1
00:00:01,229 --> 00:00:04,029
" يُنصح بتحفّظ المشاهدين "

2
00:00:06,630 --> 00:00:07,876
<i> , {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

3
00:00:08,205 --> 00:00:11,163
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

4
00:00:12,587 --> 00:00:15,810
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

5
00:00:17,368 --> 00:00:20,035
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

6
00:00:20,475 --> 00:00:21,903
<i> , العديد ليقتله</i>

7
00:00:22,305 --> 00:00:23,735
<i>واحدة لتحميه</i>

8
00:00:24,065 --> 00:00:27,456
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

9
00:00:27,819 --> 00:00:29,621
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

10
00:00:30,407 --> 00:00:31,996
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

11
00:00:33,299 --> 00:00:36,247
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

12
00:00:37,408 --> 00:00:39,176
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

13
00:00:39,296 --> 00:00:41,796
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــخامـــســــة
-= ( مُــنـــاورة الــمـــلـــكـــة ) =- </font>

14
00:00:42,289 --> 00:00:45,006
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

15
00:00:46,501 --> 00:00:47,300
<i>كرومارتي) هنا)</i>

16
00:00:47,502 --> 00:00:49,469
أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟

17
00:00:50,880 --> 00:00:53,390
لقد عبر ، إنهُ يعلم أننا هنا -
إنهُ رأس فحسب -

18
00:00:54,467 --> 00:00:56,182
<i>إننا مُبرمجون على إعادة
تصليح أنفسنا</i>

19
00:00:56,976 --> 00:00:59,062
<i>مُبرمجون على الإندماج</i>

20
00:01:00,387 --> 00:01:02,440
هناك أناس أخرون هنا -
مُقاومين -

21
00:01:02,600 --> 00:01:04,555
<i>بشريّين أُرسلوا من المستقبل
(من قبل (جون</i>

22
00:01:04,675 --> 00:01:06,528
<i>لديهم مال وأسلحة</i>

23
00:01:06,688 --> 00:01:08,446
<i>! قافزة ، خارج صالة الألعاب</i>

24
00:01:08,606 --> 00:01:10,115
! إنها صديقتي الجديدة

25
00:01:10,275 --> 00:01:12,117
الباكية من الحمّام -
! يجب أن نُساعدها -

26
00:01:12,237 --> 00:01:12,937
! كلا

27
00:01:17,221 --> 00:01:19,874
<i>، أريدكِ أن تلقي نظرة على تلك الصور
وتُخبريني إن كنتِ تتعرّفين على أيّ شخص</i>

28
00:01:20,399 --> 00:01:22,510
<i>(الشابّ ، يُدعى (أندرو جود</i>

29
00:01:22,960 --> 00:01:25,070
كان مُتدرّب مقيم في
مؤسّسة (سيبر دين) في أحد فصول الصيف

30
00:01:25,620 --> 00:01:27,497
أوتدّين تناول العشاء معي الليلة ؟

31
00:01:27,840 --> 00:01:30,054
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب
.. الشطرنج على مستوى يمكن أن يهزم

32
00:01:30,713 --> 00:01:32,429
, أيّ لاعب بشري على قيد الحياة

33
00:01:32,589 --> 00:01:35,473
<i>وممكن أن يوُلد -
تتحدّث عنهُ وكأنهُ بشري -</i>

34
00:01:35,978 --> 00:01:36,975
لن تعلمي ما يُمكن أن يحدُث

35
00:01:46,982 --> 00:01:48,749
<i>أندي جود) يجب أن يُقتل)</i>

36
00:01:50,950 --> 00:02:08,150
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريـــــــس))</font></i>

37
00:02:08,797 --> 00:02:12,219
<i>من بين كل التدريبات التي
, تلقّاها ابني في غابات أمريكا الوسطى</i>

38
00:02:12,905 --> 00:02:15,430
<i>لم يُهيّؤه شيء للمعركة أفضل</i>

39
00:02:16,499 --> 00:02:18,266
<i>من لعبة الشطرنج</i>

40
00:02:21,472 --> 00:02:24,763
<i>علّمتهُ كل شيء تقريبًا
يحتاج لمعرفته حول الحرب</i>

41
00:02:29,102 --> 00:02:30,779
<i>أنهُ من أجل أن تنتصر
, يجب أن تتحلّى بالصبر</i>

42
00:02:33,224 --> 00:02:34,252
<i>, أن تكون مقدام</i>

43
00:02:36,170 --> 00:02:37,294
<i>, تزن الأمور بدقّة</i>

44
00:02:39,403 --> 00:02:40,789
<i>... والأهمّ من كل ذلك</i>

45
00:02:42,980 --> 00:02:44,636
<i>أن تكون مستعداً للتضحية</i>

46
00:03:11,205 --> 00:03:12,136
(أندي)

47
00:03:12,442 --> 00:03:14,051
لم أسمع صوتك منذ فترة

48
00:03:14,171 --> 00:03:16,991
<i>آسف لعدم بقائي على صلة
... لكن بعد حادثة الحريق في منزلي</i>

49
00:03:17,436 --> 00:03:19,994
<i>كيف يُمكنني الشرح ؟
كانت نعمة نوعًا ما</i>

50
00:03:20,595 --> 00:03:22,705
<i>أيمكنكِ مقابلتي ؟ -
أين أنت ؟ -</i>

51
00:03:22,865 --> 00:03:25,376
" فندق في مدينة " باسادينا
أشترك في بطولة

52
00:03:25,496 --> 00:03:26,417
<i>بطولة ؟</i>

53
00:03:26,577 --> 00:03:27,836
أجل ، كما تعلمين
بطولة شطرنج

54
00:03:31,332 --> 00:03:33,800
تشارلي دكسون) ؟)
العميل (كستر) ، المباحث الفيدرالية

55
00:03:34,961 --> 00:03:37,178
أودّ أن ألقي عليك بعض الأسئلة ؟ -
ماذا هنالك ؟ -

56
00:03:37,338 --> 00:03:38,752
(سارة كونر)

57
00:03:48,679 --> 00:03:50,546
أأنتِ جيدة حقاً في الرياضيّات ؟

58
00:03:50,998 --> 00:03:51,875
أجل

59
00:03:54,189 --> 00:03:55,669
أتودّين القيام بواجبي المنزلي ؟

60
00:03:56,258 --> 00:03:57,080
أجل

61
00:03:59,299 --> 00:04:00,368
لدينا مشكلة

62
00:04:00,778 --> 00:04:02,996
أندي جود) أعاد تصميم حاسوبه)
! الخاصّ بلعبة الشطرنج

63
00:04:05,251 --> 00:04:06,199
الــ (تـــركـــ) ؟

64
00:04:06,809 --> 00:04:08,412
لكنكِ أحرقتيه حرقاً -
على ما يبدو -

65
00:04:08,532 --> 00:04:11,045
أنهُ قضى كل لحظة منذ ذلك
" الحين في مقهى في " فان نيز

66
00:04:11,205 --> 00:04:12,922
يُعيد كتابة الشفرة من الذاكرة

67
00:04:13,912 --> 00:04:16,426
الشفرة الجيّدة مثل الأغنية في
رأسك ، ستخرج ان عاجلاّ أو آجلاً

