1
00:00:01,940 --> 00:00:03,260
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:03,620 --> 00:00:06,860
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:07,690 --> 00:00:11,020
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:12,860 --> 00:00:15,070
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:15,970 --> 00:00:17,180
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:17,681 --> 00:00:19,081
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:19,590 --> 00:00:22,730
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:23,270 --> 00:00:25,280
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:25,860 --> 00:00:27,800
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:28,920 --> 00:00:31,630
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:32,631 --> 00:00:34,831
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:34,932 --> 00:00:37,832
<i><font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــســـابــــعـــــة
-= ( يــــد الــشـــيـــطـــــانــــ ) =- </font>
</i>

13
00:00:37,833 --> 00:00:40,733
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:40,963 --> 00:00:45,363
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب الشطرنج
, على مستوى يمكن أن يهزم أيّ لاعب بشري

15
00:00:45,373 --> 00:00:47,843
على قيد الحياة ، وممكن أن يوُلد

16
00:00:47,853 --> 00:00:49,643
(هذا شريكي (ديمتري شيبكوف

17
00:00:49,653 --> 00:00:53,053
(قمت بتصميم الــ (تـــركــ
لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج

18
00:00:53,063 --> 00:00:55,033
تتحدّث عنه وكأنهُ بشري

19
00:00:55,093 --> 00:00:56,313
حسنًا ، لن تعلمي ما يُمكن أن يحدث

20
00:00:56,323 --> 00:00:57,463
أرني ما عثرت عليه

21
00:00:57,473 --> 00:01:00,443
لا يوجد اسم ، لكن لديه
هذا الوشم على ذراعه

22
00:01:00,453 --> 00:01:02,583
(هذا وشم من معسكر عمل (سكاي نت

23
00:01:02,593 --> 00:01:04,013
إنهُ مُقاوم

24
00:01:04,023 --> 00:01:05,703
إذاً ، تعرفينهُ من المستقبل

25
00:01:05,713 --> 00:01:06,863
وكذلك أنت

26
00:01:06,873 --> 00:01:08,543
إنهُ أحد أفضل جنودك

27
00:01:08,553 --> 00:01:09,823
كان أنت ، أليس كذلك ؟

28
00:01:09,833 --> 00:01:12,353
أردتَ قتلهُ ، وفعلتْ

29
00:01:12,363 --> 00:01:13,183
لم أفعلها

30
00:01:13,193 --> 00:01:14,853
(كل ما أردتُه هو الــ (تـــركـــ

31
00:01:14,863 --> 00:01:17,073
قلتهُ شخص آخر ، واستولى على الحاسوب

32
00:01:17,083 --> 00:01:18,993
يجب أن تخرجي من هنا

33
00:01:19,003 --> 00:01:21,923
لو لم تكتشفي ذلك بعد
فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني

34
00:01:21,933 --> 00:01:25,683
الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ
فسيعثر عليّ أيضاً

35
00:01:27,723 --> 00:01:28,763
إنهُ بحاجة لطبيب

36
00:01:28,773 --> 00:01:30,803
ماذا ، ستخرجين هكذا وتختطفين واحداً ؟

37
00:01:31,273 --> 00:01:32,393
لا تدعوا هذا الشيء يلمسني

38
00:01:32,403 --> 00:01:34,353
يجب أن نوقف نزيفك -
! إبتعدي عنّي -

39
00:01:34,363 --> 00:01:35,673
! إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل

40
00:01:35,683 --> 00:01:36,723
! إنهُ عمّك

41
00:01:36,733 --> 00:01:38,363
! إنهُ لا يعلم

42
00:01:41,464 --> 00:01:52,864
<i><font color="FF80FF>Sub by : 
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريـــــــس))</font></i>

43
00:02:53,193 --> 00:02:54,913
<i>مــقــرّ شـرطـة " لـوس أنـجـلـوس " المركزيّة</i>

44
00:02:56,493 --> 00:03:00,453
<i>إقتحام وتخريب مُحتمل في مولّد الكهرباء
" الأساسي في منطقة " فيستا تيراس</i>

45
00:03:00,463 --> 00:03:03,343
<i>على كل الوحدات المتاحة
الإجابة فوراً ، كود 3</i>

46
00:03:31,353 --> 00:03:34,603
<i>يقولون أنهُ عندما يموت المرء
تــخــلــد الـــروح</i>

47
00:03:34,613 --> 00:03:35,943
<i>الــروح</i>

48
00:03:35,953 --> 00:03:39,003
<i>الشيء الذي يفرّقنا عن الآلات</i>

49
00:03:39,013 --> 00:03:41,113
<i>أحرقت (كاميرون) الوحش المعدني</i>

50
00:03:41,123 --> 00:03:43,843
<i>عند ألفين درجة مئويّة</i>

51
00:03:45,573 --> 00:03:48,123
<i>(أفترض أنهم فعلوا المثل بــ (أندي</i>

52
00:03:48,133 --> 00:03:51,073
<i>لم يتبقّى أيّ شيء منهما</i>

53
00:04:04,183 --> 00:04:08,113
<i>لا شيء يدلّ على
هويّتهم أو ماهيّتهم</i>

54
00:04:10,073 --> 00:04:12,463
<i>ما ذهب قد ذهب</i>

55
00:04:16,863 --> 00:04:19,783
<i>من الرماد وإلى الرماد
من الغبار وإلى الغبار</i>

56
00:04:19,793 --> 00:04:23,243
<i>عندما أرحل ، قومي بدفني
في الأرض</i>

57
00:04:24,983 --> 00:04:30,903
<i>(مات جزء منّي منذ سنين مضت مع (كايل
(لكن جزء مـنـه يعيش مــع (جـون</i>

58
00:04:30,913 --> 00:04:34,753
<i>لو أنّ تلك ليست الروح
فلا أدري ما هيَ</i>

59
00:04:47,583 --> 00:04:48,773
المدمّر (تي- 888) ؟

60
00:04:48,783 --> 00:04:49,513
تبخّر

61
00:04:49,523 --> 00:04:52,193
الروسي (ديمتري) ؟

62
00:04:52,203 --> 00:04:53,553
أعثرتِ عليه ؟

63
00:04:53,563 --> 00:04:56,043
(إختفى بعد مقتل (أندي

64
00:04:57,463 --> 00:05:00,333
كلا ، لو أنّ لديه
... الــ (تــركــ) ، فـــ

65
00:05:02,683 --> 00:05:05,583
أرسلي الآليّة في إثره

66
00:05:05,983 --> 00:05:07,703
... ستعثر عليه ، إنهُ

67
00:05:07,713 --> 00:05:09,003
أعلم

68
00:05:09,743 --> 00:05:11,893
إنهُ ما يجيدون فعلُه

69
00:05:19,243 --> 00:05:20,213
كيف حالُه ؟

70
00:05:20,223 --> 00:05:21,853
أفضل

71
00:05:21,863 --> 00:05:23,003
مازال ذهنه مشوّش قليلاً

72
00:05:23,013 --> 00:05:26,983
أســ .. أسيظلّ هنا أم ماذا ؟

73
00:05:26,993 --> 00:05:29,753
دعنا نطمئنّ إن كان سيحيا أولاً

74
00:05:30,033 --> 00:05:34,613
و في مكان ما من المدينة
! ينزف شرطي عارٍ في زقاق

