:07,755
{\pos(192,235)}ماذا عن أن تخرس وترحل الآن ؟

155
00:11:19,842 --> 00:11:21,517
إنهُ لم يتضرّر على الإطلاق

156
00:11:26,955 --> 00:11:28,274
(هذا ليس (كرومارتي

157
00:11:28,864 --> 00:11:30,985
نقاط تركيب الهيكل
الداخلي غير مُتطابقة

158
00:11:33,526 --> 00:11:34,662
إنهُ قصير جداً

159
00:11:35,045 --> 00:11:36,234
{\pos(192,225)}مدمّر آخر !؟

160
00:11:37,616 --> 00:11:39,184
{\pos(192,225)}لمَ لديه كل هذا ؟

161
00:11:39,304 --> 00:11:41,996
{\pos(192,225)}خلتُ أنّ أؤلئك المدمّرين يُطاردون
ويقتلون الناس فحسب

162
00:11:42,156 --> 00:11:45,358
إنهم يقومون بأيّ مُهمّة
كانت بُرمجوا عليها

163
00:11:46,639 --> 00:11:48,127
وأيّ نوع من المهمّات هذا ؟

164
00:11:50,164 --> 00:11:51,916
يا للعجب ، الأمر يُدهشني أكثر فأكثر

165
00:11:52,036 --> 00:11:54,884
{\pos(192,225)}بالكاد يكون لدينا مسرح جريمة
ويأتي مكتب التحقيقات الفدرالي في لمح البصر

166
00:11:55,193 --> 00:11:57,625
{\pos(192,225)}كما لو أنكم يا رجال لديكم
طاقة سحريّة أو ما شابه

167
00:11:57,745 --> 00:11:58,786
{\pos(192,225)}(متشكر يا (لو

168
00:11:58,906 --> 00:12:00,139
{\pos(192,225)}الحاسبات يا صديقي

169
00:12:00,467 --> 00:12:03,004
{\pos(192,225)}أطّلع على عينة دماء غريبة
, تتّفق مع إحدى عيّناتي من قضيّة أخرى

170
00:12:03,124 --> 00:12:04,275
! {\pos(192,225)}و ... أظهر

171
00:12:04,395 --> 00:12:06,574
{\pos(192,225)}سيُقعدونا جميعًا عن العمل
... في أحد تلك الأيام

172
00:12:06,694 --> 00:12:08,180
{\pos(192,225)}ليس وكأني سأعترض

173
00:12:08,682 --> 00:12:10,485
لم أكن لأقلق بحيال ذلك

174
00:12:11,295 --> 00:12:13,792
فهم دائمًا بحاجة لمن يُنظّف الفوضى

175
00:12:15,676 --> 00:12:18,199
إذاً ، من لدينا هنا ؟ -
, (د/ (ديفيد ليمن -

176
00:12:18,359 --> 00:12:19,628
{\pos(192,185)}طبيب جراحات تجميليّة

177
00:12:19,924 --> 00:12:22,969
{\pos(192,185)}من الواضح أنّ المديرة وجدتهُ
هكذا هذا الصباح ، عندما أتت لفتح المركز

178
00:12:23,556 --> 00:12:26,256
{\pos(192,225)}مسح دمّك الغريب بعيداً

179
00:12:26,715 --> 00:12:29,076
{\pos(192,225)}بخلاف هذا ، المكان نظيف
, لا شيء مفقود

180
00:12:29,495 --> 00:12:31,287
{\pos(192,225)}لا دافع ، لا شيء

181
00:12:32,424 --> 00:12:35,405
إذاً ، ما هو اهتمامك هنا ؟ -
, لديّ ستّ رجال موتى -

182
00:12:35,525 --> 00:12:36,675
بلا أيّ صلة أو معنى

183
00:12:37,055 --> 00:12:40,262
ماعدا بعض الدمّ ، حيثُ
أنهُ ليس دماً كالمُعتاد

184
00:12:40,422 --> 00:12:41,820
{\pos(192,225)}ليس طبيعياً

185
00:12:42,375 --> 00:12:43,678
{\pos(192,225)}أحبّ الأمور الطبيعيّة

186
00:12:44,998 --> 00:12:47,478
{\pos(192,225)}الإطمئنان الطبيعي ، يُساعدني
هذا على النوم بالليل

187
00:12:48,234 --> 00:12:50,231
عنيتُ أكثر اهتمام مكتب التحقيقات الفدرالي

188
00:12:52,780 --> 00:12:54,090
{\pos(192,225)}أنت تعلم مكتب التحقيقات الفدرالي

189
00:12:55,546 --> 00:12:57,644
نحنُ مهتمّون بكل شيء

190
00:12:58,877 --> 00:13:00,083
... إذاً ، هذا الرجل

191
00:13:01,404 --> 00:13:03,005
يأتي في ليلة الجمعة

192
00:13:05,864 --> 00:13:07,553
ويغادر الأحد ، صباحًا

193
00:13:08,954 --> 00:13:11,185
هذا هو الخيط الوحيد الذي
بحوزتنا الآن

194
00:13:11,305 --> 00:13:13,838
، خلتُ أنهُ بدا مألوفاً
فقد كان مريضاً

195
00:13:14,266 --> 00:13:16,466
أجرينا جراحة تجميليّة في ذقنه
وأنفه مايو الماضي

196
00:13:16,586 --> 00:13:17,786
(جورج لزلو)