68
00:04:16,586 --> 00:04:18,761
نعم ، حسنًا
! تلك الأغنية ربما تُدمّر العالم

69
00:04:18,921 --> 00:04:21,133
كان يجب عليكِ قتلهُ
عندما لاحت لكِ الفرصة

70
00:04:21,470 --> 00:04:24,183
وأنا مُتفاجأة أنهُ استلزمكِ الأمر
كل هذا الوقت لتقولي ذلك

71
00:04:24,758 --> 00:04:26,634
! إني أقوم بواجب (جون) المنزلي

72
00:04:30,558 --> 00:04:32,358
إشترك (أندي) في بطولة

73
00:04:32,888 --> 00:04:35,525
حاسوب ضدّ الإنسان ؟ -
حاسوب ضدّ حاسوب -

74
00:04:35,645 --> 00:04:36,889
إنهُ الجيل الجديد

75
00:04:37,129 --> 00:04:39,616
تلك البرامج ذكيّة للغاية وأكثر قوّة
لتُبارز البشر أكثر من ذلك

76
00:04:39,776 --> 00:04:42,121
! يتحسّن الأمر كلّما تحدّثنا عنهُ أكثر

77
00:04:42,358 --> 00:04:43,623
ستذهب إلي المدرسة

78
00:04:43,743 --> 00:04:45,830
بوسعك أنت والآنسة الحديديّة
أن تُقابلوني هناك لاحقاً

79
00:04:45,990 --> 00:04:47,707
لا تعرفين أيّ شيء البتّة
عن لعبة الشطرنج

80
00:04:47,867 --> 00:04:49,925
(أعرف القليل حول (أندي

81
00:04:50,180 --> 00:04:52,795
بجانب ، لايمكنك أن تتغيّب
الغياب يضعك تحت المُلاحظة

82
00:04:53,372 --> 00:04:54,714
حسنًا ، لقد فهمت

83
00:04:55,276 --> 00:04:57,592
اذهبي ، أيمكنُني الحصول على
بعض المال من أجل الغداء ؟

84
00:05:24,920 --> 00:05:26,386
أليس هذا رائعًا ؟

85
00:05:27,345 --> 00:05:28,998
رباه ، إني أعشق الروبوتات

86
00:05:34,497 --> 00:05:35,623
تعالي

87
00:05:43,038 --> 00:05:46,584
إذاً ، أهذا الحاسوب أفضل أم أسوأ ؟ -
حسنًا ، إنهُ مختلف حقيقةً -

88
00:05:47,145 --> 00:05:48,851
أكثر تكيّفاً ، لكن توقّع حركاته أقلّ

89
00:05:49,011 --> 00:05:50,818
, ليس قوياً الآن

90
00:05:50,938 --> 00:05:52,355
لكنهُ سريع التعلّم

91
00:05:52,515 --> 00:05:54,023
, لديه نهم للتعلّم

92
00:05:55,251 --> 00:05:58,361
... لكن في بعض الأحيان ، الدروس التي يتعلّمها تبدو -
تبدو بشريّة أكثر -

93
00:05:59,075 --> 00:06:01,581
حسنًا ، إذا ابتغيتِ مقارنة ، سأقول
(أنّ الجيل الأوّل من الـــ (تـــركـــ

94
00:06:01,701 --> 00:06:03,449
, ترعرع إلي مراهق كئيب

95
00:06:03,609 --> 00:06:06,285
(والجيل الثاني من الــ (تـــركــ
طفل مبكّر النضوج

96
00:06:07,718 --> 00:06:09,639
, بالتحدّث عن الكئابة والنضج

97
00:06:09,759 --> 00:06:11,815
(هذا شريكي (ديمتري شيبكوف

98
00:06:12,103 --> 00:06:15,420
(قمت بتصميم الــ (تـــركــ
لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج

99
00:06:16,439 --> 00:06:18,840
<i>! لن تُضاجعك أبداً</i>

100
00:06:19,375 --> 00:06:21,458
من الأفضل أن توصّل هذا -
حسنًا -

101
00:06:23,164 --> 00:06:26,383
لا تُلقي لهُ بالاً ، إنه مشغول
حول العقد العكسري فحسب

102
00:06:26,599 --> 00:06:28,451
لدينا صفقة لإقتسام المال

103
00:06:28,634 --> 00:06:30,184
أيّ عقد عسكري ؟

104
00:06:30,534 --> 00:06:31,811
ما سيفوز به الرابح

105
00:06:39,020 --> 00:06:41,863
لمَ لا تظلّون على رأى ؟
أهيّ ميّتة أم لا ؟

106
00:06:42,023 --> 00:06:44,507
نجتْ (سارة كونر) من الإنفجار
في خزانة المصرف

107
00:06:44,627 --> 00:06:45,658
وكذلك ابنها

108
00:06:45,818 --> 00:06:48,967
نعم ، كان هذا منذ ثمانية أعوام مضت
أكتشفتم هذا الآن فقط ؟

109
00:06:57,999 --> 00:06:58,755
أجل

110
00:06:59,191 --> 00:07:00,027
أجل ؟

111
00:07:00,670 --> 00:07:01,507
أجل ، ماذا ؟

112
00:07:02,013 --> 00:07:03,381
إكتشفنا ذلك لتوّنا

113
00:07:03,544 --> 00:07:05,470
يا عزيزي ، من كان ذلك الطارق بالباب ؟

114
00:07:08,174 --> 00:07:09,474
صباح الخير يا سيّدتي

115
00:07:09,890 --> 00:07:11,247
إنهُ من المباحث الفيدرالية

116
00:07:11,367 --> 00:07:13,061
إني أطرح بعض الأسئلة

117
00:07:14,151 --> 00:07:16,568
تشارلي) ، أهناك خطب ما ؟) -
كلا -

118
00:07:16,766 --> 00:07:18,941
(أبحث عن عائلة (كونر -
سارة كونر) ؟) -

119
00:07:19,101 --> 00:07:20,026
خطيبتُك السابقة ؟

120
00:07:20,186 --> 00:07:22,070
أبحث عنهم هنا -
هنا ؟ -

121
00:07:22,230 --> 00:07:24,655
أراد السيّد (دكسون) الزواج
بــ (سارة كونر) قبلكِ

122
00:07:24,815 --> 00:07:26,961
إنها على قيد الحياة
! ربما يُخبّأها هنا

123
00:07:27,186 --> 00:07:29,452
ماذا ؟
لقد أخبرتك لتوّي ، كلا

124
00:07:30,650 --> 00:07:32,047
لا ، حسنًا ؟

125
00:07:32,573 --> 00:07:35,897
اسمع ، مع خالص إحترامي
, (أيها العميل (كستر

126
00:07:36,842 --> 00:07:39,157
المرأة التي عرفتُها
, (سارة ريز)

127
00:07:39,362 --> 00:07:41,589
فجّرت نفسها في مصرف
منذ ثمانية أعوام مضتْ

128
00:07:44,541 --> 00:07:45,828
, لم أعرف قط

129
00:07:46,102 --> 00:07:48,554
(ولا أعرف (سارة كونر

130
00:07:56,930 --> 00:07:59,355
لو رأيت أو سمعت أيّ شيء
إتّصل بي

131
00:08:01,519 --> 00:08:02,533
, في أيّ وقت

132
00:08:03,286 --> 00:08:04,570
! لا أنام مُطلقاً

133
00:08:18,453 --> 00:08:21,593
للتذكير فحسب ، إستشارة
الحداد ستكون متوفرة في مكتبي

