3 00:00:14,193 --> 00:00:22,929 حسناً، روس، أدرك بأنّك لم تتوقّع أن تدخل و ترى ذلك، لكن دعني أشرح لك نحن لم نكن نفعل شيئاً - 4 00:00:22,962 --> 00:00:26,377 ريتش، لقد رأنا قبل قليل 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,459 لكن ذلك الذي رأيت هو كل شئ فقط قبلة واحدة 6 00:00:32,460 --> 00:00:34,508 لا، ذلك كذب, أيضاً قبّلنا بعضنا في باربيدوس 7 00:00:34,435 --> 00:00:37,273 !إهدأي 8 00:00:38,161 --> 00:00:45,533 حسناً، قبّلنا بعضنا أيضا في باربيدوس، لكنّنا لم نخطط له والسبب الوحيد لحدوث ذلك لأني رأيتك تقبّل تشارلي 9 00:00:45,533 --> 00:00:50,004 نعم، أنت بدأت ذلك! يجب أن أهدأ 10 00:00:51,643 --> 00:00:57,770 . . اسمع، كان علينا أن نتكلّم معك حول هذا قبل أن يحدث، لكن 11 00:00:57,770 --> 00:01:00,411 نحن نشعر بالسوء حول ذلك, روس 12 00:01:00,414 --> 00:01:06,043 ...نعم, ولكنه حصل لذا 13 00:01:10,207 --> 00:01:11,855 روس؟ 14 00:01:19,886 --> 00:01:22,506 روس؟ 15 00:01:24,912 --> 00:01:27,927 هل نستطيع فقط أن نغلق الباب؟ 16 00:02:05,346 --> 00:02:08,923 روس تكلم قل شيئاً 17 00:02:10,310 --> 00:02:12,775 ....يعني أنكما الإثنان 18 00:02:13,610 --> 00:02:14,890 نعم 19 00:02:16,175 --> 00:02:18,495 وهل فعلتم.....؟ 20 00:02:18,500 --> 00:02:21,331 لا لا لا 21 00:02:22,140 --> 00:02:24,080 لكن إذا لم أدخل هنا ممكن أن تفعلوا .... ؟ 22 00:02:24,083 --> 00:02:24,540 من المحتمل 23 00:02:24,540 --> 00:02:27,224 لا لا 24 00:02:29,036 --> 00:02:33,544 روس، هذه ليست الطريقة التي أردنا أن تكتشف بها الأمر. لك كل الحق أن تصاب بالجنون 25 00:02:33,544 --> 00:02:35,985 أنا لم أصب بالجنون. هل تروني مصابا بالجنون؟ 26 00:02:35,985 --> 00:02:38,093 لا، لكنّك تعرف ما أعني 27 00:02:42,790 --> 00:02:48,574 إذا أنتما الإثنان سعيدان، إذن أنا سعيد لكما 27 00:02:49,435 --> 00:02:51,412 أنا بخير 28 00:02:52,703 --> 00:02:53,347 حقاً؟ 29 00:02:53,822 --> 00:03:06,519 بالتأكيد. أنا بخير! في أحسن حال. أنا لا أعرف لماذا صوتي يخرج بهذه الطريقة، لكن فعلاً أنا بخير 30 00:03:09,024 --> 00:03:14,535 لا أقول بأنّني تفاجأت قليلا عندما رأيتكم تقبلون بعضكم 30 00:03:14,536 --> 00:03:18,339 أعني في باديء الأمر أنا تفاجئت 30 00:03:20,155 --> 00:03:28,083 لكن الآن كان لدي وقت لأمتص الصدمة, أعجبني هذا 31 00:03:29,181 --> 00:03:30,130 ..روس 32 00:03:30,134 --> 00:03:37,074 الأمور كما يجب أن تكون! أنا وتشارلي، وأنتما الإثنان. تعرفون ماذا يجب أن نعمل؟ 33 00:03:37,353 --> 00:03:38,861 نهدئ من روعنا؟ 34 00:03:40,045 --> 00:03:46,284 لا. نحن يجب أن نجتمع للعشاء. نعم، سنتجتمع ليلة الغد. أنا سأطبخ 35 00:03:47,746 --> 00:03:49,977 اسمع، ألا تعتقد أن ذلك سيكون غريباً إلى حدّ ما؟ 36 00:03:49,978 --> 00:03:59,000 غريب؟ ما؟ ما هو الغريب؟ الشئ الغريب هو أن يوجد شخص لا يحب الطعام المكسيكي، لأني سأطبخ فاهيتا 37 00:03:66,000 --> 00:04:08,257 أنا فعلا أحب الفاهيتا 38 00:04:09,852 --> 00:04:12,500 يا إلهي، مسألة التبني هذه أكبر مما توقعت 38 00:04:12,944 --> 00:04:16,246 هناك التبني المنزلي والتبني المالي 38 00:04:16,723 --> 00:04:20,321 هناك العديد من الطرق ، وهذا هو القرار الأكبر في حياتنا 39 00:04:20,465 --> 00:04:22,484 هنالك شعرة في قهوتي 40 00:04:24,432 --> 00:04:25,333 مرحبا 41 00:04:25,670 --> 00:04:26,210 مرحبا 42 00:04:26,212 --> 00:04:29,100 هل رأيتم فرانك الإبن. ، لأنه سيقابلني هنا مع التوائم الثلاثة 43 00:04:29,100 -->00:04:34,323 " تعرفين، ذلك مضحك. في كلّ مرّة تقولين "التوائم الثلاثة أفكّر فوراً بثلاثة شقراوت مثيرات أعمارهن 19 44 00:04:35,331 --> 00:04:38,495 ذلك جميل, إشرب الشعرة التي في قهوتك 45 00:04:39,687 --> 00:04:40,843 ما كلّ هذا؟ 46 00:04:41,352 --> 00:04:43,738 هذه منشورات من وكالات التبني المختلفة 47 00:04:43,738 --> 00:04:48,000 أطفال! هذا لطيف جدا، تبني هذا 48 00:04:49,345 --> 00:04:50,815 التبني ليس بهذه الطريقة 49 00:04:50,816 --> 00:04:51,785 إذن بأي طريقة ؟ 50 00:04:51,788 --> 00:04:53,540 لا أعرف 51 00:04:55,151 -->00:05:01,444 حسناً إذا أنت كنتي تواجهين صعوبة يجب أن تتكلّمي مع أصدقائي، بيل وكولين. لديهم طفل بالتبني. أنا متأكّده أنهم سيساعدونك 52 00:05:01,444 --> 00:05:04,854 شكرا، ذلك سيكون رائع يا عزيزي أليس كذلك؟ 53 00:05:09,090 --> 00:05:15,382 حسنا، حسنا، حسنا تذكّروا ما تحدّثنا عنه عندما نكون في مكان عامّ، هناك بعض القواعد 54 00:05:16,446 --> 00:05:18,342 ذلك ليس ما تحدثنا عنه 55 00:05:18,400 --> 00:05:20,244 مرحبا 56 00:05:20,800 --> 00:05:21,101 مرحبا 57 00:05:22,500 --> 00:05:23,382 أنا سعيدة برؤيتك 58 00:05:23,382 --> 00:05:24,632 وأنا أيضاً 59 00:05:24,980 -->00:05:25,532 مرحبا فرانك 60 00:05:25,538 --> 00:05:27,080 مرحباً , كيف حالك؟ 61 00:05:27,534 --> 00:05:29,703 يا إلهي، لقد كبروا جميعهم 62 00:05:29,704 --> 00:05:31,164 ذكرني بهم مرة أخرى 63 00:05:32,279 --> 00:05:36,892 ذلك فرانك ابن الإبن. ذلك الذي يسحب قطعة القطن من محفظة السيدة 64 00:05:37,832 --> 00:05:42,143 وتلك تشاندلر تتسلق تشاندلر 65 00:05:42,398 -->00:05:45,770 وتلك ليزلي التي ترمي عليه الكعك 66 00:05:46,757 --> 00:05:50,224 !هل أريد تبني ثلاث أطفال؟ لا 67 00:05:53,020 --> 00:06:00,746 يمكن أنّ أقول بأنّي أعرف بأنّنا نعمل هذا من أجل روس وذلك جيد، ولكن لو كان الأمر بيدي، هذا ليس ما سنعمله في موعدنا الأول 68 00:06:01,250 --> 00:06:03,128 حسنا، ماذا كنا سنعمل؟ 69 00:06:03,640 --> 00:06:10,440 أن أدعوك إلى ليلة رومنسية. بعض الشمبانيا، عشاء فاخر، أتحسسك في عربة تأخذنا إلى المنزل 70 00:06:11,780 --> 00:06:13,229 تتحسسني؟ 71 00:06:13,231 -->00:06:15,355 على عربة؟ 72 00:06:17,700 --> 00:06:19,018 مرحبا تشارلي 73 00:06:19,018 -->00:06:21,240 مرحبا 74 00:06:21,249 --> 00:06:23,440 إذن هل تخشيان هذا اللقاء؟ 75 00:06:23,450 --> 00:06:25,088 أوه، بالتأكيد 76 00:06:25,928 --> 00:06:28,505 إذن هل جلبت بعض الأشياء لروس؟ 