197
00:13:26,223 --> 00:13:28,352
، مازالت لدينا المتفجّرات
بوسعنا أن نفخّخ بهم الأبواب

198
00:13:28,717 --> 00:13:31,355
، ننسفهم عندما يُحاولون القيادة للخارج
... كاميرون) يمكنُها تولّي)

199
00:13:31,515 --> 00:13:33,315
! استقلّ السيارة ، فسنرحل

200
00:13:35,092 --> 00:13:35,939
ماذا ؟

201
00:13:36,562 --> 00:13:39,363
جون) ، الخطّة كانت أن نُطارد)
(كرومارتي) ، هذا ليس (كرومارتي)

202
00:13:39,523 --> 00:13:42,325
إذاً ، تريد الدلوف إلي هناك وتقضي
عليهم ، ثمّ تذهب بعد ذلك لتناول الفطائر !؟

203
00:13:42,445 --> 00:13:44,277
، لا تجري الأمور هكذا
فهم يفوقونا عدداً

204
00:13:44,397 --> 00:13:46,579
هي بحوزتنا -
لا ندري ما الذي يحدُث -

205
00:13:46,739 --> 00:13:49,439
ذلك المدمّر سيطر على موظّفيه

206
00:13:50,122 --> 00:13:52,238
من يعلم كم يوجد منهم
بالداخل أيضًا

207
00:13:52,453 --> 00:13:54,958
وهناك ثلاثتُنا فقط
لا أقول أننا سنهرب

208
00:13:55,245 --> 00:13:57,131
لكننا بحاجة للتراجع
ومعرفة ما الذي يجري

209
00:13:57,427 --> 00:13:59,258
! إذاً ، نهرب بتعبير آخر

210
00:13:59,418 --> 00:14:02,362
أيمكنكِ أن تقولي لهُ أن يستقلّ السيارة ؟ -
الخطورة كبيرة للغاية -

211
00:14:02,560 --> 00:14:04,597
يجب أن نرحل -
الأمر خطير للغاية دومًا -

212
00:14:04,757 --> 00:14:06,474
! إنها حرب ، الحرب خطرة

213
00:14:08,035 --> 00:14:09,232
... لو متّ

214
00:14:10,085 --> 00:14:10,978
فسيربحون

215
00:14:14,921 --> 00:14:16,854
كم من تلك الأشياء
, تلك الهياكل الداخليّة

216
00:14:16,974 --> 00:14:19,519
بوسعكِ تخيلّ ما يمكنُهم صناعته
من كل كميّة المعدن التي بالداخل هناك ؟

217
00:14:19,737 --> 00:14:23,206
، لأنّ هذا هو ما نتحدّث عنه
! شاحنة مملوئة بجنود الأعداء

218
00:14:23,443 --> 00:14:25,409
ماذا لو أنهم يُعيدون بنائهم هنا الآن ؟

219
00:14:25,569 --> 00:14:28,642
لو أمكنني الدخول إلي الشاحنة ، فسيكون
بوسعنا تعقّبهم بواسطة الحاسوب المحمول

220
00:14:28,847 --> 00:14:30,901
جون كونر) ، .. سنرحل الآن)

221
00:14:41,002 --> 00:14:41,802
530

222
00:14:42,755 --> 00:14:43,552
ماذا ؟

223
00:14:43,915 --> 00:14:45,116
الهياكل الداخليّة

224
00:14:46,136 --> 00:14:48,776
بناء على الحجم التقريبي لمعدن
الــ " كولتن " في تلك الشحنة

225
00:14:49,033 --> 00:14:50,518
هذا هو العدد

226
00:14:54,214 --> 00:14:55,018
! (جون)

227
00:14:57,936 --> 00:14:59,151
! (اللعنة ، (جون

228
00:14:59,311 --> 00:15:00,111
! لاا

229
00:15:01,960 --> 00:15:03,405
! لو رأونا ، سيعثرون عليه

230
00:16:09,906 --> 00:16:11,974
أتودّون اخباري بما تفعلونهُ هنا ؟

231
00:16:20,025 --> 00:16:21,442
أرأيت جرو ألماني ؟

232
00:17:30,934 --> 00:17:32,632
كانت لديهم أزياء عسكريّة

233
00:17:33,215 --> 00:17:34,216
الشارات

234
00:17:34,406 --> 00:17:35,908
إلي أين يمكن أن يذهبوا ؟

235
00:17:36,364 --> 00:17:37,643
إنهم متّجهين جنوبًا

236
00:17:37,803 --> 00:17:39,002
(هاتف (جون

237
00:17:39,245 --> 00:17:40,521
يمكنُكِ تعقّبه حياً

238
00:17:41,557 --> 00:17:43,065
هذا مُجدي حقيقةً ؟

239
00:18:00,784 --> 00:18:02,292
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
! كلا ، كلا

240
00:18:03,236 --> 00:18:04,714
الإشارة فُقدتْ

241
00:18:04,834 --> 00:18:07,005
ربما تضرّر الهاتف -
هيا -

242
00:18:07,165 --> 00:18:08,090
! اللعنة

243
00:18:28,812 --> 00:18:31,280
! هيا -
! تكسير الحاسب لن يُساعد -

244
00:18:31,599 --> 00:18:33,881
ألديك أيّة فكرة عمّا يحدث ؟
! لقد فقدتُه

245
00:18:34,141 --> 00:18:35,033
(لقد فقدتُ (جون

246
00:18:35,816 --> 00:18:36,827
أتفهّم

247
00:18:36,987 --> 00:18:39,037
من المستحيل لكِ أن تتفهّمي

248
00:18:40,765 --> 00:18:42,875
، (بدون (جون
! ليس لحياتك معنى

249
00:18:43,255 --> 00:18:46,051
لا يمكنُني تصديق أني سمحتُ
لهُ بإقناعي بهذا

250
00:18:48,944 --> 00:18:51,967
تريخين قبضتك من على الأمور
قليلاً ، ويحدث كل شيء بسرعة