75
00:05:34,623 --> 00:05:36,463
الــيــــد

76
00:05:36,473 --> 00:05:38,223
لم أتمكّن من الحصول عليها

77
00:05:38,233 --> 00:05:39,083
لمَ لا ؟

78
00:05:39,093 --> 00:05:41,363
! لأنها بحوزة المباحث الفيدرالية

79
00:05:44,133 --> 00:05:46,263
ستُرافقني

80
00:05:46,273 --> 00:05:48,273
اليوم ، كلا ، لا يمكنني الغياب
اليوم عن الفصل يا أماه

81
00:05:48,283 --> 00:05:50,253
حسنًا ، يجب أن نعثر على اليد

82
00:05:50,263 --> 00:05:51,573
لندمّرها ، بدون ترك آثار

83
00:05:51,583 --> 00:05:54,363
(صمّمت مؤسّسة " سيبردين " شبكة الدفاع (سكاي نت -
بواسطة رقاقة ، أتتذكّرين ؟ -

84
00:05:54,373 --> 00:05:55,213
و يـــد

85
00:05:55,223 --> 00:05:56,743
إسمعي ، إنها بحوزة
المباحث الفيدراليّة الآن يا أماه

86
00:05:56,753 --> 00:05:58,523
! يدي مغلولة

87
00:05:59,173 --> 00:06:02,963
بجانب ، الغياب يضعني تحت المُلاحظة

88
00:06:06,463 --> 00:06:08,283
! (يمكنُني لعب الــ (هوكي

89
00:06:08,293 --> 00:06:09,473
(إعثري على (ديمتري

90
00:06:09,483 --> 00:06:11,443
يقول (ديريك) أنّ لديه
أخت تعلّم رياضة الباليه

91
00:06:11,453 --> 00:06:12,693
فلتبدئي معها

92
00:06:12,703 --> 00:06:15,273
بسريّة تامّة ، وبلا أسلحة

93
00:06:16,463 --> 00:06:18,523
ربما تودّين تغيرة ملابسكِ

94
00:06:20,053 --> 00:06:21,793
, (نعم ، معك الرقيب (جونسون

95
00:06:21,803 --> 00:06:23,653
ضابط ممتلكات في شرطة
" لــوس أنــجــلــوس " 

96
00:06:23,663 --> 00:06:25,593
لديّ مشكلة بسطية ، وكنتُ
أتسائل ان كان بوسعك مساعدتي

97
00:06:25,603 --> 00:06:26,583
ماذا هنالك ؟

98
00:06:26,593 --> 00:06:28,613
<i>يعمل لديّ ضابط أحراز
جديد مبتديء</i>

99
00:06:28,623 --> 00:06:32,223
<i>فيما بيننا ، أعتقد أنهُ كان مخموراً
عندما حرّز دليل في قضيّة سرقة لدينا</i>

100
00:06:32,233 --> 00:06:34,383
من المحتمل أن يكون
بحوزة مجرمكم الهارب

101
00:06:34,393 --> 00:06:35,203
ماذا تفقدين ؟

102
00:06:35,213 --> 00:06:37,133
! يــد صـنـاعـيّــة

103
00:06:37,143 --> 00:06:39,043
حقاً ؟ -
أجل -

104
00:06:39,303 --> 00:06:41,033
رقم القضيّة ؟

105
00:06:46,553 --> 00:06:49,203
يمكنُني إرسال أحد ما لأخذه

106
00:06:49,213 --> 00:06:51,833
لا أرى أيّ يد هنا

107
00:06:51,843 --> 00:06:52,993
أأنتَ متأكّد ؟

108
00:06:53,003 --> 00:06:55,133
رقم 17

109
00:06:55,833 --> 00:06:56,643
فلتنتظري للحظة

110
00:06:56,653 --> 00:06:58,663
أيها العميل (أليسون) ؟ -
نعم ؟ -

111
00:06:58,673 --> 00:07:00,473
معي قسم الممتلكات من شرطة
لـوس أنـجـلـوس " على الهاتف " 

112
00:07:00,483 --> 00:07:02,933
يسألون عن يد تابعة
للمجرم الهارب التابع لقضيّتك

113
00:07:02,943 --> 00:07:06,443
موجودة لديهم مُدرجة في مذكّرة
القضيّة ، لكنها ليست مُسجّلة لدينا

114
00:07:06,803 --> 00:07:09,393
لم أرى أيّ يد قط
سواء مُصنّعة أو غير ذلك

115
00:07:09,403 --> 00:07:11,083
العميل المسؤول يقول
أنهُ لم يرها قط

116
00:07:11,093 --> 00:07:13,153
أتودّين التحدّث معه ؟

117
00:07:13,493 --> 00:07:16,443
كلا ، كلا
سأكتفي بكلمته ، متشكّرة

118
00:08:01,713 --> 00:08:05,873
<i>... وأتسائل إن كان الربّ أو الشيطان</i>

119
00:08:06,603 --> 00:08:11,453
<i>أو حتى الموت بنفسه ، كان يُرسل لي من
المستقبل برسالة طوال الطريق عبر الزمن</i>

120
00:08:11,853 --> 00:08:14,203
<i>(الآلات يا (سارة</i>

121
00:08:14,213 --> 00:08:16,273
<i>الآلات</i>

122
00:08:16,283 --> 00:08:18,163
<i>يمكنك التظاهر بأنهم ليسوا
كذلك ، لكنهم قادمون</i>

123
00:08:18,173 --> 00:08:21,233
<i>وهم أكثر سرعة وأشدّ بأساً</i>

124
00:08:21,243 --> 00:08:24,783
<i>وصُنّعوا للقيام بشيء واحد ومحدّد</i>

125
00:08:24,793 --> 00:08:26,863
<i>لقتلكِ</i>

126
00:08:28,193 --> 00:08:30,273
<i>سيقتلونكِ</i>

127
00:08:30,283 --> 00:08:32,703
<i>أنتِ و أصدقائكِ وعائلتكِ</i>

128
00:08:32,713 --> 00:08:34,333
<i>ووالدتكِ ووالدكِ</i>

129
00:08:34,343 --> 00:08:36,903
<i>و (كايل ريز) و ابنكِ</i>

130
00:08:36,913 --> 00:08:39,043
<i>! و ابنكِ</i>

131
00:08:41,483 --> 00:08:44,803
<i>سيقتلون كل من تحبّين
, وكل انسان عزيز عليكِ</i>

132
00:08:44,813 --> 00:08:47,303
<i>ولا يوجد أيّ شيء
بوسعكِ فعله بحيال ذلك</i>

133
00:08:47,313 --> 00:08:49,973
<i>لأنهم قادمون</i>

134
00:08:49,983 --> 00:08:53,483
<i>إنهم قادمون ، و سيعثرون عليكِ</i>

135
00:08:53,493 --> 00:08:56,433
<i>لأنّ هذا هو ما يجيدون فعلُه
! هذا هو كل همِّهم</i>