134
00:08:21,713 --> 00:08:22,797
طوال الأسبوع

135
00:08:31,650 --> 00:08:34,517
ماذا يفعلون ؟ -
يكتبون برقيّات حداد -

136
00:08:34,924 --> 00:08:36,102
(من أجل (جوردن

137
00:08:38,431 --> 00:08:39,647
إنها ميّـتة

138
00:08:40,458 --> 00:08:42,400
أجل ، أتذكر مشاهدتها وهي تسقط

139
00:08:42,560 --> 00:08:43,431
وأنا أيضًا

140
00:08:44,349 --> 00:08:45,938
كيف ستحصُل على البرقيّات ؟

141
00:08:46,785 --> 00:08:47,864
لن تحصُل عليها

142
00:08:48,760 --> 00:08:49,846
... لكنّك قلت

143
00:08:49,966 --> 00:08:53,206
في بعض الأحيان ، تحدث
, أشياء ، وتكون سيّئة للغاية

144
00:08:54,238 --> 00:08:56,186
لا يعرف الناس كيف
يتعاملون مع أحزانهم

145
00:08:56,306 --> 00:08:57,498
لذا يكتبون برقيّات الحداد

146
00:08:57,658 --> 00:09:00,042
لكني ظننتُ أنّ الناس
تبكي عندما تحزن

147
00:09:00,563 --> 00:09:02,128
أحياناً ، لا يكون ذلك كافيًا

148
00:09:15,911 --> 00:09:16,973
أســـ ... ؟

149
00:09:19,569 --> 00:09:21,199
لم أعرفها حقّ المعرفة

150
00:09:22,528 --> 00:09:23,691
ولا أنا أيضًا

151
00:09:25,569 --> 00:09:27,153
راقني جزئيّة البرقيّة

152
00:09:55,254 --> 00:09:57,054
أيمكنُني الحصول على وحدة التشخيص ؟

153
00:09:58,155 --> 00:09:59,755
إننا نستخدمها

154
00:09:59,956 --> 00:10:01,656
! إنك مُستولي عليها تقريبًا

155
00:10:02,057 --> 00:10:03,257
أستحوّل تلك إلي مشكلة ؟

156
00:10:05,258 --> 00:10:06,858
, لو أنكم يا شباب ستظلّون دون عمل

157
00:10:06,959 --> 00:10:08,759
وستصيحون في وجه بعضكم البعض
! فسآخذها أنا

158
00:10:11,190 --> 00:10:13,157
! لهجة جيّدة ، أيها الفتى الأبيض

159
00:10:21,213 --> 00:10:24,043
ليست لديّ أدنى فكرة ما خطب أؤلئك
! الفتية ، فدائمًا ما يعبثون معي

160
00:10:26,506 --> 00:10:27,964
نعم ، يا رجل
ليست لديّ أدنى فكرة

161
00:10:28,249 --> 00:10:29,249
(أنا (موريس

162
00:10:29,708 --> 00:10:30,508
(جون)

163
00:10:31,252 --> 00:10:33,503
(رأيتُك تتحدّث مع (شيريل ويستن
هذا الصباح

164
00:10:33,623 --> 00:10:36,681
ربما لم يُخبرك أحد لأنك مُستجدّ
! لكنّها بضاعة بائرة

165
00:10:37,461 --> 00:10:39,200
! إنها شريكتي في معمل الكيمياء

166
00:10:39,320 --> 00:10:41,502
أتعرفها أو ماشابه ؟ -
لا يعرفها أحد -

167
00:10:41,626 --> 00:10:43,980
شيء غامض جرى في آخر
مدرسة ذهبت إليها ، لكن

168
00:10:44,141 --> 00:10:45,819
لا أحد يعلم ما هو

169
00:10:45,939 --> 00:10:47,733
والدها مُضيّق الخناق عليها للغاية

170
00:10:49,623 --> 00:10:51,112
إنها إشاعة متكرّرة مملّة

171
00:10:51,679 --> 00:10:52,571
إنها حقيقة

172
00:10:52,731 --> 00:10:53,981
ليس مُعظمها

173
00:10:56,094 --> 00:10:57,702
إني خائف عليك فحسب ، يا أخي

174
00:10:59,936 --> 00:11:01,956
أجل ، أنت والجميع

175
00:11:04,298 --> 00:11:05,584
<i>مباراة متكافئة جداً</i>

176
00:11:05,744 --> 00:11:07,127
<i>بين الحاسوب الأمريكي</i>

177
00:11:07,289 --> 00:11:09,694
<i>و الحاسوب الياباني هنا في النهائيّات</i>

178
00:11:10,207 --> 00:11:11,840
<i>الحاسوب الأمريكي ، بقيادة المُبرمج</i>

179
00:11:12,002 --> 00:11:15,072
<i>أندرو جود) ، لديهم موقع)
متقدّم طفيف</i>

180
00:11:27,186 --> 00:11:29,337
<i>اليابانيّون يسيطرون تمامًا
على منطقة المنتصف</i>

181
00:11:29,457 --> 00:11:31,027
<i>(بتحريك الفيل لمربّع (سي-5</i>

182
00:12:15,872 --> 00:12:18,522
أتعلمين كم عدد عمالقة
الشطرنج المتواجدين هنا ؟

183
00:12:20,372 --> 00:12:21,660
كيف حال (أندي) ؟

184
00:12:21,820 --> 00:12:24,204
حسنًا ، هذا يعتمد على ما في
(جعبتك من خطط من أجل (أندي

185
00:12:24,622 --> 00:12:26,915
, من ناحية ، هو في الجولة النهائيّة

186
00:12:27,873 --> 00:12:29,323
... في الناحية الأخرى

187
00:12:30,061 --> 00:12:32,045
الفائز يحصل على عقد عسكري

188
00:12:33,617 --> 00:12:34,507
عسكري !؟

189
00:12:34,667 --> 00:12:35,917
أأنتِ جادّة ؟

190
00:12:40,256 --> 00:12:41,406
ماذا نفعل ؟

191
00:12:43,498 --> 00:12:45,378
نشجّع اليابانيّين بشدّة

192
00:12:45,498 --> 00:12:47,248
! (وإلاّ ، ستقتلُه (كاميرون

193
00:12:57,986 --> 00:12:59,740
<i>, في تحرّك غير تقليدي لليابانيّين</i>

194
00:13:00,636 --> 00:13:02,951
<i>تاركين ملكتهُم معلّقة
(في مربّع (دي-6</i>

195
00:13:03,441 --> 00:13:05,870
<i>الحاسوب الأمريكي قدّر إستجابة</i>

196
00:13:12,454 --> 00:13:14,409
{\pos(192,220)} ما الذي حدث للتوّ ؟ -
(ذاك الفيل في مربّع (سي-5 -