251
00:18:52,127 --> 00:18:53,025
حقاً ؟

252
00:18:54,284 --> 00:18:55,804
! العالم سينتهي في غضون أربعة سنوات

253
00:19:43,985 --> 00:19:44,686
ماذا هنالك ؟

254
00:19:44,846 --> 00:19:47,314
، تركتُ لك رسالة
" ديفدسون) كان يبتاع في " هيوستن)

255
00:19:47,474 --> 00:19:50,925
عندما لم تظهر ، أرسلوني للتحقّق
! ان كنت متّ أو ما شابه

256
00:19:51,256 --> 00:19:52,110
هل متّ ؟

257
00:19:52,270 --> 00:19:54,488
أصادف ورأيتيه في
تلك الجرائم المتتالية ؟

258
00:19:55,816 --> 00:19:57,199
أو أجرى (جون) اختبار
تحقّق من الشفرة ؟

259
00:19:57,359 --> 00:20:00,285
كلا ... من هو ؟ -
جورج لزلو) ... ممثّل عاطل) -

260
00:20:00,445 --> 00:20:02,246
لديّ صورته على تسجيل فيديو

261
00:20:02,406 --> 00:20:05,582
المُشتبه بهِ الوحيد الذي
لديّ الملفّ الخاصّ به

262
00:20:05,742 --> 00:20:08,108
أتحاول اثارة إعجاب رئيسك ؟

263
00:20:08,537 --> 00:20:11,060
، أصدر نشرة عاطفيّة
! (و هاتف (مونيكا لوينسكي

264
00:20:11,293 --> 00:20:12,851
إنهُ عام 1999 مرة أخرى

265
00:20:13,166 --> 00:20:14,883
عاطفيّة ماذا ؟ -
... (جيمس) -

266
00:20:15,401 --> 00:20:17,780
لو أنك تحوال الرجوع إلي
, قائمة الصغار الصاعدين اللاّمعة

267
00:20:17,900 --> 00:20:18,929
فلتنسْ الأمر

268
00:20:19,297 --> 00:20:21,114
أعني أنّ تلك القضيّة خاسرة

269
00:20:21,333 --> 00:20:22,516
وأنت لستَ بهذا الصغر

270
00:20:25,053 --> 00:20:26,988
العميل (ستيوارت) ، أيمكنُني مساعدتُك ؟

271
00:20:27,556 --> 00:20:29,841
ألديك شخص ما محجوز في
غرفة الإستجواب رقم 3 ؟

272
00:20:30,306 --> 00:20:31,692
هذا هو قضيّتي الخاسرة

273
00:20:32,730 --> 00:20:33,741
لزلو) ؟)

274
00:20:34,739 --> 00:20:37,781
، سأل ان كان بحاجة لمحامي
فقلتُ له أنّ تلك مجرّد زيارة صغيرة

275
00:20:37,941 --> 00:20:39,366
إذاً ، عمّ يدور كل هذا الأمر ؟

276
00:20:41,241 --> 00:20:42,430
إنهُ بشأن قضيّتي

277
00:20:45,590 --> 00:20:46,415
قضيّة مُحكمة ؟

278
00:20:47,012 --> 00:20:48,458
سنكتشف قريبًا جداً

279
00:20:48,816 --> 00:20:50,736
أبدا لك كقاتل ؟

280
00:20:51,207 --> 00:20:53,111
! كل شخص يبدو لي كقاتل

281
00:20:59,523 --> 00:21:01,542
... (إذاً ... يا (جورج

282
00:21:01,966 --> 00:21:03,275
أنت ممثّل

283
00:21:04,384 --> 00:21:05,684
أمثّلت في أيّ شيء شاهدتُه أنا ؟

284
00:21:06,573 --> 00:21:07,811
ماذا هنالك ؟

285
00:21:07,971 --> 00:21:10,355
بعض الأسئلة فحسب
(متعلّقة بموت د/ (ليمن

286
00:21:12,726 --> 00:21:15,277
إذاً ... أيّ شيء ؟
لقد شاهدتُ العديد من الأفلام

287
00:21:16,281 --> 00:21:17,237
العمل في الفترة الأخير شحيح قليلاً

288
00:21:17,397 --> 00:21:20,318
حسنًا ، العمل يزداد هنا
سأقول لك هذا

289
00:21:20,892 --> 00:21:23,749
لديّ ستّ جثث

290
00:21:24,112 --> 00:21:25,996
ورجل غامض

291
00:21:26,156 --> 00:21:28,837
الذي ربما قد يحاول
أن يغيّر هويّته

292
00:21:29,439 --> 00:21:30,876
إذاً ، ألهذا قمت بعمليّة التجميل ؟

293
00:21:31,036 --> 00:21:32,461
الذقن والأنف

294
00:21:32,621 --> 00:21:35,260
أقتلتَ الطبيب لتغطّي آثارك ؟

295
00:21:38,313 --> 00:21:39,509
(دوريس)