77 00:06:28,507 --> 00:06:32,207 في الحقيقة. . أنها أغراض تركتها في شقّتي 78 00:06:33,069 --> 00:06:35,148 أوه, أوه شكراً 79 00:06:35,150 --> 00:06:37,807 وأنت تعرف بأنك تستطيع أن ترجع أغراضي في أي وقت تشاء 80 00:06:38,650 --> 00:06:40,457 نعم، أنا لم أرم أيّ منها 81 00:06:45,017 --> 00:06:47,465 أعتقدت أني سمعت صوتا 81 00:06:48,553 --> 00:06:50,069 مرحبا تشارلي 81 00:06:50,445 --> 00:06:52,215 مرحبا جوي 81 00:06:53,136 --> 00:06:58,252 و. . أوه! يتوجب عليك أن تعرفني بصديقتك الجديدة؟ 82 00:07:00,064 --> 00:07:03,181 أنا فقط أمزح، أعرف رايتشل، أعرف 82 00:07:05,685 --> 00:07:07,737 ادخلوا، تفضوا 83 00:07:07,988 --> 00:07:10,263 حسنا، جلبنا لك بعض النبيذ 84 00:07:10,263 -->00:07:13,901 هذا مدروس جداً 85 00:07:13,901 -->00:07:15,876 إنها تستحق الإحتفاظ بها 86 00:07:17,282 -->00:07:19,297 وأنت ماذا جلبت لي؟ 87 00:07:19,298 --> 00:07:20,194 ....أوه في الحقيقة ذلك 88 00:07:20,196 --> 00:07:28,290 ملابس الداخلية , فرشاة أسنان، وقرص فان هيلين المدمج. أنا يمكن أن أستعمل كلّ هذه الأشياء 89 00:07:29,637 --> 00:07:31,469 . . .روس، تعرف، تبدو قليلا 90 00:07:31,762 --> 00:07:39,335 ماذا؟ بخير؟ لأني كذلك!هل أنتي بخير؟ وأنتي؟ وأنت؟ هل ترين؟ من أيضا يبدو بخير؟ 91 00:07:40,567 --> 00:07:44,479 أوكي، اسمع يا روس. لما لا تحاول الإرتياح، حسناً؟ ربما تحتاج إلى شراب 92 00:07:44,783 --> 00:07:48,515 تعرف؟ تلك فكرة جيدة جدا. سأذهب لعمل إبريق مرقاريتا 93 00:07:54,975 --> 00:08:01,170 يا إلهي. أحب هذا انظر إليهم ينامون هناك مثل الملائكة 94 00:08:01,830 --> 00:08:09,239 نعم، أعزّ هذه اللحظات حقا، تكون تتأملهم أمامك وأنت تعرف أنهم في أي لحظه سيصحون ثانية 95 00:08:10,835 --> 00:08:14,378 حسنا، هم قد يكونون صعبوا المنال، لكنّهم لطفاء جدا 96 00:08:14,378 --> 00:08:15,317 بالتأكيد 97 00:08:15,317 --> 00:08:18,668 أوه، يا إلهي، آخر مرّة جالستهم، لقد عملوا أشياء مسلية جداً 98 00:08:18,668 --> 00:08:21,969 !لم أنم منذ أربع سنوات 99 00:08:24,172 -->00:08:26,210 هذه فترة طويلة جداً 100 00:08:26,555 --> 00:08:28,677 أنتي لا تعرفين كم هذا صعب، فيبي 101 00:08:28,678 --> 00:08:30,153 هناك العديد منهم 102 00:08:30,818 --> 00:08:33,350 تعرفين، إثنان أنا يمكن أن أتمكن منهم. إثنان رائع 103 00:08:33,495 --> 00:08:35,105 أستطيع أن أمسك كل واحد بيد 104 00:08:35,105 --> 00:08:38,392 لكن ما أعمل بالثالث عندما يهاجمني بخوذة الدراجة 105 00:08:38,393 --> 00:08:41,425 ليس عندي يد ثالثة تحمي منطقتي الحساسة 106 00:08:41,898 --> 00:08:44,896 هناك ثلاثة منهم، فيبي، ثلاثة 107 00:08:44,898 --> 00:08:49,084 نعم، أعرف فرانك عديتهم عندما خرجوا من منطقتي 108 00:08:50,833 --> 00:08:58,215 أحيانا أعتقد ذلك. . أوه، لا، لا، لا، أنا لا أستطيع قوله، ذلك فظيع جدا. لا 109 00:09:00,269 --> 00:09:01,522 ماذا؟ 110 00:09:01,522 --> 00:09:03,637 لا, لا أستطيع 111 00:09:06,002 --> 00:09:08,507 يا إلهي، فرانك، هل تفكّر بأن تتركهم؟ 