197
00:13:14,529 --> 00:13:15,772
{\pos(192,220)}قضى عليه تمامًا

198
00:13:15,892 --> 00:13:17,550
! مجموع الأسود في شكل زيجزاج

199
00:13:17,710 --> 00:13:18,642
بمعنى ؟

200
00:13:18,762 --> 00:13:20,728
{\pos(192,220)}فقد اليابانيّون ملكتهُم لتوّهم

201
00:13:20,848 --> 00:13:22,096
{\pos(192,220)}إنهم في مشكلة عويصة

202
00:13:22,455 --> 00:13:23,805
({\pos(192,220)}سيربح (أندي

203
00:13:32,330 --> 00:13:34,580
{\pos(192,220)}إذاً ، كانت تلك خطبة رائعة سابقاً

204
00:13:34,909 --> 00:13:35,943
{\pos(192,220)}مع العميل

205
00:13:36,329 --> 00:13:38,498
... {\pos(192,220)}لم تكن خطبة ، كانت فقط

206
00:13:38,618 --> 00:13:39,864
فقط ، كانت ما كانت

207
00:13:42,514 --> 00:13:44,034
ما كانت ، عبارة عن كذبة

208
00:13:45,313 --> 00:13:46,036
ماذا ؟

209
00:13:46,196 --> 00:13:47,020
{\pos(192,220)}كذبة

210
00:13:48,970 --> 00:13:50,220
{\pos(192,220)}تنتابك حالة

211
00:13:52,455 --> 00:13:53,904
ماذا ؟
حالة ؟

212
00:13:54,373 --> 00:13:55,623
تنتابك حالة

213
00:13:56,230 --> 00:13:57,339
عندما تكذب

214
00:13:59,174 --> 00:14:01,087
{\pos(192,220)}هل تعلم لمَ تُحبّني يا (تشارلي) ؟

215
00:14:01,207 --> 00:14:03,457
{\pos(192,220)}سأخبرُك لمَ تُحبّني

216
00:14:04,204 --> 00:14:06,154
{\pos(192,220)}لأني لستُ تلك الفتاة

217
00:14:06,580 --> 00:14:08,330
{\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة الغيورة

218
00:14:08,830 --> 00:14:10,680
{\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة المذعورة

219
00:14:10,981 --> 00:14:12,187
لستُ تلك الفتاة المثيرة للشفقة

220
00:14:12,348 --> 00:14:14,189
بالطبع لستِ كذلك -
أجل ، لذا ، فقط لا -

221
00:14:14,350 --> 00:14:17,124
تضعني في موقف تلك
الفتاة بكذبك عليّ

222
00:14:18,643 --> 00:14:21,393
{\pos(192,220)}لو أنّ تلك المرأة على قيد الحياة
... لو أنك رأيتها

223
00:14:22,580 --> 00:14:23,740
{\pos(192,220)}فهذا أمر جلل

224
00:14:33,579 --> 00:14:34,835
({\pos(192,220)}لقد رأيتُ (جون

225
00:14:36,456 --> 00:14:37,305
{\pos(192,220)}ماذا ؟

226
00:14:38,471 --> 00:14:39,298
{\pos(192,220)}أين ؟

227
00:14:39,458 --> 00:14:40,307
هنا

228
00:14:40,925 --> 00:14:42,075
في منزلنا

229
00:14:42,915 --> 00:14:44,065
{\pos(192,220)}في منزلنا ؟

230
00:14:45,143 --> 00:14:46,096
{\pos(192,220)}في منزلنا ؟

231
00:14:46,256 --> 00:14:47,264
ما الذي كان يبغيه ؟

232
00:14:47,892 --> 00:14:49,042
{\pos(192,180)}لا أدري

233
00:14:50,248 --> 00:14:52,101
{\pos(192,180)}أعتقد أنهُ أراد رؤيتي فحسب

234
00:14:53,519 --> 00:14:55,063
{\pos(192,220)}ماذا ستفعل بشأن ذلك ؟

235
00:14:56,580 --> 00:14:57,565
{\pos(192,220)}لا أدري

236
00:14:57,828 --> 00:14:59,297
({\pos(192,220)}إنهم هاربين يا (تشارلي

237
00:14:59,417 --> 00:15:01,237
{\pos(192,220)}إنهم أُناس خطرين

238
00:15:01,697 --> 00:15:03,042
{\pos(192,220)}سارة) ليست خطيرة)

239
00:15:03,162 --> 00:15:04,740
{\pos(192,220)}ربما ليست (سارة) التي عرفتها

240
00:15:04,900 --> 00:15:07,450
سارة ريز) ، لكن)
سارة كونر) قتلت رجلاً)

241
00:15:07,860 --> 00:15:10,610
لا نعلم ذلك -
حسنًا ، ما الذي نعلمه ؟ -

242
00:15:11,893 --> 00:15:13,243
{\pos(192,220)}ما الذي تعلمه ؟

243
00:15:27,078 --> 00:15:28,680
<i>يأمل اليابانيّون بشدّة</i>

244
00:15:28,842 --> 00:15:30,886
<i>لضربة مُضادّة بعد خسارتهم الفادحة</i>

245
00:15:31,052 --> 00:15:32,302
<i>لملكتهم</i>

246
00:15:33,203 --> 00:15:34,519
<i>يبدو النصر وشيكاً</i>

247
00:15:34,680 --> 00:15:35,980
<i>للأمريكيّين</i>

248
00:15:36,140 --> 00:15:39,208
<i>حاسوب (أندي) الــ (تـــركــ) يُسيطر
, على المباراة في وسط الجولة</i>

249
00:15:39,328 --> 00:15:42,078
<i>ويبدو أنهُ الآن على بعد
خطوات معدودة من الفوز</i>

250
00:15:54,032 --> 00:15:55,213
<i>(تحرّك مُخادع للمربّع (سي-2</i>

251
00:15:56,814 --> 00:15:59,083
<i>كشّ ملك
في تغيّر مُصدم للأحداث</i>

252
00:15:59,203 --> 00:16:01,325
<i>ربح الفريق الياباني البطولة</i>

253
00:16:01,445 --> 00:16:03,048
<i>والعقد العكسري</i>

254
00:16:07,883 --> 00:16:08,883
لقد إنتهى الأمر

255
00:16:10,320 --> 00:16:12,386
(لقد خسر (أندي -
... لكن الفريق الآخر -

256
00:16:12,506 --> 00:16:14,763
لم يفقدوا ملكتهم
لقد ضحّوا بها

257
00:16:14,928 --> 00:16:17,378
مثل (بيرن فيشر) ، من البداية

258
00:16:17,870 --> 00:16:19,356
بيرن فيشر) ، 1956 ؟)

259
00:16:20,819 --> 00:16:23,527
... لا عليكِ ، المغزى هو أنّ -
وقع الــ (تـــركــ) في شرك ؟ -

260
00:16:23,687 --> 00:16:25,404
كما لو أنهُ ... إختنق فحسب

261
00:16:25,841 --> 00:16:26,822
ماذا سنفعل الآن إذاً ؟

262
00:16:27,717 --> 00:16:29,575
نُطاردهم الآن ؟ -
كلا ، أسمائهم -

263
00:16:29,735 --> 00:16:31,285
لم تكن في المنزل الآمن

264
00:16:31,507 --> 00:16:32,745
اسم (أندي) كان موجوداً

265
00:16:32,905 --> 00:16:36,600
أيّ خطأ حسابي ؟
! (لقد وضعت الفيل في مربّع (اي-6