296
00:21:39,669 --> 00:21:41,210
(قابلي السيّد (لزلو

297
00:21:42,741 --> 00:21:45,891
كنتُ أتمنى أن يمنحنا
عيّنة دمّ بسيطة

298
00:21:46,657 --> 00:21:47,851
لو أنكَ لست مُشتبهي

299
00:21:48,011 --> 00:21:50,621
فستخرج من دائرة حساباتي
في غضون ساعة على الأكثر

300
00:21:55,279 --> 00:21:56,525
فلتقبض يديدك

301
00:21:57,521 --> 00:21:58,570
عظيم

302
00:22:03,342 --> 00:22:04,815
وخزة بسيطة فقط

303
00:22:10,596 --> 00:22:12,084
! يبدو أنهُ لا يمكنُني العثور على وريد

304
00:22:18,917 --> 00:22:21,779
أنتم يا رجال عبارة عن حفنة
من الفاشيّين ، أتعلمون هذا ؟

305
00:22:34,154 --> 00:22:36,009
أتمزحين معي ؟ -
كلا -

306
00:22:37,540 --> 00:22:38,819
أخبرني أين هي وجهتُهم

307
00:22:39,761 --> 00:22:40,821
! يا سيدتي ، اذهبي إلي الجحيم

308
00:22:41,326 --> 00:22:43,532
، أخبرني أين هي وجهتُهم
وإلاّ سأبرحُك ضربًا حتى الموت

309
00:22:45,402 --> 00:22:46,576
ولا تُخاطبني بسيّدتي

310
00:22:47,216 --> 00:22:49,143
أخبرني أين هي وجهتُهم
! عليك اللعنة

311
00:22:51,097 --> 00:22:53,763
لو أوسعتيه ضربًا حتى الموت ، فلن
يكون في مقدورهِ أن يُخبرنا بأيّ شيء

312
00:22:55,120 --> 00:22:56,545
لن أخبركِ بأيّ شيء

313
00:22:56,705 --> 00:22:57,721
حسنًا

314
00:23:04,544 --> 00:23:06,054
نعم ، كما لو أنّكِ تجرؤين

315
00:23:18,268 --> 00:23:19,400
يمكنُك الرحيل

316
00:23:22,052 --> 00:23:23,717
! لو أمكنك التغلّب عليها

317
00:23:49,683 --> 00:23:53,045
معسكر " مكجواير " للمدفعيّة ؟
" هذا المكان بحجم مقاطعة " لوس أنجلوس

318
00:23:53,359 --> 00:23:55,062
أين هم بالتحديد ؟

319
00:23:55,738 --> 00:23:57,022
إنها تتحدّث إليك

320
00:23:58,006 --> 00:23:59,357
إنهُ مستودع رقم 37

321
00:24:00,480 --> 00:24:02,069
إنهُ مستودع عسكري مُحصّن

322
00:24:02,230 --> 00:24:03,676
في الزاوية الجنوبيّة الشرقيّة

323
00:24:03,922 --> 00:24:07,368
تأخذين دوائر كل تلك
الحظائر القديمة المهجورة

324
00:24:07,944 --> 00:24:09,868
كانت قاعدة قوات جويّة
.. أثناء الحرب الباردة

325
00:24:10,226 --> 00:24:11,642
استمعي ، لا أدري ما
الذي يقومون به

326
00:24:11,762 --> 00:24:14,094
كنتُ من المُفترض أن أحرس
المستودع ، وأزيل ما يخلّفونهُ من آثار

327
00:24:14,214 --> 00:24:15,582
إحتاج الرجل لبعض الرجال فحسب

328
00:24:15,878 --> 00:24:17,847
هذا كل ما أعلمه ، أقسمُ بالله

329
00:24:18,011 --> 00:24:19,169
فقط ، قد بشكل أسرع

330
00:24:29,506 --> 00:24:30,931
شارة الهويّة ، من فضلك

331
00:24:48,579 --> 00:24:50,075
! دولارات ضريبتِك تؤتي ثمارها

332
00:25:04,498 --> 00:25:06,299
ماذا ، تريد المزيد من الدمّ ؟

333
00:25:08,338 --> 00:25:09,363
... ماذا

334
00:25:16,935 --> 00:25:18,083
! أنزلني

335
00:25:45,713 --> 00:25:47,048
<i>هل أقفلتَ هذا ؟ -
أجل -</i>

336
00:25:51,481 --> 00:25:54,347
! اللعنة ، اللعنة
! لابدّ وأن الرجل قد كسرهُ

337
00:25:54,507 --> 00:25:56,224
كان يزمجر حول الراتب طوال الأسبوع

338
00:25:56,385 --> 00:25:58,178
أتظنّ إنهُ إنشقّ ؟ -
أأنتَ مُتفاجأ ؟ -

339
00:25:58,298 --> 00:26:01,188
هدّد الرجل بالحجز مرّتين في اليوم -
فقط ، دعنا ننتهي ونرحل عن هنا -

340
00:26:01,348 --> 00:26:04,024
من سيُخبر (كارتر) ؟ -
أنت ... فهو صديقُك -

341
00:26:04,184 --> 00:26:06,210
أصدقاء ؟
إنهُ مجرّد رجل قابلتُه

342
00:26:35,381 --> 00:26:36,611
ستّ ضحايا

343
00:26:37,539 --> 00:26:40,353
في أماكن مُختلفة من المدينة
بيئات مُختلفة ، أنماط حياة مُختلفة