136
00:08:56,443 --> 00:08:58,783
<i>! هذا هو كل همِّهم -
! أحتاج لعون هنا -</i>

137
00:09:00,373 --> 00:09:02,553
<i>! فلتدلفوا إلى هنا -
! سيقتلوك -</i>

138
00:09:02,563 --> 00:09:05,003
<i>بربّكم ، أين الطاقم ؟ -
! سيقتلوك -</i>

139
00:09:11,203 --> 00:09:16,173
<i>الآن ، لو أنّ ما تقولينهُ حقيقياً
يا (سارة) ، فبالتأكيد أنّ هناك ثمّة دليل ما</i>

140
00:09:18,843 --> 00:09:21,623
<i>لا يصدّقني أحد</i>

141
00:10:04,113 --> 00:10:05,173
شكراً لك

142
00:10:08,463 --> 00:10:11,063
(إذاً هنا حيثُ أمضت (سارة كونر
ثلاث سنوات من عمرها

143
00:10:11,073 --> 00:10:12,803
هاهو

144
00:10:30,263 --> 00:10:33,513
(تقاعد الطبيب (سيلفرمان
مباشرةً بعد هروبها

145
00:10:33,523 --> 00:10:35,323
أين هو هذه الأيام ؟

146
00:10:35,333 --> 00:10:38,543
يقيم في منزل في
الجبال قرب رأس الطريق

147
00:10:38,553 --> 00:10:41,263
يتغذّى على خضراوتِه
ويعمل في كتابه

148
00:10:41,273 --> 00:10:43,693
لا تصلنا أخباره كثيراً

149
00:10:43,703 --> 00:10:46,513
أودّ التحدّث مع أيّ من الطاقم
الذي كان يعمل هنا عندما هربت

150
00:10:46,523 --> 00:10:48,923
للآسف ، لم يتبقّى أحد

151
00:10:48,933 --> 00:10:50,133
ولا حتى حارس المستشفى ؟

152
00:10:50,143 --> 00:10:53,583
إلى متى ستعمل هنا ان كان
بوسعك العثور على عمل آخر ؟

153
00:10:53,993 --> 00:10:55,893
أجل

154
00:12:02,583 --> 00:12:03,823
رائع

155
00:12:03,833 --> 00:12:06,353
للإسفل تمامًا

156
00:12:07,323 --> 00:12:10,153
إنحناء ممتاز
! واصلوا

157
00:12:10,163 --> 00:12:12,103
واصلوا

158
00:12:12,113 --> 00:12:15,643
و أرخوا

159
00:12:16,803 --> 00:12:19,153
أداء جميل
شكراً لكم

160
00:12:19,163 --> 00:12:21,583
أراكم جميعاً في الأسبوع المقبل

161
00:12:37,423 --> 00:12:39,493
ما الذي تفعلُه ؟

162
00:12:41,243 --> 00:12:42,753
" رقصة " خطوة القط

163
00:12:42,763 --> 00:12:45,693
" رقصة " خطوة القط

164
00:12:48,633 --> 00:12:50,003
هلاّ أريتيني ؟

165
00:12:50,013 --> 00:12:52,313
ذلك مستوى متقدّم

166
00:12:52,323 --> 00:12:55,183
أمّا أنتِ ، فمبتدئة
أليس كذلك ؟

167
00:13:03,743 --> 00:13:06,753
لقد أخذتِ دروس باليه من قبل

168
00:13:06,763 --> 00:13:08,453
كلا

169
00:13:08,463 --> 00:13:10,583
الإرتفاع حسن ، وأقدام ثابتة جميلة

170
00:13:10,593 --> 00:13:14,523
لكن نصفكِ الأعلى ميكانيكياً
نوعًا ما ، حسنًا ؟

171
00:13:14,533 --> 00:13:17,603
تذكري ، إرقصي كالقطّة

172
00:13:17,613 --> 00:13:19,843
أنا قطة

173
00:13:21,113 --> 00:13:22,393
فلتأتي الأسبوع المقبل

174
00:13:22,403 --> 00:13:27,503
إننا بحاجة لتطوير مرونتكِ
! ومـخـيُـلـتـكِ

175
00:13:27,513 --> 00:13:28,383
... تذكري

176
00:13:28,393 --> 00:13:32,393
الرقص هو اللغة الخفيّة للروح
حسنًا ؟

177
00:13:33,163 --> 00:13:35,283
<i>توقف عن القدوم إلى هنا</i>

178
00:13:35,293 --> 00:13:36,903
<i>أين هو ؟</i>

179
00:13:36,913 --> 00:13:38,653
<i>لا أدري أين هو</i>

180
00:13:38,663 --> 00:13:40,063
<i>(لا تعبثي معي يا (ماريا</i>

181
00:13:40,073 --> 00:13:41,923
<i>إرحل ، من فضلك</i>

182
00:13:43,223 --> 00:13:44,603
<i>إنهُ مدين لي</i>

183
00:13:44,613 --> 00:13:47,053
<i>أوصلي لهُ الرسالة
وإلاَ سيندم</i>

184
00:13:57,783 --> 00:13:59,673
ماذا تفعل ؟

185
00:14:00,893 --> 00:14:03,113
ماذا يبدوا لك ؟

186
00:14:03,123 --> 00:14:07,033
يبدوا أنك تعمّر أسلحة بالذخيرة
كلي ثقة أنهم مملوئين بالذخيرة

187
00:14:07,043 --> 00:14:08,843
بالفعل

188
00:14:10,463 --> 00:14:12,333
لقد قمتُ بتعبئتهم بالذخيرة

189
00:14:12,343 --> 00:14:14,703
اسمتع ، لا أقصد إسائة

190
00:14:14,713 --> 00:14:18,493
فقط ، لا أحبّ إستخدام
سلاح لم أجّهزهُ بنفسي

191
00:14:20,413 --> 00:14:23,283
على أية حال ، يجب أن تقوم
بذلك في المطبخ أو ماشابه