112 00:09:08,507 --> 00:09:11,900 لأني لا أملك مكانا لثلاثة أطفال لذا لا يمكن أن فقط أن تتركهم 113 00:09:11,908 --> 00:09:20,011 أوه، لا! لن أتركهم. لا. أنا فقط أفكّر بأنّ، تعرفين، لربّما أنت يمكن أن تأخذين واحد 114 00:09:20,493 --> 00:09:26,859 ماذا؟ ! أنت لا تستطيع تفريقهم! ذلك فظيع أيّ واحد؟- 115 00:09:31,704 --> 00:09:35,409 شكرا جزيلا للقائنا فيبي أخبرتنا بعض الأشياء العظيمة عنكم 116 00:09:35,409 --> 00:09:37,709 أوه، لا شكر على واجب، نحن سعداء للمساعدة 117 00:09:37,800 --> 00:09:40,102 مررنا بنفس الشيء عندما كنا نخطط للتبني 118 00:09:40,104 --> 00:09:44,174 إذن, الكثير من الصراخ والإزعاج في هذه الغرفه , هه؟ 119 00:09:50,400 --> 00:09:53,000 أعني، عندكم بيت رائع 120 00:09:53,930 --> 00:09:55,608 حسنا، نحن نقدّر أيّ شئ يمكن أن تخبرانا عنه 121 00:09:55,610 --> 00:09:59,218 حسنا، في الحقيقة، أعتقد هذا قد يساعد 122 00:09:59,621 --> 00:10:01,970 فيه تقريبا كل المعلومات التي تحتاجونها 123 00:10:01,971 --> 00:10:02,556 يا إلهي 124 00:10:02,555 --> 00:10:08,776 كلّ شيء مقسم إلى الأصناف، وبعد ذلك المراجع، ومقسم حسب الألوان 125 00:10:08,777 --> 00:10:09,746 شكرا لكم 126 00:10:10,642 --> 00:10:12,733 أعتقد أني سأبلل نفسي من السعادة 127 00:10:17,040 --> 00:10:23,400 أعرف أن اجراءات التبني مقلقة، ولكنها تستحق ذلك. تبنّي أوين كان أفضل شيء حدث لنا 128 00:10:23,406 --> 00:10:25,878 ذلك رائع هلّ بالإمكان أن أرى الكتاب؟ 129 00:10:27,135 --> 00:10:29,415 تريدني أن أغسل أيديي أولا، أليس كذلك؟ 130 00:10:30,751 --> 00:10:33,229 هو فقط جميل وأبيض 131 00:10:34,050 --> 00:10:35,879 الحمّام أسفل القاعة، إلى يسارك 132 00:10:37,912 --> 00:10:39,530 كنت سأطلب منه أن يغسل يده أيضاً 133 00:10:39,536 --> 00:10:41,272 هل أستطيع أن أتبناك ؟ 134 00:10:44,226 --> 00:10:45,655 مرحبا يبدو أنك أوين 135 00:10:45,656 --> 00:10:46,220 نعم 136 00:10:46,222 --> 00:10:48,928 أنا تشاندلر لقد كنت أنا أيضاً في الكشافة 137 00:10:49,283 --> 00:10:49,946 حقاً ؟ 138 00:10:49,948 --> 00:10:52,690 نعم في الحقيقة والدي كان حامي العرين 139 00:10:53,750 --> 00:10:54,427 هاه؟ 140 00:10:54,430 --> 00:10:56,344 هل تعرف كيف تستعمل البوصلة ؟ 141 00:10:57,014 --> 00:10:58,116 لقد حصلت على وسام عليها 142 00:10:58,118 --> 00:10:59,767 حقاً؟ ذلك مدهش 143 00:10:59,769 --> 00:11:00,576 هل تريد رؤيته ؟ 144 00:11:00,577 --> 00:11:04,611 أود ذلك، لكنّي يجب أن أعود إلى الحديث مع أبويك. هم يخبرانا كل شئ عن تبنيك ؟ 145 00:11:05,712 --> 00:11:07,023 ماذا؟ 146 00:11:13,027 --> 00:11:15,179 !ماذا؟ 147 00:11:16,186 --> 00:11:18,801 أنا متبنى ؟ 148 00:11:19,723 --> 00:11:21,660 التفكير لم يأتي بنتيجة 159 00:11:27,967 --> 00:11:35,912 الدفعة الأولى من المارقريتا لم تكن جيدة، لكن الدفعة الثانية جيدة جداً 160 00:11:37,209 --> 00:11:40,682 حسنا، ربّما الدفعة القادمة سنشرب جميعاً 161 00:11:40,900 --> 00:11:47,639 أوه، هذا هو المرح، أليس كذلك؟ تعرفون؟ فقط نحن الأربعة. فقط نتسكع 162 00:11:48,360 --> 00:11:52,332 يا رجل هل أنت بخير؟ ومتى الفاهيتا ستصبح جاهزة؟ 163 00:11:53,235 --> 00:12:03,155 . .أنا بخير! حسناً، أنا في أحسن حال! أنا مجرّد أنا مجرّد فخور بنا. ليس هناك غرابة، لا توتّر 164 00:12:03,159 --> 00:12:05,701 لا وعي 165 00:12:06,391 --> 00:12:12,089 نحن نشكل رباعي رائع. يجب أن نعمل شئ سوية أوه! لنخرج في رحلة 166 00:12:14,148 --> 00:12:16,632 حسناً، إلى أين تعتقدون يمكن أن نذهب؟ 167 00:12:17,119 --> 00:12:18,717 الفاهيتا 168 00:12:22,094 --> 00:12:31,513 اسمعي تشارلي، أريد أن تعرفي أن روس يواجه صعوبه في تقبل الأمر بيني و جوي. هو عادة لا يشرب هكذا 169 00:12:31,514 --> 00:12:35,226 أوه، تعرفين؟ هذا لا شيء. إن أبي مدمن خمور 170 00:12:38,254 --> 00:12:42,293 أنا آسفه، هل جعلت هذا الليلة غير مريحة؟ 171 00:12:44,200 --> 00:12:48,015 ! !فاهيتا! انتبهوا، صحن حار جدا، حار جدا 172 00:12:48,018 --> 00:12:50,393 روس، أنت لا ترتدي قفازات الفرن 173 00:12:54,284 --> 00:12:57,495 ذلك سيصبح مؤلماً غداً 174 00:12:59,855 --> 00:13:04,998 حسنا، هذا جنون. لا تستطيع أن تكون جاداُ في مسألة أخذ أحد أطفالك، أليس كذلك؟ 175 00:13:05,358 --> 00:13:07,100 لا، بالطبع 176 00:13:07,133 --> 00:13:07,476 جنون 177 00:13:07,476 --> 00:13:08,544 أعرف 178 00:13:08,546 --> 00:13:10,137 أليس لن توافق على هذا، صحيح؟ 179 00:13:10,138 --> 00:13:13,348 لا أعرف، هي متعبة جدا، أيضا، أعتقد أننا أوقعنها في هذه المشكلة 180 00:13:15,532 --> 00:13:21,794 حسنا، تعرف، لأجل الجدال فقط، إفتراضيا. أي منهم كنت ستتخلى عنه 181 00:13:22,543 --> 00:13:23,780 هاه 182 00:13:24,270 --> 00:13:25,335 فرانك ابن الإبن 183 00:13:25,662 --> 00:13:28,052 أنتي اخترتي أفضلهم 184 00:13:28,430 --> 00:13:31,245 أعني، تعرفين هو مضحك جداً 185 00:13:31,251 --> 00:13:34,534 مثلأ قبل أيام هو إختلق هذه النكتة 186 00:13:35,525 --> 00:13:38,513 ما هو الشئ الأخضر ويقول "أنا ضفدع "؟ 187 00:13:39,785 --> 00:13:42,471 ضفدع متكلم 188 00:13:44,708 --> 00:13:46,734 لا، أنت لا يمكن أن تأخذيه، هو مضحك جداً 189 00:13:48,558 --> 00:13:50,645 حسنا، حسنا، ذلك منصف. ماذا عن ليزلي؟ 190 00:13:50,646 --> 00:13:57,113 لا ليس ليزلي لا، هي الوحيدة التي تعرف كيف تتهجأ الأبجدية وهي تتجشأ 191 00:13:58,957 --> 00:14:00,207 حسنا، ذلك يبقى تشاندلر 192 00:14:00,207 --> 00:14:04,110 أوه، لا، لا، أنت لا يمكن أن تأخذي تشاندلر، لا. لا، لا. هي العبقرية الصغيره 193 00:14:04,457 --> 00:14:09,997 وأعقد عليها آمال الكبيرة هي ستصبح طبيبة أو سمسارة عقارية 194 00:14:12,295 --> 00:14:15,690 واو، فرانك. أعتقد نحن إستنفذنا الأطفال 195 00:14:17,318 --> 00:14:19,206 أعتقد أنك محقة 196 00:14:21,959 --> 00:14:26,446 أوه، واو. فيبي، أنا لا أعتقد أنا يمكن أن أتخلى عن أحدهم 197 00:14:27,239 --> 00:14:30,013 أعني، تعرفين، هم يجنّنونني، لكنّهم أطفالي 198 00:14:33,316 --> 00:14:36,277 أنا آسفه، فرانك. أنا لم أدرك كم كانت أوضاعك سيئة 199 00:14:36,946 --> 00:14:41,802 تعرف، أنا سأساعدك أكثر أنا يمكن أن أن أجالسهم أيّ وقت تريد. تحدّد اليوم، وأنا سأكون هناك 200 00:14:41,802 --> 00:14:42,785 ماذا عن غداً؟ 