266
00:16:36,720 --> 00:16:38,258
ليس بوسعي فعل شيء
! لو أنهُ حاسوب غبيّ

267
00:16:38,378 --> 00:16:40,461
لن يبغي أحد برنامج (أندي) بعد الآن

268
00:16:40,707 --> 00:16:44,089
ذلك الأمر غريب نوعًا ما -
مازال من الممكن أن يُشكّل تهديداً -

269
00:16:45,452 --> 00:16:48,509
مازال من الممكن أن
(يُصبح اللبنة الأولى لــ (سكاي نت -
من الممكن أيضًا أن يكون خردة -

270
00:16:49,331 --> 00:16:50,554
ماذا ستفعلين ؟

271
00:16:51,131 --> 00:16:52,281
لا أدري

272
00:16:52,632 --> 00:16:55,224
(ربما سأجلس مع (أندي
وأخبرُه بكل شيء

273
00:17:19,101 --> 00:17:20,101
! (أندي)

274
00:18:06,596 --> 00:18:07,506
من أنت ؟

275
00:18:19,949 --> 00:18:21,477
! ضع يديك فوق رأسك

276
00:18:21,850 --> 00:18:22,774
! قم بذلك حالاً

277
00:18:22,894 --> 00:18:23,624
! إستدر

278
00:18:23,744 --> 00:18:24,599
! إستدر

279
00:18:25,539 --> 00:18:26,539
! أبعد ساقيك

280
00:18:26,977 --> 00:18:28,776
! ضع يديك خلف ظهرك

281
00:18:30,289 --> 00:18:31,289
إلي هنا

282
00:18:51,538 --> 00:18:53,099
(إني آسفة جداً يا (أندي

283
00:19:15,461 --> 00:19:16,366
ما هذا ؟

284
00:19:17,163 --> 00:19:19,013
(يجب أن تكتبي لــ (أندي
برقيّة حداد

285
00:19:19,351 --> 00:19:20,701
! إن لم يُمكنكِ البكاء

286
00:19:39,216 --> 00:19:41,349
لا يُضايقكِ أنهُ ميّت
أليس كذلك ؟

287
00:19:41,726 --> 00:19:43,351
! العالم أصبح أكثر آماناً بدونه

288
00:19:44,296 --> 00:19:45,436
كان ذلك سهلاً للغاية

289
00:19:45,597 --> 00:19:47,647
(برامج حماية شبكة شرطة (لوس أنلجوس
بدائيّة للغاية

290
00:19:48,059 --> 00:19:50,423
أرني ما عثرت عليه -
حسنًا -

291
00:19:51,022 --> 00:19:51,889
, لا اسم

292
00:19:52,009 --> 00:19:52,758
لكن

293
00:19:53,158 --> 00:19:54,695
لديه ذلك الوشم على ذراعه

294
00:19:55,821 --> 00:19:56,907
إنهُ أحدهم

295
00:19:59,945 --> 00:20:01,951
هذا هو الوشم من معسكر
! (عمل (سكاي نت

296
00:20:02,071 --> 00:20:03,413
إنهُ مُقاوم

297
00:20:03,626 --> 00:20:06,291
من المستقبل ، مثل الثلاثة
الذين كانوا في المنزل الآمن ؟

298
00:20:06,451 --> 00:20:08,385
كان رابعهُم -
إذاً ، أنتِ تعرفينهُ -

299
00:20:08,505 --> 00:20:10,303
في المستقبل -
وكذلك أنت -

300
00:20:10,872 --> 00:20:12,972
إنهُ أحد أفضل مُقاتليك

301
00:20:13,725 --> 00:20:15,425
(كانوا يُراقبون (أندي جود

302
00:20:15,585 --> 00:20:17,094
يقومون بعمليّة مُراقبة

303
00:20:17,254 --> 00:20:18,355
مثلنا

304
00:20:18,605 --> 00:20:20,273
حسنًا ، ليش مثلنا تمامًا

305
00:20:20,525 --> 00:20:23,141
لقد قتل الرجل فعلاً -
لم تكن تلك مهمّته -

306
00:20:24,344 --> 00:20:25,936
لقد أرسلتهُ إلي هنا لينتظرنا

307
00:20:26,545 --> 00:20:29,106
حسنًا ، أعتقد أنهُ غيّر رأيهُ
! كثيراً

308
00:20:30,423 --> 00:20:32,025
يجب أن أتحدّث إليه

309
00:20:33,434 --> 00:20:34,962
تتحدّثين إليه ؟
كيف ؟

310
00:20:35,689 --> 00:20:37,209
إنهُ في الحبس

311
00:21:02,084 --> 00:21:03,190
لا تتحرّك قيد أنمُلة

312
00:21:14,352 --> 00:21:15,569
ما الذي تفعلُه ؟

313
00:21:15,945 --> 00:21:16,951
الرياضيّات

314
00:21:17,709 --> 00:21:19,114
لقد قمتُ بواجبك المدرسي

315
00:21:19,274 --> 00:21:21,408
نعم ، أعلم
لكن مازال عليّ أن أخوض الإختبار

316
00:21:22,454 --> 00:21:24,256
أحتاج لدراسة هذه المادّة

317
00:21:25,386 --> 00:21:27,539
إذاً ، لمَ طلبتِ منّي أن
أقوم بهِ ؟

318
00:21:31,144 --> 00:21:34,223
لأنهُ ، ربما من الصعب التركيز
في دراسة الهندسة ، ريثما

319
00:21:34,401 --> 00:21:36,131
! لا ينفكّ الناس عن الموت من حولك

320
00:21:38,935 --> 00:21:41,104
ليست لديكِ أيّ فكرة عمّا أتحدّث عنه
أليس كذلك ؟

321
00:21:41,368 --> 00:21:42,387
أنت في حداد

322
00:21:45,708 --> 00:21:46,850
حداد ؟

323
00:21:47,816 --> 00:21:49,436
كيف تعرفين ماهو الحداد ؟

324
00:21:49,775 --> 00:21:51,275
قرأتُ كل برقيّات الحداد

325
00:21:51,395 --> 00:21:54,066
كاميرون بوم) ، السيّد)
هاريس) يريد رؤيتكِ)

326
00:22:02,816 --> 00:22:05,716
أعلم أنّ هذا من العصب
, بالنسبة لكِ للتحدّث بشأنه

327
00:22:05,955 --> 00:22:08,254
لذا ، أريدُكِ أن تتحلّي بالجلد

328
00:22:09,088 --> 00:22:09,990
حسنًا ؟

329
00:22:10,408 --> 00:22:12,556
أيمكنُك فعل ذلك من أجلي ؟ -
أجل -

330
00:22:12,676 --> 00:22:13,974
بوسعي أن أكون قويّة

331
00:22:14,617 --> 00:22:16,296
يقول الناس أنكِ آخر شخص

332
00:22:16,456 --> 00:22:18,215
... تحدّث مع (جوردن) قبل أن

333
00:22:19,096 --> 00:22:20,096
تلقى حتفها

334
00:22:20,825 --> 00:22:22,724
أهذا صحيح ؟ -
لا أدري -

335
00:22:23,463 --> 00:22:27,463
أتسألني إن كان الناس يقولون
, (أني آخر من تحدّث إلي (جوردن