192
00:14:23,293 --> 00:14:25,573
لا تحبّ والدتي أن
تقوم بذلك في غرفتها

193
00:14:25,583 --> 00:14:27,743
لمَ ؟

194
00:14:30,013 --> 00:14:33,143
لأنها غرفتُها

195
00:14:34,633 --> 00:14:37,383
... إستمع

196
00:14:38,133 --> 00:14:40,323
المُسعف الذي خيّط لي جروحي

197
00:14:40,333 --> 00:14:41,343
من أين هو ؟

198
00:14:41,353 --> 00:14:42,943
(ذاك (تشارلي

199
00:14:42,953 --> 00:14:45,323
كان صديقها الحميم

200
00:14:45,333 --> 00:14:47,143
خطيبُها

201
00:14:47,153 --> 00:14:49,713
في الحقيقة ، منذ وقت طويل

202
00:14:52,423 --> 00:14:53,923
إنهُ يشكّل مصدر تهديد

203
00:14:53,933 --> 00:14:55,453
إستمع يا رجل
إنهُ لم يُخبر أيّ أحد

204
00:14:55,463 --> 00:14:57,043
أنّى لك بهذا ؟

205
00:14:57,563 --> 00:14:59,243
لإني أعرفُه ، أثقُ به

206
00:14:59,253 --> 00:15:01,773
لا يمكنُني تصديق أنك
تثق بأيّ أحد

207
00:15:03,203 --> 00:15:04,593
! ربما هو فحسب

208
00:15:04,603 --> 00:15:07,113
! إنك تثق في تلك الآلة

209
00:15:07,123 --> 00:15:09,403
... (كاميرون) -
! (أجل ، (كاميرون -

210
00:15:10,283 --> 00:15:11,253
يالها من دعابة

211
00:15:11,263 --> 00:15:12,893
تتجوّل بإسم

212
00:15:12,903 --> 00:15:14,433
كما لو أنها شخص
إنها ليست ببشر

213
00:15:14,443 --> 00:15:16,653
إنها ليست شيء
يجب أن تضع ثقتك به

214
00:15:16,663 --> 00:15:18,513
ماذا هنالك ؟

215
00:15:21,563 --> 00:15:23,433
لا شيء

216
00:15:24,783 --> 00:15:28,213
أريدُك أن تذهب للحاسوب
وتجد عنوانًا

217
00:15:32,003 --> 00:15:33,453
إنكِ ترتكبين خطأً فادحًا

218
00:15:33,463 --> 00:15:34,303
كيف ذلك ؟

219
00:15:34,313 --> 00:15:35,753
الآلة يجب أن ترحل

220
00:15:35,763 --> 00:15:38,383
هذا الصباح ، جعلتني أرسلها
لتقوم بتنفيذ عملنا الشاقّ

221
00:15:38,393 --> 00:15:40,363
العمل الشاقّ هو كل ما يجيدونهُ

222
00:15:40,373 --> 00:15:43,033
لا تسمحي لنفسكِ بالظنّ أنهُ
, بوسعكِ تدريبهم كالحيوانات الآليفة

223
00:15:43,043 --> 00:15:44,783
لأنهُ سيكون آخر شيء تفكرين به

224
00:15:44,793 --> 00:15:47,413
... (جون) -
جون) لا يعلم كل شيء) -

225
00:15:47,973 --> 00:15:50,083
يجب أن تنل قسطاً من الراحة

226
00:15:52,843 --> 00:15:54,883
إنهم لا يرتاحون أبداً

227
00:16:19,993 --> 00:16:22,483
لا يمكنكِ الإحتفاظ هذا الشيء هنا

228
00:16:22,753 --> 00:16:25,103
لا يمكنُني النوم وهي هنا

229
00:16:25,693 --> 00:16:27,713
وهذا سيُساعدُك على النوم ؟

230
00:16:31,023 --> 00:16:33,243
لا تعلمي ما يمكن أن يحدث

231
00:16:33,893 --> 00:16:37,143
أيُساعدكِ النوم على السرير بأكمله ؟

232
00:16:39,763 --> 00:16:42,843
فلتدخل غرفة نومي مرّة
! أخرى ، وسأوسعك ضربًا

233
00:17:14,923 --> 00:17:16,963
ما الذي حدث مع مدرسة الباليه ؟

234
00:17:16,973 --> 00:17:18,923
<i>الرقص هو اللغة الخفيّة للروح</i>

235
00:17:18,933 --> 00:17:21,093
يجب أن يكون لديكِ روح أولاً

236
00:17:21,103 --> 00:17:23,753
(أعني حول (ديمتري) و الــ (تــركــ

237
00:17:23,763 --> 00:17:25,153
سأعود مرّة أخرى اليوم

238
00:17:25,163 --> 00:17:26,753
ما آخبار اليد ؟

239
00:17:26,763 --> 00:17:28,583
لديّ فكرة جيّدة عمّن بحوزتِه -
من ؟ -

240
00:17:28,923 --> 00:17:30,273
عميل المباحث الفيدرالية
(ألــيــســون)

241
00:17:30,283 --> 00:17:32,723
نفس الرجل الذي إستجوبني
في سجن المقاطعة ؟

242
00:17:32,733 --> 00:17:35,633
ماذا ، لديهم عميل فيدرالي
واحد في هذه المدينة ؟

243
00:17:35,643 --> 00:17:38,233
هو الوحيد فحسب الذي يمكنُه
حلّ لغز هذا الموضوع بأسره

244
00:17:38,243 --> 00:17:41,103
ممّا رأيتُه في منزله
لربّما يكون قد فعل

245
00:17:41,113 --> 00:17:43,123
تفضّل فطائر

246
00:17:46,653 --> 00:17:48,753
إننا نتناول الطعام على الطاولة

247
00:17:52,853 --> 00:17:54,183
فطائرُك تبرد

248
00:17:54,193 --> 00:17:56,553
(هاكِ عنوان د / (سيلفرمان

249
00:17:56,563 --> 00:17:58,213
لستَ جائعاً ؟ -
كلا -

250
00:17:58,823 --> 00:18:00,793
منذ متى ؟

251
00:18:41,753 --> 00:18:44,203
<i>سيّدة (كونر) ، أنا من إدارة
الشؤون الإجتماعيّة</i>

252
00:18:44,213 --> 00:18:46,053
<i>أحضرت بعض الأوراق لكِ</i>

253
00:18:46,063 --> 00:18:47,083
<i>كل شيء يجب أن يكون
بترتيبهِ الصحيح</i>

254
00:18:47,093 --> 00:18:50,393
<i>كل ما علينا فعلُه ، هو
أن نتّفق ونوقّع الأوراق</i>

255
00:18:51,603 --> 00:18:55,043
يذكر وبشكل أساسي أنكِ
,  طوعاً وبموافقة صريحة وواضحة

256
00:18:55,053 --> 00:18:58,673
أنكِ على دراية كاملة بالعواقب القانونيّة
, المترتّبة على ذلك التخلّي

257
00:18:58,683 --> 00:19:00,903
وأنكِ واعية بأنّ موافقتكِ
غير قابلة للنقض مطلقاً

258
00:19:00,913 --> 00:19:05,273
وبمجرّد توقيع تلك الأوراق
كل حقوق الحضانة ستكون ملغيّة