344
00:26:40,473 --> 00:26:41,603
ما هيَ الصلة ؟

345
00:26:41,896 --> 00:26:44,648
، كانت تقول (جريتا) أنهُ لا توجد صلة
فرجال البيت الآمن كانوا تجّار مخدّرات

346
00:26:44,808 --> 00:26:47,484
لكن هناك تطابق في بعض
... عيّنات الدمّ ، و

347
00:26:47,644 --> 00:26:50,028
ولدينا (جورج) هنا
(جورج لزلو)

348
00:26:50,188 --> 00:26:51,813
ومن ، تحديداً هذا الرجل ؟

349
00:26:52,072 --> 00:26:55,283
.. (في الحقيقة يا (جيم -
(جيمس) .. ليس (جيم) بل (جيمس)-

350
00:26:55,443 --> 00:26:57,086
حسنًا ، حسنًا
إعتذاراتي

351
00:26:57,206 --> 00:27:00,789
قبل أن تُكمل ، أودّ فقط أن أحيطك علمًا
بأنّ (لزلو) تمّ استبعادُه من دائرة المشتبهين

352
00:27:01,131 --> 00:27:04,209
أتتْ نتائج اختبار عيّنة الدمّ ، ليست مُطابقة
لعيّنة الدمّ الموجودة في مكتب الجراحة التجميليّة

353
00:27:04,369 --> 00:27:05,540
لدينا عيّنات دمّ ؟

354
00:27:06,139 --> 00:27:08,121
كيف تمكنتَ من ذلك ؟ -
... قمتُ -

355
00:27:08,387 --> 00:27:09,798
قمتُ بأخذ العيّنات

356
00:27:10,287 --> 00:27:12,842
و أجل ، لقد علمتُ بأنها ليست متطابقة ؟

357
00:27:13,546 --> 00:27:16,179
لكني ، كنتُ أفكر في
إحتماليّة أخرى

358
00:27:16,696 --> 00:27:18,890
(أياً من كان قد قتل الطبيب (ليمن
كان هناك لمدّة يومين

359
00:27:19,819 --> 00:27:21,817
... أفكر في أنهُ هناك فرصة

360
00:27:21,937 --> 00:27:24,858
قاتلنا أجرى لنفسهِ عمليّة
.. (ليبدو مثل (لزلو

361
00:27:25,445 --> 00:27:26,815
, أجبر الطبيب على إجراء العمليّة

362
00:27:26,975 --> 00:27:28,358
ثمّ قتلهُ بعد ذلك

363
00:27:28,518 --> 00:27:30,944
ألن تكون هناك نُدب واضحة وكدمات ؟

364
00:27:31,104 --> 00:27:33,449
المكتب لديه نظام
... أوكسجين ذا ضغط عالي

365
00:27:33,708 --> 00:27:36,574
، حيثُ يساعد ذلك في سرعة الإلتئام
ومن الممكن أن يكون قد استخدم بعضًا من المكياج

366
00:27:36,734 --> 00:27:39,216
في الحقيقة ، أخذتُ ذلك في الحسبان
أيضًا ، وسألتُ مديرة المكتب

367
00:27:39,336 --> 00:27:41,538
من الواضح ، أنهم يبقون على
سجلاّت مفضّلة للخضوع للتخدير

368
00:27:41,896 --> 00:27:44,233
وطبقاً لسجلاّتهم ، مستويات
التخدير لم تتغيّر

369
00:27:44,451 --> 00:27:45,900
لم يخضع أحد لأيّ عمليّة جراحيّة

370
00:27:46,229 --> 00:27:47,828
! لم يتمّ تخدير أحد

371
00:27:48,167 --> 00:27:50,046
هناك إحتماليّة أنهم
لم يستخدموا أيّ تخدير

372
00:27:50,206 --> 00:27:51,840
نعم ، سألت عن ذلك أيضًا

373
00:27:52,000 --> 00:27:55,028
... قالت أنّ عمليّة مثل تلك
, أربعة أو خمس ساعات تحت المشرط

374
00:27:55,148 --> 00:27:58,722
القطع بذلك العمق في نسيج
... الوجه ، الأنف ، والعينين

375
00:27:59,707 --> 00:28:02,350
لا يمكنُك تحمّل مقدار مثل
! ذلك الألم ، فهذا مُستحيل

376
00:28:03,312 --> 00:28:05,478
لديك نوع من الموافقة من
, ذلك الرجل (لزلو) ، أليس كذلك

377
00:28:05,638 --> 00:28:06,797
من أجل أخذ عيّنة الدمّ ؟

378
00:28:06,988 --> 00:28:08,648
آخر شيء نحن بحاجة
إليه ، هي دعوى قضائيّة

379
00:28:09,293 --> 00:28:11,735
... إذاً ... لو لم يكن هناك شيء أخر

380
00:28:16,358 --> 00:28:18,283
(آسف يا (جيم

381
00:28:18,777 --> 00:28:20,042
! الحقائق حقائق

382
00:28:21,559 --> 00:28:22,620
آسفة حول ذلك

383
00:28:23,458 --> 00:28:25,707
لكن ، كما تعلم ، فقط ، لم تتّفق المعطيات
مع بعضها في النهاية ، لم تتّفق المعطيات

384
00:28:25,867 --> 00:28:28,535
لم تتّفق المعطيات لأنهُ ليس
لدينا كل الأرقام بعد

385
00:28:28,809 --> 00:28:31,573
جيمس) ، لا يتوقّع أيّ أحد أيّ)
شيء منك بشأن تلك القضيّة