201 00:14:42,785 --> 00:14:44,470 حسنا، ذلك ليس جيد 202 00:14:45,592 --> 00:14:50,870 لكنّك تعرف، أنا يمكن أن أغير بعض الأمور، وأنا سأكون هناك. أنت وأليس اقضوا اليوم معاً 203 00:14:51,623 --> 00:14:52,928 هل تفعلين ذلك من أجلنا ؟ 204 00:14:53,486 --> 00:14:55,624 هل تمزح؟ هذه هي فائدة الأخوات 205 00:15:02,100 --> 00:15:03,364 إنظري إليهم 206 00:15:05,304 --> 00:15:11,532 أحبّك كثيرا أوه لا، لا تستيقظي، لا تستيقظي 207 00:15:14,842 --> 00:15:15,717 أين بيل وكولين؟ 208 00:15:16,064 --> 00:15:17,687 أنهم في المطبخ ليحضروا شيئاً للأكل 209 00:15:18,085 --> 00:15:19,370 هل ترى كم هم لطفاء 210 00:15:19,370 --> 00:15:20,640 يجب علينا أن نغادر 211 00:15:22,353 --> 00:15:25,030 لماذا؟ ماذا عملت في الحمّام؟ 212 00:15:25,821 --> 00:15:29,765 أنا لم أصل إلى الحمّام. إلتقيت أوين في الطّريق، وهو لم يعرف بأنّه متبنّى 212 00:15:30,082 --> 00:15:32,746 وهناك احتمال ضئيل أني أخبرته بذلك 213 00:15:33,800 --> 00:15:34,848 يا إلهي، أين محفظتي؟ 214 00:15:34,848 --> 00:15:38,433 لا، أنا يمكن أن أستبدل ما فيها إحصل على ذلك المجلد، ودعنا نذهب 215 00:15:38,436 --> 00:15:39,062 مرحبا 216 00:15:40,014 --> 00:15:41,830 بعض الوجبات الخفيفة للجميع 217 00:15:42,499 --> 00:15:45,074 أوه، أنت ليس من الضروري أن تأكل الديدان الحامضة. هذه لأوين 218 00:15:45,930 --> 00:15:50,213 أنا سأذهب لأحضره. بالمناسبة، أنتم يجب أن تعرفوا بأنّنا لم نخبره أنه متبنّى لحد الآن 219 00:15:51,662 --> 00:15:53,053 لكن الأطفال لديهم حدس قوي جداً 220 00:15:53,892 --> 00:15:55,919 هل تعتقدون أنه من الممكن أنه يعرف مسبقاً؟ 221 00:15:56,285 --> 00:15:57,158 أنا متبنى؟ 222 00:15:57,485 --> 00:15:59,188 أرأيت؟ هذا بديهي 223 00:16:00,276 --> 00:16:02,100 ماذا؟ أين سمعت ذلك؟ 224 00:16:02,172 --> 00:16:03,822 هو أخبرني 225 00:16:05,090 --> 00:16:07,964 وأعطاني 50 دولار لكي لا أخبركم 226 00:16:09,402 --> 00:16:11,839 التي تقنياً الآن يجب أن تعيدها 227 00:16:14,693 --> 00:16:16,689 أنت أخبرته أنه متبنّى؟ 228 00:16:16,689 --> 00:16:22,591 آسف جدا، لكن يجب أن تضعوا اشارة ما. أو تهمسون في الناس عندما يدخلون من الباب 229 00:16:23,256 --> 00:16:26,393 أوين لا يعرف بأنّه متبنّى، وهو يعتقد أيضا بأنّ سانتا حقيقي 230 00:16:26,853 --> 00:16:28,144 !ليس حقيقياً ؟ 231 00:16:29,979 --> 00:16:32,218 من الأفضل أن نخرج يا عزيزتي 232 00:16:35,714 --> 00:16:41,763 للجميع؟ أنا أودّ أن أعمل نخب إلى ريتشل وجوي 233 00:16:43,973 --> 00:16:47,060 وللحب 234 00:16:49,265 --> 00:16:51,370 آه، الحبّ 235 00:16:52,887 --> 00:16:54,829 حبّ (L-O-V-E) 236 00:16:55,755 --> 00:17:00,400 للحياة. وما الحياة بدون حبّ؟ "L" 237 00:17:01,680 --> 00:17:03,771 يا إلهي، هل يجب علينا الإجابة على هذا؟ 238 00:17:05,464 --> 00:17:11,937 لـ أوه، واو "O" 239 00:17:14,951 --> 00:17:26,781 لهذه الأحداث المفاجئة التي بالمناسبة لا زلت موافق عليها "V" 240 00:17:28,235 --> 00:17:43,917 لـ كيف أجد أن علاقتكما سوية طبيعية جداً بالنسبة لي"E" 241 00:17:46,274 --> 00:17:49,154 والآن يوم ما قد تتزوجان 242 00:17:52,096 --> 00:17:54,466 ويصبح لديكم أطفال 243 00:17:58,953 --> 00:17:59,973 يا رجل هل أنت بخير؟ 244 00:18:00,580 --> 00:18:01,921 بالكامل 245 00:18:03,882 --> 00:18:05,222 روس لا تبدو بخير؟ 246 00:18:05,695 --> 00:18:09,193 أنا آسف، أعتقد أنها فقط دموع الفرح 247 00:18:12,853 --> 00:18:15,466 أعتقد سنكون بخير عندما تجهز الحلوى 248 00:18:16,574 --> 00:18:19,916 لحظة، روس أنا يجب أن أذهب 249 00:18:20,172 --> 00:18:21,025 لا 250 00:18:21,026 --> 00:18:23,933 أنا آسفه، عندي حصة في الصباح الباكر 251 00:18:24,617 --> 00:18:28,429 ولكنها كانت ليلة رائعة 252 00:18:29,345 --> 00:18:36,002 حقاً؟ وأنت إعتقدت بأنّه سيكون صعب وجودك مع جوي وبأنّك لم تحبي ريتشل في الحقيقة 253 00:18:37,115 --> 00:18:39,138 !أنت محموم 254 00:18:40,324 --> 00:18:41,388 سأكلمك في الصباح 255 00:18:41,389 -->00:18:42,060 حسناً 256 00:18:46,466 --> 00:18:48,450 ..يا إلهي، رايتشل، ما قاله روس ذلك بسبب 257 00:18:48,451 --> 00:18:51,223 ذلك غير مهم، الكثير من البنات لا يستسيغوني 258 00:18:51,956 --> 00:18:52,754 مع السلامة 259 00:18:55,991 --> 00:18:59,428 حسناً، أعتقد أنه هناك حلوى لثلاثة أشخاص 260 00:19:00,148 --> 00:19:03,139 ذلك كلام مقفى 261 00:19:05,960 -->00:19:09,010 هل تعرف ماذا روس؟ أعتقد نحن سنغادر أيضاً 262 00:19:09,012 --> 00:19:13,911 أوه, بالطبع, يا إلهي، كم أنا غبي جداً 263 00:19:14,361 --> 00:19:18,280 أنتما سوية الآن. أعني، من المحتمل أنكما تريدان أن تكونا لوحدكم 264 00:19:18,283 --> 00:19:19,866 لا، لا، ولكن الوقت أصبح متأخر 265 00:19:20,141 --> 00:19:25,143 لا مشكلة. لا مشكلة أبداً. لدي الكثير من مارقريتا. كل شئ جيد 266 00:19:31,984 --> 00:19:33,830 أنا لا أعرف حتى هذا الجرس من أجل ماذا؟ 267 00:19:39,868 --> 00:19:40,581 تعرفين ماذا؟ 268 00:19:41,722 --> 00:19:44,519 أعتقد سأبقى هنا وأتأكّد بأنّه بخير 269 00:19:44,520 --> 00:19:45,912 نعم، تلك تبدو فكرة جيدة 270 00:19:45,913 --> 00:19:47,357 نعم, سأراك في الصباح 271 00:19:47,359 --> 00:19:49,707 حسناً 272 00:19:50,595 --> 00:19:55,210 تعرف ماذا، جوي، أنا لا أعتقد بأنه سيوافق على هذا 273 00:19:55,581 --> 00:19:56,980 هو لا يبدو في حالة جيّدة، أليس كذلك؟ 274 00:20:18,455 --> 00:20:20,218 صباح الخير, تفضل 275 00:20:20,810 --> 00:20:24,844 شكرا. هل بقيت هنا طوال اللّيل؟ 276 00:20:25,587 --> 00:20:26,243 نعم 277 00:20:28,057 --> 00:20:31,120 إذا أنت من نزع ملابسي الداخلية وأحذيتي؟ 