259
00:19:05,613 --> 00:19:06,993
ووقّعي هنا

260
00:19:07,003 --> 00:19:09,683
سنأخذ نسخة منقّحة للقاضي

261
00:19:45,963 --> 00:19:48,363
أعتقد أنكِ لستِ جائعة أيضاً

262
00:20:09,113 --> 00:20:11,873
ربما تكوني قد خدعتيهم
لكن لم تخدعيني

263
00:20:13,093 --> 00:20:15,513
فأنا أعرفكِ

264
00:20:15,933 --> 00:20:17,963
! وأنا أعرفك أيضاً

265
00:20:37,303 --> 00:20:39,123
<i>د / (سيلفرمان) ؟</i>

266
00:20:39,133 --> 00:20:41,153
أيمكنُني مساعدتُك ؟

267
00:20:41,443 --> 00:20:43,563
(العميل (جيمس أليسون

268
00:20:43,573 --> 00:20:46,143
مرحبًا ، بمَ يمكنُني
خدمتُك أيها العميل ؟

269
00:20:46,153 --> 00:20:49,573
(أودّ الحديث معك حول (سارة كونر

270
00:20:50,513 --> 00:20:52,293
أتودّ الدلوف للداخل ؟

271
00:20:52,303 --> 00:20:53,223
متشكّر

272
00:20:55,983 --> 00:21:00,993
حسنًا ، لا أودّ إستخدام التعبير الكتاب
, المدرسي النمطي مع أيّ من مرضايّ

273
00:21:01,033 --> 00:21:08,233
لكن (سارة كونر) كانت مُحبطة
... قلقة ، ذات سلوك هوسي

274
00:21:08,253 --> 00:21:11,123
عنيف مصحوب بأوهام مذعورة

275
00:21:11,143 --> 00:21:12,303
أهكذا الأمر ؟

276
00:21:12,333 --> 00:21:13,233
أوهام ؟

277
00:21:13,243 --> 00:21:17,053
مقاتلين آليّين ، جنود  المستقبل
" الــمـــحــــرقـــــــة " 

278
00:21:17,073 --> 00:21:19,123
أخبرني أنت

279
00:21:21,173 --> 00:21:25,673
أيضاً ، فاتنة على نحو ما

280
00:21:26,153 --> 00:21:28,563
مُقنعة حتى

281
00:21:29,393 --> 00:21:32,743
" فلتحذر من الأنبياء المدّعين " 

282
00:21:34,393 --> 00:21:37,393
هل أنت رجل متديّن ؟

283
00:21:38,383 --> 00:21:41,433
جلب لي الراحة في بعض الأوقات

284
00:21:41,463 --> 00:21:43,333
المزيد من الشاي ؟

285
00:21:43,423 --> 00:21:46,493
أجل ، أجل
شكراً لك

286
00:21:46,533 --> 00:21:53,513
الشيء الذي لم يعيه معظم الناس أنّ
علم الأمراض العقليّة لهو علم نـاقــص

287
00:22:16,803 --> 00:22:19,443
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

288
00:22:20,173 --> 00:22:22,543
أشاهدُكِ

289
00:22:23,603 --> 00:22:25,573
لستُ .. لستُ في
أفضل حالاتي

290
00:22:25,603 --> 00:22:28,753
فالتدريس يأخذ جلّ وقتي

291
00:22:28,873 --> 00:22:33,713
يقول أخي : " أنهُ ان أردت أن أكون جيدة
" في أيّ شيء ، فيجب أن أتدرب كل يوم

292
00:22:34,263 --> 00:22:36,023
أخوكِ على صواب

293
00:22:36,033 --> 00:22:37,923
ألديكِ أخّ ؟

294
00:22:37,973 --> 00:22:39,653
أجل

295
00:22:40,003 --> 00:22:41,963
أهو راقص مثلكِ ؟

296
00:22:41,983 --> 00:22:44,303
إنهُ يلعب الشطرنج

297
00:22:44,363 --> 00:22:46,733
وكذلك أخي

298
00:22:50,643 --> 00:22:53,173
أستمحيكِ عذراً

299
00:22:55,033 --> 00:22:58,873
<i>بوسعي جعلكِ لا ترقصين
! مرّة أخرى أبداً</i>

300
00:23:01,543 --> 00:23:03,133
<i>... بوسعي جعلك</i>

301
00:23:03,143 --> 00:23:06,343
<i>! لا ترقص ثانيةً قط ... </i>

302
00:23:07,173 --> 00:23:08,743
! إغربي عن وجهي

303
00:23:11,713 --> 00:23:14,193
ألديكِ أدنى فكرة من هذا ؟

304
00:23:14,223 --> 00:23:15,223
كلا

305
00:23:15,243 --> 00:23:16,583
ألديكِ أنتِ ؟

306
00:23:16,593 --> 00:23:18,343
من أنتِ ؟

307
00:23:18,373 --> 00:23:19,323
إنكِ فتاة رقيقة فحسب

308
00:23:19,333 --> 00:23:20,703
كيف فعلتِ ذلك ؟

309
00:23:20,733 --> 00:23:23,383
إني أبحث عن شقيقكِ ؟

310
00:23:23,783 --> 00:23:25,953
أأنتِ من الشرطة ؟

311
00:23:25,973 --> 00:23:28,633
لقد أخبرتُ الشرطة بكل ما أعرفُه

312
00:23:28,673 --> 00:23:30,333
كلا ، لستُ من الشرطة

313
00:23:30,373 --> 00:23:32,893
لكنّي أجدهم ذوي نفع

314
00:23:33,943 --> 00:23:35,503
ماذا تريدين ؟

315
00:23:35,543 --> 00:23:37,893
بوسعي مساعدة شقيقكِ

316
00:23:38,023 --> 00:23:40,583
أخبريني بمكانه

317
00:23:46,583 --> 00:23:50,463
حلّ وثاقي

318
00:23:50,553 --> 00:23:53,453
المباحث الفيدرالية
يالها من خدعة حسنة

319
00:23:53,463 --> 00:23:57,943
ماذا .. من .. من تخالُني ؟

320
00:23:57,963 --> 00:24:00,173
أنا أعلم من أنت

321
00:24:00,343 --> 00:24:03,693
تأتي إلى هنا سائلاً
(عن (سارة كونر

322
00:24:03,793 --> 00:24:05,303
أجل

323
00:24:06,153 --> 00:24:07,943
" سفر ماثيو 7:15 " 

324
00:24:07,973 --> 00:24:13,073
المقطع بأكمله " فلتحذر من الأنبياء
, المدّعين ، من يأتون إليك خلف رداء الخراف

325
00:24:13,093 --> 00:24:17,243
" لكن بالداخل ، هم ذئاب مفترسة

326
00:24:18,763 --> 00:24:21,873
أنت من المستقبل
! أنت أحدُهم

327
00:24:21,903 --> 00:24:25,653
! بربّك

328
00:24:26,033 --> 00:24:30,443
حسنًا ، إن كنتُ من
.. تخالني ، فكيف أمكنك

329
00:24:30,473 --> 00:24:32,393
كيف أمكنك تخديري ؟

330
00:24:32,403 --> 00:24:33,423
الشاي كان مجرّد إختبار

331
00:24:33,453 --> 00:24:36,473
لكن ، إتّضح لي أنهُ
! يمكن أن تكون موديل متقدّم

332
00:24:36,503 --> 00:24:42,253
داهية بما فيه الكفاية ، لجعلي
أظنّ أنهُ قد أُغشيَ عليك

333
00:24:42,313 --> 00:24:44,253
! بربّك

334
00:24:44,263 --> 00:24:45,693
... إستمع

335
00:24:45,703 --> 00:24:49,543
حسنًا ، إختطاف عميل مباحث
فيدرالية لهو جريمة فيدرالية