386
00:28:31,693 --> 00:28:34,174
، أنت محمي بالكاد
لمَ تريد إفساد ذلك ؟

387
00:28:34,496 --> 00:28:37,134
آخر مرّة كانت لديّ قضيّة ، حيثُ
, لم تتّفق تلك المعطيات مع بعضها

388
00:28:37,339 --> 00:28:39,137
! فجّر ثلاثة أشخاص أنفسهم في مصرف

389
00:28:39,827 --> 00:28:41,598
(اسمعي ، لا أدري يا (جريتا

390
00:28:42,930 --> 00:28:44,108
... فقط

391
00:28:46,433 --> 00:28:47,937
أشعر بذلك فحسب

392
00:28:48,097 --> 00:28:50,273
ربما ، يجب أن تحاول
أن تشعر بدرجة أقلّ

393
00:28:50,433 --> 00:28:52,775
! لأنكَ تسير بلا هدى

394
00:29:02,737 --> 00:29:04,371
! لا يمكنُكِ أن تتركيني هنا بكل بساطة

395
00:29:05,657 --> 00:29:06,873
هلمّي ، أسرعي

396
00:29:07,214 --> 00:29:08,771
ألم يكن قتلهُ أهون ؟

397
00:29:10,425 --> 00:29:12,003
، في بعض الأحيان
تسيئين تقدير الأمور

398
00:29:12,585 --> 00:29:14,214
! لستُ ممّن بوسعكِ فهمهُم

399
00:29:14,374 --> 00:29:15,715
قلتِ ذلك من قبل

400
00:29:17,968 --> 00:29:19,301
أقوم بأشياء ، كما تعلمين ؟

401
00:29:19,462 --> 00:29:22,180
أشياء غبيّة ، غير منطقيّة
ليست ذا كفء

402
00:29:22,340 --> 00:29:23,932
طبيعة البشر ... تعوّدي عليها

403
00:29:56,694 --> 00:29:58,624
قلتُ للرجل أن يتريّث فقط

404
00:29:58,744 --> 00:30:00,536
يبدو أنهُ فقد الأمل -
إذاً ، فقد رحل ؟ -

405
00:30:00,656 --> 00:30:03,513
، نعم ، لم يُفاجأني الأمر
فقد كان يُزمجر حول المال طوال الأسبوع

406
00:30:05,264 --> 00:30:07,350
إذاً ، أودّ شكركم على خدمتكُم

407
00:31:07,647 --> 00:31:08,805
هذا هو ؟

408
00:31:09,752 --> 00:31:11,283
هذا هو المستودع رقم 37 ؟

409
00:31:12,472 --> 00:31:14,044
هل كذبَ ذلك الرجل عليكِ ؟

410
00:31:14,304 --> 00:31:15,192
... كلا

411
00:31:15,889 --> 00:31:16,983
هذا هو

412
00:31:18,499 --> 00:31:21,257
هنا حيثُ سيكون المصنع -
أيّ مصنع ؟ -

413
00:31:21,545 --> 00:31:22,919
حيثُ أُصنع أنا

414
00:31:23,895 --> 00:31:26,262
أنا والعديد ، هناك

415
00:31:29,606 --> 00:31:30,918
إنهُ بالداخل

416
00:31:34,944 --> 00:31:36,742
معدن الــ " كولتن " نادر الوجود في المستقبل

417
00:31:37,141 --> 00:31:39,307
الكثير منهُ دُمّر عندما انفجرت القنابل النوويّة

418
00:31:39,427 --> 00:31:41,569
، إنهُ يقوم بتخزينه
لما بعد يوم الدينونة

419
00:31:41,729 --> 00:31:43,928
، إنهُ في المخبأ النووي
حيثُ سيكون بأمان

420
00:31:57,054 --> 00:31:58,545
سلاحك ، سلّمهُ لي فوراً

421
00:31:58,705 --> 00:32:01,338
ليس لديّ سلاح .. أو أيّ شيء
لم أطلق النار على أحد

422
00:32:01,724 --> 00:32:03,132
رئيسك من فعل -
! (يا (كارتر -

423
00:32:05,169 --> 00:32:07,512
، إستمع لي للحظة
إستمع للحظة ، حسنًا ؟

424
00:32:07,704 --> 00:32:09,040
ما اسمك ؟

425
00:32:09,431 --> 00:32:11,516
(اسمي هو (جون -
ما الذي تفعلهُ هنا بحقّ الجحيم ؟ -

426
00:32:11,676 --> 00:32:14,153
إني ألقي نظرة فحسب يا رجل
في الموضع الخاطيء ، في الوقت الخاطيء

427
00:32:14,273 --> 00:32:15,678
ما اسمك ؟ -
(مايك) -

428
00:32:15,798 --> 00:32:17,939
حسنًا ، إستمع ، لدينا مشكلة

429
00:32:18,099 --> 00:32:18,898
حسنًا ؟

430
00:32:19,310 --> 00:32:20,513
, رئيسُك

431
00:32:20,633 --> 00:32:21,451
... إنهُ

432
00:32:21,835 --> 00:32:23,270
! إنهُ رجل شرّير للغاية

433
00:32:23,530 --> 00:32:25,405
حسنًا ؟
لقد قتل أؤلئك الرجال

434
00:32:25,565 --> 00:32:27,897
وسيقتُلنا لو عثر علينا

435
00:32:28,017 --> 00:32:30,285
... لذا ، نحن بحاجة للهروب -
كارتر) ؟ أطلق عليهم النار ؟) -