336
00:22:27,734 --> 00:22:30,602
أو تسألني إن كنتُ آخر
شخص قد تحدّث إليها ؟

337
00:22:31,275 --> 00:22:34,272
أعتقد أني أسألكِ إن كنتِ كذلك -
لا أدري -

338
00:22:35,034 --> 00:22:37,150
ماذا قالت عندما تحدّثتِ إليها ؟

339
00:22:37,765 --> 00:22:39,895
أعني ، أكان هناك شيء

340
00:22:40,438 --> 00:22:42,261
مُزعج لكِ سمعتيه ؟

341
00:22:44,257 --> 00:22:45,356
, قالت

342
00:22:46,883 --> 00:22:48,335
" لقد شاهدتيه ، أليس كذلك ؟ "

343
00:22:48,540 --> 00:22:50,417
" أليس كذلك ، لقد شاهدتيه ؟ "

344
00:22:51,136 --> 00:22:53,836
" إنهُ ضخم للغاية وبالخارج هناك "

345
00:23:01,215 --> 00:23:03,515
كانت تتحدّث عن المرسومات ؟

346
00:23:04,004 --> 00:23:05,405
! إنهُ ضخم للغاية

347
00:23:07,075 --> 00:23:07,873
أجل

348
00:23:09,696 --> 00:23:10,851
أجل ، إنها كذلك

349
00:23:11,215 --> 00:23:12,294
وكلا

350
00:23:12,499 --> 00:23:13,201
كلا ؟

351
00:23:13,321 --> 00:23:16,023
كلا ، لم يكن من المُزعج
لي سماعُه

352
00:23:16,183 --> 00:23:17,964
هل ذكرت (جوردن) أيّ اسماء ؟

353
00:23:18,084 --> 00:23:19,547
أيّ أناس بعينهم

354
00:23:19,667 --> 00:23:20,944
كانت متضايقة منهم ؟

355
00:23:21,203 --> 00:23:22,404
والديها

356
00:23:22,564 --> 00:23:24,614
أيّ أحد آخر ؟ -
كاميرات القاعة -

357
00:23:24,774 --> 00:23:25,907
أيّ أحد آخر ؟

358
00:23:27,805 --> 00:23:29,536
إنك تسأل هذا السؤال كثيراً

359
00:23:31,531 --> 00:23:34,229
هل هناك أيّ شيء
آخر تودّ إخباري به ؟

360
00:23:36,585 --> 00:23:39,024
لا أعتقد أني أخبرتكِ بأيّ شيء

361
00:23:40,625 --> 00:23:41,825
حسنًا

362
00:23:43,354 --> 00:23:44,468
أيمكنُني الذهاب الآن ؟

363
00:23:45,564 --> 00:23:48,638
لقد فرغت من إستشارة الحداد
وأشعر بتحسّن كبير

364
00:23:48,798 --> 00:23:49,701
, أجل

365
00:23:50,258 --> 00:23:51,573
من فضلك ، تفضّلي

366
00:24:18,078 --> 00:24:20,234
يا أنت ، لديك زائر

367
00:24:27,095 --> 00:24:28,246
أتلك الأصفاد مؤلمة ؟

368
00:24:30,632 --> 00:24:34,331
في بعض الأحيان ، يُضيّقون تلك
الأصفاد قبل جلبك إلي هنا

369
00:24:34,857 --> 00:24:37,505
بهذه الطريقة ، من الممكن
أن تطلب منّي إراختهُم قليلاً

370
00:24:37,625 --> 00:24:39,898
وربما بوسعي مساعدتُك في ذلك

371
00:24:41,126 --> 00:24:42,726
إنها خُدعة يقومون بها

372
00:24:43,895 --> 00:24:45,695
تُمنحنا صلة

373
00:24:48,005 --> 00:24:50,206
لكن ، لدينا صلة

374
00:24:58,694 --> 00:25:00,595
بصماتك في كل مكان

375
00:25:06,996 --> 00:25:09,056
على الفرن ، مفتاح الإضاءة ، المرحاض

376
00:25:10,123 --> 00:25:11,068
على الخزنة

377
00:25:13,485 --> 00:25:16,082
لم نكن نحن من عثرنا على
تلك البصمات ، لكن أناس آخرين فعلوا

378
00:25:17,491 --> 00:25:19,586
بعد ما ظنّت الشرطة أنها
, أخلت مسرح الجريمة

379
00:25:19,706 --> 00:25:22,607
عاد أحدُهم ، وأفرغ
محتويات الخزنة على عجل

380
00:25:22,974 --> 00:25:24,684
لم يقوموا بفتحها عنوة أيضًا

381
00:25:24,804 --> 00:25:26,608
كانوا يعلمون رمز الحماية

382
00:25:28,005 --> 00:25:28,806
, لذا

383
00:25:30,116 --> 00:25:33,869
وجدناك وأنت تهرب من
(مسرح جريمة قتل (أندرو جود

384
00:25:34,445 --> 00:25:36,204
, ووجدناك تعيش في

385
00:25:36,364 --> 00:25:39,035
وتختفي من ، وعلى الأغلب تعود

386
00:25:39,155 --> 00:25:41,668
إلي مسرح جرائم القتل الثلاثة تلك

387
00:25:43,256 --> 00:25:46,057
كل هذا في الغالب يمكن
أن يكون إدّعاء منحة

388
00:25:47,056 --> 00:25:50,177
, لكن ، لديّ أيضًا دليل شرعي

389
00:25:50,337 --> 00:25:51,685
يربط هذه

390
00:25:53,985 --> 00:25:54,986
بتلك

391
00:25:58,081 --> 00:25:59,246
وتلك

392
00:26:02,935 --> 00:26:04,536
أشعرتَ بالصلة بعد ؟

393
00:26:12,034 --> 00:26:13,232
ما هذا ؟

394
00:26:15,395 --> 00:26:17,645
الدليل الشرعي الذي
... يربط كل أؤلئك الناس

395
00:26:17,765 --> 00:26:18,788
ما هو ؟

396
00:26:19,316 --> 00:26:20,262
دمّ

397
00:26:22,330 --> 00:26:23,481
ليس دمّي

398
00:26:24,455 --> 00:26:26,458
كلا ، ليس دمُك

399
00:26:28,424 --> 00:26:30,342
و ، فنياً ، ليس دمّ حتى

400
00:26:31,295 --> 00:26:33,094
مُخلّق معملياً نوعًا ما

401
00:26:35,935 --> 00:26:37,732
هيا ، يا رجل ، ساعدني

402
00:26:38,315 --> 00:26:40,414
أخبرني شيئاً لا أعلمُه

403
00:26:50,475 --> 00:26:52,190
سنموت جميعاً

404
00:26:58,714 --> 00:27:01,514
أجل ، أريدُه خارج الوصاية المحليّة اليوم

405
00:27:01,844 --> 00:27:05,440
لديه المزيد للبوح به ، وأريدُه أن
يكون بين يديّ الوصاية الفيدراليّة عندما يبوح به

406
00:27:21,375 --> 00:27:22,925
(نعم ، تلك والدة (كاميرون

407
00:27:23,045 --> 00:27:27,045
<i>سيّدة (بوم) ، هل علمتِ بالمأساة الأخيرة
التي حدثت لدينا هنا في المدرسة ؟</i>