336
00:24:49,563 --> 00:24:52,553
ذات عقوبة سجن مدى الحياة

337
00:24:52,563 --> 00:24:57,823
لو .. لو أطلقت سراحي الآن
سنسى أنّ هذا قد حدث ، حسنًا ؟

338
00:24:57,833 --> 00:24:58,833
... عندما تصل لهذا الحدّ

339
00:24:58,873 --> 00:25:00,733
! مهلاً ، مهلاً ... كلا

340
00:25:00,753 --> 00:25:02,273
! لا يمكنُك ، كلا

341
00:25:02,303 --> 00:25:03,933
! لااااااا

342
00:25:26,873 --> 00:25:29,213
لا يجيب (جون) على
هاتفه الخلوي

343
00:25:29,243 --> 00:25:32,533
عندما يصل للمنزل
أخبره أنّنا بحاجة للتحدّث

344
00:25:33,663 --> 00:25:35,653
إلي أين أنتِ ذاهبة ؟

345
00:25:35,663 --> 00:25:36,243
إلى منطقة رأس الجبل

346
00:25:36,263 --> 00:25:38,793
(أعتقد أنّ (أليسون
ربما يكون هناك

347
00:25:39,753 --> 00:25:42,413
إنهُ فتى شديد المراس

348
00:25:42,893 --> 00:25:45,753
كما تعلمين ، آراء قويّة

349
00:25:45,763 --> 00:25:47,983
لا أدري من أين أتى بهذا

350
00:25:47,993 --> 00:25:49,323
والده ؟

351
00:25:49,333 --> 00:25:51,023
مُطلقاً

352
00:25:51,063 --> 00:25:53,053
هذا سيء جداً

353
00:25:53,253 --> 00:25:56,443
أيمكنُني سؤالكِ حول شقيقي ؟

354
00:25:57,033 --> 00:25:59,113
كايل) ؟)

355
00:25:59,443 --> 00:26:02,783
أخبرني (جون) أنهُ مات
وهــو يُــقاتـــل

356
00:26:02,823 --> 00:26:06,013
أتعلمين ... أين هو الآن ؟

357
00:26:08,233 --> 00:26:10,713
في مقبرة العشب

358
00:26:10,833 --> 00:26:14,073
بوسعي إصطحابك إلى
هناك يومًا ما لو أردتْ

359
00:26:19,073 --> 00:26:20,913
إنهُ خطأ بريء

360
00:26:20,923 --> 00:26:23,253
لا يمكنُك أن تكون حذراً بما فيه الكفاية

361
00:26:27,223 --> 00:26:29,503
إذاً ... فلتخبرني

362
00:26:30,413 --> 00:26:35,243
أتؤمن بالمحرقة ، سيادة العميل ؟

363
00:26:36,543 --> 00:26:40,293
أجل ... لقد قرأتُ بعض
أسفار الإيحاء

364
00:26:40,323 --> 00:26:51,473
هل من الممكن أن تكون المحرقة المذكورة في
الإنجيل و تنبّؤات (سارة كونر) نفس الشيء ؟

365
00:26:55,963 --> 00:27:00,813
أعتقد أنّ ذلك ممكن

366
00:27:01,653 --> 00:27:04,273
ماذا تظنّ ؟

367
00:27:04,343 --> 00:27:08,093
آتى عبر الردهة

368
00:27:08,243 --> 00:27:09,583
كان رجل طويل القامة

369
00:27:09,593 --> 00:27:12,573
... خلتُ أنهُ رجل حتى

370
00:27:12,993 --> 00:27:18,913
ألقى بالحارس عبر النافذة
! كما لو كان دمية خرقة

371
00:27:18,953 --> 00:27:21,323
! دون طرفة عين

372
00:27:21,353 --> 00:27:25,013
! هذا المعدن .. مثل قناع الموت

373
00:27:25,053 --> 00:27:26,823
ثمّ ، آتى الآخر

374
00:27:26,863 --> 00:27:29,083
كان هناك اثنين ؟

375
00:27:29,153 --> 00:27:30,573
كانا مختلفين

376
00:27:30,603 --> 00:27:33,533
الثاني كان حسن المظهر بالكاد

377
00:27:33,573 --> 00:27:36,903
مثل الكمال

378
00:27:37,213 --> 00:27:39,693
مثل الصرّافة

379
00:27:40,553 --> 00:27:43,813
وجه الزئبق

380
00:27:44,503 --> 00:27:46,343
ماذا عن (سارة) ؟

381
00:27:46,373 --> 00:27:47,473
كانت هناك

382
00:27:47,503 --> 00:27:49,643
كانت مستلقية على الأرضيّة

383
00:27:49,733 --> 00:27:51,973
وكان الصبيّ معها

384
00:27:52,013 --> 00:27:54,063
كان يصرُخ

385
00:27:54,783 --> 00:27:58,583
وبعد ذلك .. الأوّل ، الضخم
لن أنسى قط

386
00:27:58,603 --> 00:28:02,543
مدّ يدهُ

387
00:28:02,553 --> 00:28:06,963
" وقال " فلتأتِ معي إن أردت أن تعِش

388
00:28:07,763 --> 00:28:11,253
مثلما يمدّ الربّ يديه للإنسان

389
00:28:11,273 --> 00:28:16,103
مثل الكنيسة الصغيرة

390
00:28:18,333 --> 00:28:20,063
! يــد الــربّ

391
00:28:20,073 --> 00:28:22,263
! يــد الــربّ

392
00:28:23,793 --> 00:28:25,703
أجل

393
00:28:26,773 --> 00:28:28,603
... ومع ذلك

394
00:28:28,643 --> 00:28:32,223
لا يوجد دليل ، لذا
لا نتحدّث حول الأمر

395
00:28:32,263 --> 00:28:34,243
جميعُنا ممّن كانوا هناك

396
00:28:34,283 --> 00:28:37,393
ماذا لو قلتُ لك أنّ لديّ دليل ؟

397
00:28:38,363 --> 00:28:39,753
ماذا تعني ؟

398
00:28:39,793 --> 00:28:44,013
دليل وجدتهُ أثناء قيامي بالتحقيق

399
00:28:46,593 --> 00:28:49,503
لهذا قدمتُ إليك

400
00:28:50,143 --> 00:28:53,253
لتعاونك

401
00:28:54,923 --> 00:28:58,773
لأثبت لك أنّ (سارة) لم تكن مخبولة

402
00:28:59,883 --> 00:29:04,873
لا أحد ... مخبول

403
00:29:05,513 --> 00:29:07,853
ما هو ؟

404
00:29:09,923 --> 00:29:12,553
! يــد الــربّ

405
00:29:42,733 --> 00:29:45,733
من الجيد أنك أخبرتني حول تلك

406
00:29:46,493 --> 00:29:48,093
أجل

407
00:29:48,123 --> 00:29:51,273
.. لقد أخبرتك
إني بجانبك

408
00:29:51,423 --> 00:29:53,633
كنتُ أتمنى لو كان هذا صحيحاً

409
00:29:54,113 --> 00:29:55,353
ما الذي يعنيه هذا ؟

410
00:29:55,393 --> 00:30:00,323
هل تعلم ما يمكن أن يحدث لو
حصل الأناس الخاطئين على تلك اليد ؟