436
00:32:30,445 --> 00:32:32,416
إستمع ، لقد عملتَ مع
ذلك الرجل ، أليس كذلك ؟

437
00:32:32,536 --> 00:32:34,996
ألم تلاحظ أنّ هناك
شيء ما غريب بشأنه ؟

438
00:32:35,575 --> 00:32:37,750
! مثل ، أنهُ يقتُلك لمجرّد رغبتهِ في ذلك

439
00:32:38,442 --> 00:32:40,836
لذا ، هناك شيء غريب بشأنه

440
00:32:41,462 --> 00:32:42,505
كما تعلم ؟

441
00:32:42,665 --> 00:32:43,665
أجل

442
00:32:44,208 --> 00:32:46,009
أين هو ؟ -
! لا، لا، لا، لا تفعل -

443
00:32:47,793 --> 00:32:49,304
! هذا الوغد يدين لي بمالي

444
00:32:50,798 --> 00:32:53,224
سآخذ حصّتي وحصّتهم أيضًا

445
00:32:54,093 --> 00:32:55,727
! أيها المعتوه

446
00:32:57,557 --> 00:32:58,730
! إني أتحدّث إليك

447
00:33:08,028 --> 00:33:09,657
! إسمع يا رجل ، إفتح الباب فحسب

448
00:33:12,069 --> 00:33:13,953
! شكراً لخدمتك

449
00:33:16,491 --> 00:33:17,457
ما أنت !؟

450
00:34:05,721 --> 00:34:06,798
رباه ، أرجوك

451
00:34:33,188 --> 00:34:34,909
إنها ليست غلطتُكِ

452
00:34:35,594 --> 00:34:36,661
ربما هي غلطتُكِ أنتِ

453
00:34:37,179 --> 00:34:39,497
ربما لو تركتيه يُحاول
, أن ينقذ تلك الفتاة

454
00:34:39,657 --> 00:34:41,226
, أو تركتيه يعتقد أنهُ يملك زمام نفسه

455
00:34:41,346 --> 00:34:43,251
ربما لم يكن خرج عن السيطرة

456
00:34:43,411 --> 00:34:46,087
جون) يقوم بتلك الأعمال) -
ليس (جون) الذي أعرفه -

457
00:34:46,518 --> 00:34:47,714
جون) الذي أعرفهُ أنا)

458
00:34:49,130 --> 00:34:51,008
<i>مرحبًا ؟ (جون) ، حمداً لله -
أماه ؟ -</i>

459
00:34:51,168 --> 00:34:53,261
<i>أماه -
نحنُ بالخارج ، أأنتَ على ما يرام ؟ -</i>

460
00:34:53,421 --> 00:34:54,345
أجل

461
00:34:54,759 --> 00:34:56,264
إسمعي ، إنهُ يسدّ البّوابة

462
00:34:57,440 --> 00:34:59,016
كما لو أنهُ في حالة خمول

463
00:34:59,365 --> 00:35:00,893
في حالة خمول ؟

464
00:35:01,053 --> 00:35:02,647
, أجل ، عندما إنغلقت البوّابة

465
00:35:02,767 --> 00:35:04,981
كما لو أنهُ خلد للنوم أو ما شابه

466
00:35:05,141 --> 00:35:06,440
حالة الإستعداد

467
00:35:07,332 --> 00:35:08,810
لقد أكمل مهمّته

468
00:35:09,164 --> 00:35:11,946
أوقف نفسهُ لحالة الإستعداد
! لحين تحرّكه أو إستثارته بأيّ مؤثّر

469
00:35:12,106 --> 00:35:13,072
إستثارته ؟

470
00:35:16,852 --> 00:35:17,905
البوّابة

471
00:35:18,588 --> 00:35:20,121
لقد وضعوه في حالة الإستعداد

472
00:35:20,281 --> 00:35:21,205
خمسة عشر ثانية

473
00:35:22,733 --> 00:35:23,750
تلك هي مدّة إعادة تشغيل النظام

474
00:35:24,012 --> 00:35:26,169
جون) ، أنصت لي)
ذاك ما أريدُك أن تقوم به

475
00:35:26,868 --> 00:35:28,604
أريدُك أن تفتح تلك البوّابة

476
00:35:28,956 --> 00:35:29,943
وتهرب

477
00:35:30,325 --> 00:35:32,091
في اللحظة التي تنتفح
فيها تلك البوّابة ، تهرب

478
00:35:41,154 --> 00:35:42,059
جون) ؟)

479
00:35:43,737 --> 00:35:44,872
حسنًا ، أهرب

480
00:35:53,548 --> 00:35:56,257
إذاً ، ما ظنَكِ فيما سفعله
جون) المستقبلي في هذا الموقف ؟)

481
00:35:56,858 --> 00:35:57,979
سنرى

482
00:37:34,319 --> 00:37:35,172
(جون)

483
00:37:41,412 --> 00:37:42,232
! هيا

484
00:37:55,561 --> 00:37:58,237
خلتُ أنك قلت أنّ بوسعك القيادة -
إنها مسدودة أو شيء من هذا القبيل -

485
00:37:58,397 --> 00:37:59,572
! إضغط على الدبرياج

486
00:38:05,133 --> 00:38:06,133
! بقوّة

487
00:38:30,346 --> 00:38:33,689
إن كنتُ ستصبح بطلاً ، فيجب
أن تتعلّم كيف تتعامل مع مقود