408
00:27:27,526 --> 00:27:29,651
<i>جوردن) ما) -
(تالن) -</i>

409
00:27:29,811 --> 00:27:31,525
, عندما تحدّثت إلي (كاميرون) بشأن ذلك

410
00:27:31,645 --> 00:27:34,152
بدت بغرابة

411
00:27:34,524 --> 00:27:35,665
غير مُتأثّرة

412
00:27:35,785 --> 00:27:38,243
متأكد أنكِ تبذلين كل ما
بوسعكِ كأمّ

413
00:27:38,545 --> 00:27:40,755
, كان الأمر مُربكاً لنا جميعًا

414
00:27:40,875 --> 00:27:42,576
, بداية من الإعصار

415
00:27:43,535 --> 00:27:45,638
<i>ثمّ بعد ذلك الإنتقال -
إعصار ؟ -</i>

416
00:27:46,619 --> 00:27:48,921
<i>آسف ، لم تذكر ذلك</i>

417
00:27:49,754 --> 00:27:52,132
<i>هذا ربما يفسّر ما خلتُ أنهُ</i>

418
00:27:52,292 --> 00:27:55,970
ربما يكون إجهاد ما بعد الصدمة -
! يجب أن تدلي بما لديك -

419
00:28:18,896 --> 00:28:20,243
يجب ألاّ تكوني هنا

420
00:28:20,403 --> 00:28:23,304
أعلم من أنت -
وأنا أعلم من أنتِ -

421
00:28:26,426 --> 00:28:27,896
(من ماعدا (سارة كونر

422
00:28:28,016 --> 00:28:30,378
أحرقت منزل ذلك الفتى المسكين ؟

423
00:28:30,686 --> 00:28:32,225
كان أنت ، أليس كذلك ؟

424
00:28:32,410 --> 00:28:34,758
على سقيفة (أندي) تلك الليلة
كنت تُراقب

425
00:28:36,686 --> 00:28:38,094
, أردتَ قتلهُ

426
00:28:38,664 --> 00:28:40,347
! الفتى المسكين ، وقد فعلتْ

427
00:28:44,665 --> 00:28:45,966
لم أفعلها

428
00:28:48,875 --> 00:28:50,675
(كل ما أردتهُ هو الــ (تـــركــ

429
00:28:51,171 --> 00:28:53,193
قتلهُ شخص آخر ، وأخذ الحاسوب

430
00:28:53,653 --> 00:28:54,544
ماذا ؟

431
00:28:54,873 --> 00:28:56,859
كان ميتاً عندما وصلت إلي هناك

432
00:28:57,273 --> 00:28:58,884
, كان ميتاً و الــ (تـــركــ) إختفى

433
00:28:59,004 --> 00:29:01,527
وتمنيّتُ أنكِ تكونين من فعلتيها -
خلت أني قتلتُه ؟ -

434
00:29:01,647 --> 00:29:02,702
لكنكِ هنا

435
00:29:04,185 --> 00:29:05,983
والــ (تـــركــ) بالخارج

436
00:29:08,626 --> 00:29:10,338
لذا ، فقد فشل كلانا

437
00:29:18,086 --> 00:29:19,636
يجب أن تخرجي من هنا

438
00:29:20,264 --> 00:29:23,125
لو لم تكتشفي ذلك بعد
فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني

439
00:29:23,245 --> 00:29:24,748
, الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ

440
00:29:25,834 --> 00:29:26,933
فسيعثر عليّ أيضاً

441
00:29:27,178 --> 00:29:28,645
يجب أن نُخرجك -
إرحلي -

442
00:29:30,295 --> 00:29:33,483
جدي الشريك ، ذلك الروسي
فهو منغمس في هذا الأمر أيضاً

443
00:29:33,643 --> 00:29:35,026
أنت هالك هنا لا محالة -
! إرحلي -

444
00:29:36,016 --> 00:29:37,019
أرجوك

445
00:29:39,482 --> 00:29:42,700
لن أكون الوغد الذي يأتي بالمدمّرين
الآليّين لعائلة (كونر) ، لذا أرحلي فحسب

446
00:29:49,167 --> 00:29:51,000
إنكِ أجمل من صورتك

447
00:29:52,155 --> 00:29:53,155
صورتي ؟

448
00:29:54,686 --> 00:29:56,589
أجل ، في الواقع
هكذا عثرت عليكِ

449
00:29:58,984 --> 00:30:01,219
إحتفظ شقيقي بصورتكِ لجلب الحظّ

450
00:30:01,379 --> 00:30:02,720
من شقيقك ؟

451
00:30:03,996 --> 00:30:05,297
فيما يهمّ الأمر ؟

452
00:30:05,599 --> 00:30:08,380
لا تعرفين عائلة (ريز) ، ولن تفعلي أبداً

453
00:30:09,585 --> 00:30:10,603
عائلة (ريز) ؟

454
00:30:10,763 --> 00:30:11,983
(ديريك ريز)

455
00:30:13,736 --> 00:30:15,037
(شقيق (كايل

456
00:30:23,757 --> 00:30:26,428
<i>(عندما أرسل (جون) ، (كايل ريز
, لحمايتي</i>

457
00:30:26,949 --> 00:30:28,621
<i>قضينا يومان معًا</i>

458
00:30:29,661 --> 00:30:31,708
<i>, أخبرني حول المستقبل</i>

459
00:30:33,140 --> 00:30:34,743
<i>, حول المحرقة</i>

460
00:30:36,044 --> 00:30:38,729
<i>والرعب الناشيء عن عالم تحكمُه الآلات</i>

461
00:30:54,165 --> 00:30:56,000
<i>أنقذ (كايل ريز) حياتي</i>

462
00:30:56,576 --> 00:30:58,109
<i>منحني إبن</i>

463
00:31:03,328 --> 00:31:05,902
<i>لم يُخبرني قط ، أنّ لديه شقيق</i>

464
00:31:07,286 --> 00:31:09,793
<i>لم يُخبرني أنهُ ستكون لدينا عائلة</i>

465
00:31:10,697 --> 00:31:12,957
<i>أنهُ في حدادنا ، لسنا بمُفردنا</i>

466
00:31:19,705 --> 00:31:20,725
(شيري)

467
00:31:22,801 --> 00:31:24,383
(شيري) -
إبتعد -

468
00:31:25,838 --> 00:31:27,000
جون) ، أرجوك)

469
00:31:42,034 --> 00:31:44,197
مُضيّق عليها ، يا أخي
مُضيّق عليها

470
00:31:45,417 --> 00:31:46,560
والدتنا هنا

471
00:31:48,951 --> 00:31:49,661
مرحبًا

472
00:31:49,821 --> 00:31:52,580
أنا (موريس) ، صديق
شقيقكِ المفضّل الجديد

473
00:31:54,575 --> 00:31:55,625
(كاميرون)