411
00:30:00,383 --> 00:30:02,653
لا يمكنُني السماح لك بإعاقتها

412
00:30:02,693 --> 00:30:04,443
! إنها ميّتة

413
00:30:04,453 --> 00:30:08,783
حسنًا .. وكذلك كان
! السيّد المسيح ذات مرة

414
00:30:09,353 --> 00:30:11,023
لن تشعر بشيء البتّة
! أعــدُك

415
00:30:11,053 --> 00:30:12,863
! ماذا ، كلا ، كلا

416
00:30:16,633 --> 00:30:19,313
أحضرتُ لك بعض القمصان النظيفة

417
00:30:19,353 --> 00:30:21,033
متشكّر

418
00:30:21,543 --> 00:30:24,093
لم أكن متأكد كم ستحتاج

419
00:30:24,123 --> 00:30:27,273
فهذا يعتمد على مدّة بقائك

420
00:30:29,593 --> 00:30:32,273
ليس السبب النوم المريح
على الآريكة ، أليس كذلك ؟

421
00:30:32,313 --> 00:30:35,263
نمتُ على بعضهم

422
00:30:35,573 --> 00:30:37,243
حقاً ؟

423
00:30:37,303 --> 00:30:38,923
متى كان ذلك ؟

424
00:30:38,973 --> 00:30:41,503
عندما كانت أمي محبوسة

425
00:30:42,003 --> 00:30:44,393
كنتُ أتجوّل هنا وهناك

426
00:30:44,523 --> 00:30:47,193
عند الأصدقاء وعائلات الرعاية

427
00:30:47,233 --> 00:30:49,693
كانت والدتك في السجن ؟

428
00:30:49,743 --> 00:30:51,933
مستشفى الأمراض العقليّة

429
00:30:51,993 --> 00:30:55,623
عندما تفجّر المباني وتثير ضجّة
! حول الرجال الآليّين ، فهذا يحدث

430
00:30:55,663 --> 00:30:57,963
يبدوا قاسياً

431
00:31:01,933 --> 00:31:07,013
... كانت هناك
كانت هناك تلك العائلة

432
00:31:07,043 --> 00:31:09,213
(تود) و (جانيل)

433
00:31:09,253 --> 00:31:12,573
... مكثتُ معهم لفترة ، ثمّ

434
00:31:13,003 --> 00:31:14,483
كانوا طيّبين

435
00:31:14,523 --> 00:31:16,333
بالطبع ، كرهتُهم

436
00:31:16,393 --> 00:31:18,673
أرادو أن يتبنّوني

437
00:31:18,693 --> 00:31:22,653
كلّي يقين ، أنّ والدتُك كانت
ستموت قبل أن تسمح لهذا أن يحدث

438
00:31:23,673 --> 00:31:26,543
أجل ، كما تعتقد

439
00:31:29,653 --> 00:31:31,513
(إستمع يا (جون

440
00:31:34,723 --> 00:31:42,143
ما يمكن أن يحدث للمرء داخل
الجدران الأربعة ، يمكن أن يعبث بعقلك

441
00:31:42,203 --> 00:31:45,823
يجعلك تفعل أشياء لم
تظنّ أبداً أنك ستفعلها

442
00:31:46,683 --> 00:31:49,613
بعض الناس لا تستسلم قط

443
00:31:51,473 --> 00:31:54,743
بعض الناس يقاتلون دومًا

444
00:31:56,613 --> 00:31:59,483
أقلّ ممّا تظنّ

445
00:32:02,133 --> 00:32:04,743
إذاً ، لم تتسائل ما حدث
لــ (تود) و (جانيل) ؟

446
00:32:04,753 --> 00:32:06,503
كلا

447
00:32:07,833 --> 00:32:10,233
أعلم ما حدث

448
00:32:12,353 --> 00:32:15,233
! لقد تسبّبتُ في مقتلهم

449
00:32:18,613 --> 00:32:19,853
<i>من هي ؟</i>

450
00:32:19,863 --> 00:32:20,733
<i>صديقتي</i>

451
00:32:20,753 --> 00:32:23,713
<i>أخبرتكِ ألاّ تحضري
أيّ أحد إلى هنا</i>

452
00:32:23,753 --> 00:32:24,743
<i>بوسعها مساعدتُنا</i>

453
00:32:24,783 --> 00:32:27,443
<i>لربّما تبعكِ شخصٌ ما</i>

454
00:32:30,513 --> 00:32:33,903
<i>كان يجب عليّ إخبار أحدُ ما
بوسعــها مـسـاعدتُـنا</i>

455
00:32:33,913 --> 00:32:34,963
<i>ماذا تظنّين ؟</i>

456
00:32:34,973 --> 00:32:37,593
<i>بمَ يمكنها مُساعدتُنا ؟</i>

457
00:32:37,983 --> 00:32:40,003
أخبريه ، هيا

458
00:32:40,783 --> 00:32:42,983
<i>لديّ مال</i>

459
00:32:43,433 --> 00:32:46,723
أنت من بلّغت أنّ
الحاسوب الــ (تــركـ) مفقود

460
00:32:47,043 --> 00:32:48,133
ألديكِ المزيد ؟

461
00:32:48,153 --> 00:32:50,113
ما الذي حدث له ؟

462
00:32:50,683 --> 00:32:52,343
أتى رجل لرؤيتي

463
00:32:52,373 --> 00:32:54,643
! (عرض عليّ مالاً لسرقة الــ (تــركــ

464
00:32:54,683 --> 00:32:57,533
إني مدين بكثير من المال للرجال
الذين أحضروا شقيقتي لتلك البلاد

465
00:32:57,543 --> 00:33:02,993
لذا ، قمتُ بتغيير قواعد المرحلة النهائيّة
في سبيل خسارته للمباراة النهائيّة

466
00:33:03,023 --> 00:33:06,673
لو فزنا ، وكان بإمكاننا الفوز
! لما تمكنتُ بإخراجها من هناك قط

467
00:33:06,683 --> 00:33:11,623
نحن .. تلقيتُ
ألفا دولار مقابلاً له

468
00:33:11,643 --> 00:33:13,913
لم يكن كافياً

469
00:33:18,383 --> 00:33:20,333
أحتاج للمزيد من تلك

470
00:33:20,553 --> 00:33:23,493
أرجوك ، أحتاج للمزيد من تلك

471
00:33:23,663 --> 00:33:26,083
من اشترى الــ (تــركــ) ؟

472
00:33:29,403 --> 00:33:31,683
هذا كل ما لديّ

473
00:33:32,133 --> 00:33:33,983
حسنًا ؟

474
00:33:35,143 --> 00:33:37,453
شكراً لتوضيحك

475
00:33:37,503 --> 00:33:39,623
إلى أين تذهبين ؟
يا أنت ، إلى أين تذهبين ؟

476
00:33:39,633 --> 00:33:42,413
! لقد وعدتِ بمساعدتنا

477
00:34:34,793 --> 00:34:36,773
! رباه

478
00:34:37,903 --> 00:34:41,083
آسف أنّي شككتُ فيكِ قط

479
00:34:44,183 --> 00:34:46,833
الإعتذار مقبول

480
00:35:02,533 --> 00:35:05,953
! الغوث
! الغوث

481
00:35:20,293 --> 00:35:21,953
! إنهض

482
00:35:22,483 --> 00:35:24,463
أين هي ؟

483
00:35:24,813 --> 00:35:26,683
لقد أخذته

484
00:35:27,273 --> 00:35:28,893
ماذا ؟
من ؟

485
00:35:28,933 --> 00:35:31,333
(سارة كونر)