488
00:39:20,910 --> 00:39:22,405
هيا بنا -
لكن ، أيمكنهُ الخروج ؟ -

489
00:39:26,569 --> 00:39:27,697
! قد

490
00:39:42,300 --> 00:39:43,134
(سيّد (لزلو

491
00:39:44,587 --> 00:39:45,991
أيمكنُني الدخول ؟

492
00:39:48,492 --> 00:39:49,695
شكراً لك

493
00:39:55,055 --> 00:39:56,063
شطائر الببروني ؟

494
00:39:57,158 --> 00:39:58,589
! أحبّ تلك الشطائر

495
00:40:00,447 --> 00:40:02,611
أخبرني رئيسي أني يجب
أنّ أصّفي الأجواء معك

496
00:40:04,015 --> 00:40:05,299
لأسباب قانونيّة

497
00:40:05,969 --> 00:40:06,907
متفهّم

498
00:40:07,067 --> 00:40:09,251
لكنّي ظننتُ أني مدين
لك بالمرور

499
00:40:09,468 --> 00:40:11,203
لأحذّرك -
تحذير ؟ -

500
00:40:11,363 --> 00:40:12,784
... حسنًا ، هنالك فرصة

501
00:40:12,989 --> 00:40:15,380
فرصة ضئيلة ، لكنّها فرصة

502
00:40:15,804 --> 00:40:18,743
بأنّ هناك شخص ما بالخارج
! ربّما يُحاول سرقة هوّيتك

503
00:40:18,913 --> 00:40:20,601
يسرق هويّتي ؟

504
00:40:22,320 --> 00:40:23,340
ماذا سيفعل بها ؟

505
00:40:23,500 --> 00:40:25,628
ماذا يفعل الناس بأيّ
شيء تلك الأيام ؟

506
00:40:26,025 --> 00:40:27,053
, يسرقون ، ينصبون

507
00:40:27,323 --> 00:40:29,114
يؤذون ، ويخيفون الآخرين

508
00:40:29,234 --> 00:40:31,191
يدمّرون الروح الوطنيّة

509
00:40:32,419 --> 00:40:33,573
... على أيّة حال

510
00:40:34,032 --> 00:40:36,547
لو شاهدت أو سمعت أيّ
, شيء على غير المعتاد

511
00:40:36,889 --> 00:40:38,522
إتّصل بي ، في أيّ وقت

512
00:40:40,866 --> 00:40:42,437
شكراً لك على مساعدتك

513
00:40:44,651 --> 00:40:45,654
بالطبع

514
00:40:49,271 --> 00:40:50,529
فلتقضي يومًا سعيداً

515
00:40:54,141 --> 00:40:55,539
! فلتقضي يومًا سعيداً

516
00:40:56,219 --> 00:40:58,709
<i>ليست كل نسخة من
قصّة الــ (جولم) تنتهي بشكل سيّء</i>

517
00:40:59,325 --> 00:41:02,463
<i>في إحدى النسخ ، الوحش
بطل يدمّر كل أؤلئك الذين يسعون</i>

518
00:41:02,623 --> 00:41:03,839
<i>لأذيّة صانعه</i>

519
00:41:08,420 --> 00:41:10,304
<i>، في نسخة أخرى
(صانع الــ (جولم</i>

520
00:41:10,465 --> 00:41:13,182
<i>يدمّر ما صنعهُ قبل
أن يدمّر العالم</i>

521
00:41:40,361 --> 00:41:41,627
أأنت على ما يرام ؟

522
00:41:42,042 --> 00:41:43,087
إني بخير

523
00:41:45,854 --> 00:41:46,891
حقيقةً

524
00:41:48,327 --> 00:41:50,052
كم مرّة سنحظى بتلك المحادثة ؟

525
00:41:51,434 --> 00:41:52,763
كثيراً ، على ما أعتقد

526
00:42:12,026 --> 00:42:14,013
يجب أن أذهب وأنهي واجبي المدرسي

527
00:42:19,874 --> 00:42:22,251
<i>, فخر الرجل ، من فخر ذويه أيضًا</i>

528
00:42:23,546 --> 00:42:27,004
<i>يوهمنا بأنّ كل شيء نقوم
بصُنعه ، يمكنُنا التحكّم به</i>

529
00:42:29,123 --> 00:42:31,267
<i>, سواء من الطين أو من المعدن</i>

530
00:42:31,651 --> 00:42:34,658
<i>إنهُ لمن طبيعتنا أن
نصنع وحوشنا</i>

531
00:42:35,299 --> 00:42:37,099
<i>, أطفالُنا خليط من اشياء كثيرة ، جميعهُم</i>

532
00:42:37,637 --> 00:42:39,827
<i>خُلقوا من لحمنا ناقص الكفاءة</i>

533
00:42:45,059 --> 00:42:46,948
<i>نُحرّكهُم بالسحر</i>

534
00:42:46,949 --> 00:42:49,949
<i> .. أرجوا أن تكونوا قد إستمتعم
" Thelastthrone"</i>

535
00:42:49,950 --> 00:42:55,250
<i>... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
"  مُــنـــاورة الــمـــلـــكـــة "</i>

536
00:42:55,339 --> 00:42:57,801
<i>ولا ندري حقاً ما سوف يفعلونهُ</i>

537
00:42:57,802 --> 00:43:01,002
<i><font color="FF80FF>: تـــــــرجـــمـــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