474
00:31:56,613 --> 00:31:57,685
قبضة لطيفة

475
00:32:02,175 --> 00:32:03,503
إحترس لنفسك

476
00:32:04,106 --> 00:32:05,654
! إني خائف عليك فحسب

477
00:32:12,051 --> 00:32:13,017
رحلة ميدانيّة

478
00:32:13,177 --> 00:32:14,489
سآخذ البندقيّة

479
00:32:15,599 --> 00:32:17,065
سآخذ المسدّس

480
00:32:17,765 --> 00:32:19,819
ما هو الموقت المتبقّي لوصول سجيني ؟

481
00:32:20,503 --> 00:32:21,551
حسنًا

482
00:33:26,561 --> 00:33:27,550
ألقي المسدّس

483
00:33:27,710 --> 00:33:28,479
فوراً

484
00:33:28,599 --> 00:33:29,355
إهرب

485
00:33:30,254 --> 00:33:31,304
فلتبق بالقرب

486
00:33:31,465 --> 00:33:33,149
خذ الجيب وإتبعنا

487
00:33:38,473 --> 00:33:39,729
أيتها المعدنيّة اللعينة

488
00:33:41,224 --> 00:33:42,732
إنها في صفّنا

489
00:33:49,334 --> 00:33:51,199
المدمّر (تي-888) ، تخلّصي منه

490
00:35:07,643 --> 00:35:09,188
هيا بنا -
أين (كاميرون) ؟ -

491
00:35:09,308 --> 00:35:11,571
إتركها ، هيا بنا -
هيا بنا -

492
00:35:18,154 --> 00:35:19,203
فلتظلّ بالخلف

493
00:35:33,377 --> 00:35:34,136
! فلتهرب

494
00:35:55,439 --> 00:35:56,741
إإتني بصندوق الأدوات

495
00:36:06,809 --> 00:36:08,044
المدية

496
00:36:12,604 --> 00:36:13,549
الكلاّبة

497
00:36:45,969 --> 00:36:47,342
يجب أن نُساعده

498
00:36:47,462 --> 00:36:49,836
! لا تدعي ذلك الشيء يلمسني -
يجب أن نوقف نزيفك -

499
00:36:49,996 --> 00:36:51,504
إبتعدي عني -
رجاء ، لا تتحرّك -

500
00:36:51,664 --> 00:36:53,650
إنك تزيد من نزيفك

501
00:37:04,260 --> 00:37:05,268
ليس بوسعي معالجتُه

502
00:37:05,428 --> 00:37:06,811
لقد أخرجتِ رصاصة منّي

503
00:37:06,971 --> 00:37:08,229
لديه نزيف داخلي

504
00:37:08,389 --> 00:37:11,226
إنهُ بحاجة رعاية طبيّة
وإلاً سيموت

505
00:37:19,483 --> 00:37:20,491
بندقيّة صعق

506
00:37:20,651 --> 00:37:23,114
أأجننتِ ؟ -
إنهُ بحاجة لطبيب -

507
00:37:23,333 --> 00:37:25,079
إذاً ، أستخرجين وتختطفين واحداً ؟

508
00:37:25,239 --> 00:37:27,623
هناك مركز طواريء على بعد ميل
وقد أوشك الظلام أن يحلّ

509
00:37:27,783 --> 00:37:30,251
أماه ، إنهُ تصرّف مجنون ، حسنًا
حتى بالنسبة لكِ ، إنهُ تصرّف مجنون

510
00:37:30,411 --> 00:37:33,035
يجب أن نُنقذه -
وماذا سيحدُث عندما يُلقى القبض عليكِ ؟ -

511
00:37:33,205 --> 00:37:35,354
يجب أن نُنقذه -
إنك لا تعلم من هو -

512
00:37:35,541 --> 00:37:37,024
! إنهُ عمّك

513
00:37:39,365 --> 00:37:40,428
إنهُ لا يعلم

514
00:37:41,995 --> 00:37:43,823
إنهُ شقيق والدك

515
00:37:44,577 --> 00:37:45,892
(اسمه (ديريك ريز

516
00:37:53,726 --> 00:37:54,724
! (جون)

517
00:37:57,605 --> 00:37:58,838
, إمرأتان

518
00:37:59,249 --> 00:38:02,209
" تقريبًا بطول " 5.6 قدم
,  " و يزنا " 120 رطل

519
00:38:02,893 --> 00:38:05,140
, تغلّبوا عليك أنت وشريكك

520
00:38:06,524 --> 00:38:08,009
, هاجموا شاحنتك المصفّحة على حين غرّة

521
00:38:08,129 --> 00:38:09,677
! وإختطفوا سجيني

522
00:38:10,664 --> 00:38:13,628
أهذا حساب دقيق لما جرى هنا
اليوم ، أيها الضابط ؟

523
00:38:17,475 --> 00:38:18,352
أجل

524
00:38:24,914 --> 00:38:26,242
" بطول " 5.6

525
00:38:27,831 --> 00:38:29,133
" 5.6 "

526
00:38:51,201 --> 00:38:53,996
<i>لو أنّ هناك عيب في
, لعبة الشطرنج كلُعبة الحرب</i>

527
00:38:54,201 --> 00:38:55,434
<i>: فهو هذا</i>

528
00:38:56,247 --> 00:38:57,529
<i>, بعكس الحرب</i>

529
00:38:57,803 --> 00:38:59,720
<i>قواعد الشطرنج ثابتة</i>

530
00:38:59,840 --> 00:39:01,638
<i>القطع ثابتة</i>

531
00:39:02,349 --> 00:39:05,651
<i>لن تربح أبداً قلب مُحتال
بعقل فارس</i>

532
00:39:06,144 --> 00:39:08,281
<i>فهم أصمّاء لحُججك</i>

533
00:39:08,952 --> 00:39:10,267
<i>ولتكن كذلك</i>

534
00:39:20,605 --> 00:39:23,523
<i>هدف لعبة الشطرنج هو إبادة كليّة</i>

535
00:39:25,852 --> 00:39:28,523
<i>لكن ، في الحرب
حتى عندما يُغرق الدمّ آذانك</i>

536
00:39:28,643 --> 00:39:30,579
<i>, وتُطارد عدوّك</i>

537
00:39:30,913 --> 00:39:33,365
<i>فهناك أمل أنّ عقول راجحة عنك ستوقفك</i>

538
00:39:33,485 --> 00:39:35,584
<i>قبل أن تصل إلي هدفك</i>

539
00:39:36,406 --> 00:39:37,433
<i>, في الحرب</i>

540
00:39:37,981 --> 00:39:40,283
<i>بعكس لعبة الشطرنج
القواعد من الممكن أن تتغيّر</i>

541
00:39:40,747 --> 00:39:42,309
<i>من الممكن أن تُطلب الهدنات</i>

542
00:39:42,583 --> 00:39:46,213
<i>ألدّ الأعداء من الممكن
أن يصير أعزّ الأصدقاء</i>

543
00:39:46,733 --> 00:39:47,774
! (ديريك)

544
00:39:49,816 --> 00:39:50,829
! (ديريك)

545
00:39:52,405 --> 00:39:53,857
إنهُ لا يتنفّس

546
00:39:54,268 --> 00:39:55,281
! (ريز)

547
00:39:56,191 --> 00:39:57,064
! (ريز)

548
00:39:57,065 --> 00:40:02,365
<i> .. أرجو أن تكونوا قد استمتعتم
" Thelastthrone "</i>

549
00:40:02,466 --> 00:40:13,266
<i>... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
"  ســجـــون و تـنــانــين "</i>

550
00:40:13,342 --> 00:40:15,958
<i>في الحرب ، هناك الأمل</i>

551
00:40:15,959 --> 00:40:26,259
<i><font color="FF80FF>: تــــــرجــمـــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