486
00:35:31,383 --> 00:35:33,403
! لقد أخذته

487
00:35:35,433 --> 00:35:37,623
! لقد أخذته

488
00:35:55,033 --> 00:35:56,973
هل عثرتِ على الــ (تــركــ) ؟

489
00:35:57,043 --> 00:35:59,933
(سرقهُ (ديمتري) من (أندي
ثمّ باعهُ لرجل ما

490
00:35:59,953 --> 00:36:01,413
من ؟

491
00:36:04,103 --> 00:36:05,723
أين (ديمتري) الآن ؟

492
00:36:05,753 --> 00:36:07,233
! مــيّـــت

493
00:36:07,273 --> 00:36:08,963
! وكذلك شقيتُه

494
00:36:09,013 --> 00:36:10,413
أقتلتيهم ؟

495
00:36:10,453 --> 00:36:11,793
كلا

496
00:36:11,843 --> 00:36:14,433
لم تكن تلك مهمّتي

497
00:36:33,413 --> 00:36:36,603
ما أردتُك أن تُشاهد
! هذا الشريط قط

498
00:36:38,863 --> 00:36:41,763
كنتُ سأدمّره

499
00:36:43,833 --> 00:36:46,803
لكن بما أنك قد شاهدتهُ
ألاحظت التاريخ ؟

500
00:36:54,483 --> 00:36:56,783
التاريخ على الشريط

501
00:36:56,833 --> 00:37:00,093
الثامن من يناير لعام 1997

502
00:37:00,133 --> 00:37:02,733
أتعرف ذلك التاريخ ؟

503
00:37:06,643 --> 00:37:09,093
أعرف

504
00:37:09,173 --> 00:37:12,443
ذاك هو التاريخ الذي
! توقفتِ فيه عن كونكِ والدتي

505
00:37:22,823 --> 00:37:25,913
ذاك هو التاريخ الذي هربتُ فيه من هناك

506
00:37:26,543 --> 00:37:30,053
اليوم الذي أتيت فيه من أجلي
كنتُ آتية من أجلك

507
00:37:34,863 --> 00:37:38,883
لأنهُ ، وبعد حوالي ثلاث ثوانٍ
, من توقيعي لتلك الورقة

508
00:37:39,003 --> 00:37:42,033
أردكتُ أنّي لا يمكنُني العيش بها

509
00:37:44,983 --> 00:37:48,973
كنتُ آتية من أجلك
وكنتُ سأموت في سبيل ذلك

510
00:37:52,733 --> 00:37:55,273
! لقد أوشكتِ على الموت

511
00:37:55,443 --> 00:37:57,593
وكذلك أنت

512
00:38:00,943 --> 00:38:04,713
! وكنتِ تستطيشين غضباً حول ذلك

513
00:38:06,053 --> 00:38:08,713
صحتِ في وجهي

514
00:38:08,793 --> 00:38:11,913
قلتِ لي ، كم كان تصرّف غبي

515
00:38:12,563 --> 00:38:15,683
ربما تماديتُ في ذلك قليلاً

516
00:38:25,203 --> 00:38:27,813
! سأجدُك دومًا

517
00:38:31,313 --> 00:38:33,763
! سأجدُكِ دومًا

518
00:38:35,743 --> 00:38:39,593
<i>كان هناك وقت ، كنتُ
بطلة في نظر ابني</i>

519
00:38:39,633 --> 00:38:42,143
<i>ظنّ أنّي كنتُ في
يسرة من أمري</i>

520
00:38:42,483 --> 00:38:44,873
<i>! فهو يعلم أفضل الآن</i>

521
00:38:53,623 --> 00:38:56,463
<i>لدينا جميعًا لحظات ضعف</i>

522
00:38:56,723 --> 00:38:59,743
<i>لحظات نفقد فيها الإيمان</i>

523
00:38:59,803 --> 00:39:05,493
<i>لكنّ وهننا ، ضعفنا
هو ما يجعلنا بشر</i>

524
00:39:19,253 --> 00:39:20,953
! إنهم هنا

525
00:39:20,993 --> 00:39:23,213
! إنهم هنا

526
00:39:25,783 --> 00:39:27,903
! إنهم هنا

527
00:39:28,233 --> 00:39:31,133
! إنهم في كل مكان

528
00:39:31,183 --> 00:39:33,193
! إنهم هنا

529
00:39:35,853 --> 00:39:37,443
! إنهم هنا

530
00:39:39,263 --> 00:39:41,723
<i>يصنع العلم الآن معجزات
, مثل الآلهة القديمة</i>

531
00:39:42,933 --> 00:39:46,763
<i>تكوين حياة من خلايا الدمّ
أو البكتيريا ، أو شرارة معدن</i>

532
00:39:46,803 --> 00:39:48,473
<i>! لكنّهم صناعات مثاليّة</i>

533
00:39:48,503 --> 00:39:51,133
<i>وبهذا الشكل ، لا يمكن
أن يكونوا أقلّ إنسانيّة</i>

534
00:39:53,253 --> 00:39:54,533
<i>هناك أشياء لن تفعلها الآلات قط</i>

535
00:39:55,963 --> 00:39:57,043
<i>لا يمكنُهم التحلّي بالإيمان</i>

536
00:39:57,253 --> 00:39:59,683
<i>لا يمكنُهم التواصل مع الله</i>

537
00:39:59,803 --> 00:40:07,143
<i>كل شجرة لا تأتي بثمار ناضجة " 
" تُقتلع من الأرض وتُلقى في جهنّم</i>

538
00:40:07,144 --> 00:40:11,244
<i> .. أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم
" Thelastthrone "</i></i>

539
00:40:11,245 --> 00:40:20,745
<i>... وإلى اللقاء في الحلقة القادمة
" (رقــاقــــة (فيك" </i>

540
00:40:20,843 --> 00:40:22,463
<i>لا يمكنُهم تقدير قيمة الجمال</i>

541
00:40:23,693 --> 00:40:25,733
<i>ليس بوسعهم الإبداع</i>

542
00:40:28,993 --> 00:40:32,433
<i>لو تعلّموا تلك الأشياء
لن يحتاجوا لتدميرنا</i>

543
00:40:34,753 --> 00:40:36,113
<i>! سيكونون مثلنا</i>

544
00:40:36,114 --> 00:40:50,114
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمـــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i></i>