278 00:20:31,438 --> 00:20:37,132 لا، لا، لا. أنت في الحقيقة عملت ذلك و أنت ترقص على موسيقى فلم شيكاغو 279 00:20:39,696 --> 00:20:44,530 اسمعني روس، حول...حول ما يحصل بيني وبين ريتشيل 279 00:20:44,552 --> 00:20:48,420 اسمع , لا يجب أن تقلق لهذا الأمر أوكي؟ لأنه لن يحصل أي شئ بيننا 280 00:20:48,850 --> 00:20:49,414 ماذا تعني بذلك ؟ 281 00:20:51,821 --> 00:20:58,170 حسنا، أنا وهي اتفقنا منذ البداية أنه لن يحصل بيننا شئ مالك توافق عليه. وبشكل واضح 282 00:20:58,174 --> 00:21:00,870 ماذا تقول يا رجل؟ أنا بخير 283 00:21:01,523 --> 00:21:07,453 . . ليس ذلك المهم، روس، حسنا؟ أتفهمك كلياً. بالطبع أنت لست بخير. أنت 284 00:21:09,970 --> 00:21:12,482 أنت روس ورايتشل 285 00:21:13,843 --> 00:21:15,365 ماعدا أننا لسنا كذلك 286 00:21:16,889 --> 00:21:21,250 أعني، نحن لم نعد نتواعد منذ 287 00:21:22,290 --> 00:21:24,056 ستّ سنوات 288 00:21:26,017 --> 00:21:28,470 يا إلهي، هل ذلك صحيح؟ 289 00:21:29,650 --> 00:21:30,836 هل انقضت هذه المدة؟ 290 00:21:31,781 --> 00:21:33,335 نعم ذلك ما سمعته 291 00:21:35,942 --> 00:21:41,769 هذا جنون. أعني، ستّ سنوات؟ وبسبي أنتم لن تكونوا سويه؟ 292 00:21:44,012 --> 00:21:45,812 هلّ أستطيع أن أسألك شيئاً؟ 293 00:21:46,493 --> 00:21:51,270 فعلاً ماذا يحصل بينك وبين ريتشيل؟ 294 00:21:53,423 --> 00:21:56,756 يا رجل أعني أن تعرفني ... تعرف 295 00:21:58,680 --> 00:21:59,078 جوي 296 00:22:06,330 --> 00:22:08,104 أنا مجنون بحبها 297 00:22:13,614 --> 00:22:15,677 وهي تبادلك الشعور 298 00:22:18,400 -->00:22:19,511 أعتقد ذلك 299 00:22:22,957 -->00:22:27,077 حسنا، إذن ربما حان الوقت لننسى الماضي ونواصل حياتنا 300 00:22:27,650 --> 00:22:29,915 نعم، لكن، روس، أعني، أنك لا تتعامل مع الأمر بشكل جيد 301 00:22:29,917 --> 00:22:37,256 لا، لكنّي سأكون. هيه، أنا سأكون 302 00:22:40,289 --> 00:22:42,276 إضافة إلى ذلك أنا مع تشارلي، صحيح؟ 303 00:22:43,053 --> 00:22:47,117 يا إلهي، ما زلت مع تشارلي، أليس كذلك؟ أعني، هي لم ترى الرقص، أليس كذلك؟ 304 00:22:47,117 --> 00:22:48,663 لا، لا، لا 305 00:22:49,560 --> 00:22:52,394 لا، ذلك كان فقط لي 306 00:22:56,963 --> 00:23:00,501 هل أنت متأكّد حول هذا؟ 307 00:23:01,142 --> 00:23:03,194 نعم, أنا متأكد 308 00:23:05,988 --> 00:23:10,042 وهل نحن متصالحان 309 00:23:22,069 --> 00:23:22,979 مرحبا فيبي 310 00:23:23,145 --> 00:23:23,395 مرحبا 311 00:23:23,399 --> 00:23:26,985 نريد فقط أن نعطيك الموجز بيل و كولين يكرهانا 312 00:23:27,530 --> 00:23:30,036 أوين لم يعرف بأنّه متبنّى، ومونيكا أخبرته 313 00:23:30,038 --> 00:23:31,027 ماذا ؟ 314 00:23:31,648 --> 00:23:33,595 ومع ذلك هو كان سيعرف يوماً ما 315 00:23:33,598 --> 00:23:37,115 نعم, ولكن كيف تريدين أن يخبر أحد هولاء التوائم الثلاثة أنك أنت من ولدهم 316 00:23:42,687 --> 00:23:44,219 سأذهب لأخبر إيما أنها كانت مجرد حادثة