1
00:00:05,449 --> 00:00:07,850
أي يوم يُحضِر لنا أحذية جديدة فهو يوم رائع

2
00:00:07,889 --> 00:00:09,850
أتمزحين؟
لقد كان يوماً عظيماً بأكمله

3
00:00:09,889 --> 00:00:13,050
يوغا، و عناية بالأظافر، و تَسوّق، وغداء
متى حظَينا بهذا المرح سابقاً؟

4
00:00:13,089 --> 00:00:16,850
من الرائع أن نترابط على شيء
عدا قَهْرِنا للشياطين للتغيير

5
00:00:16,889 --> 00:00:19,357
أجل، ولكنَّ الفضل في هذا للشياطين الصغيرة المُزعِجة

6
00:00:19,529 --> 00:00:21,440
لقد جعلونا اليوم نتقرّب من بعضِنا أكثر

7
00:00:22,529 --> 00:00:25,248
ربما عليكِ كتابة رسالة امتنان لهم

8
00:00:25,409 --> 00:00:27,081
احتشد بعض العامّة في صباح اليوم الباكر

9
00:00:27,249 --> 00:00:29,683
بسبب تحوُّل نقاشهم في حفلتِهِم لقتال شوارع

10
00:00:29,849 --> 00:00:32,841
توجَّه العديد من النُزلاء
...من مسكنِهِم إلى الشارع

11
00:00:34,409 --> 00:00:36,445
بعض الأشخاص مجانين بالفعل

12
00:00:36,609 --> 00:00:40,079
ألا يبدو وكأنَّ هذه الأشياء تحدث كثيراً مؤخراً؟

13
00:00:40,249 --> 00:00:44,162
العنف الإجتماعي العشوائي مُحَفَّز
بواسطة هبوط عام في التفكير الأخلاقي

14
00:00:44,409 --> 00:00:46,764
" هذا على حسب ما يذكره " د. علم الإجتماع

15
00:00:46,929 --> 00:00:49,318
فهو يقول بأننا لا نُفكّر بعمق في الأسئلة المُهمّة

16
00:00:49,769 --> 00:00:52,442
السؤال الأهم هو كيف استطعتِ البقاء مُستيقظة في محاضرته؟

17
00:00:52,969 --> 00:00:56,041
،لم أبقَ مُستيقظةً فحسب
بل استمتعت بالمحاضرة أيضاً

18
00:00:56,209 --> 00:00:57,642
و لهذا السبب اشتريت هذا الكتاب

19
00:01:00,769 --> 00:01:03,522
فهو مليء بالأسئلة العميقة و المهمة

20
00:01:03,689 --> 00:01:05,740
في الواقع، ستكون لعبة رائعة في حانة النادي

21
00:01:05,769 --> 00:01:08,806
.ياله من أمر عظيم
"أنقِذ العالم بينما تُرفِّه عن نفسك"

22
00:01:09,489 --> 00:01:12,401
حسناً، لنرى إن كنتُ سأعثر على سؤال جيّد

23
00:01:12,609 --> 00:01:16,488
حسناً، ماذا إن كانت هنالك بناية تحترِق

24
00:01:16,649 --> 00:01:19,402
فهل ستُنقِذين خمسة غُرَباء، أَمْ قريب واحد؟

25
00:01:19,809 --> 00:01:22,607
.ظننتكِ تقولين أسئلة صعبة
لكنه سؤال سهل، بالطبع القريب

26
00:01:22,769 --> 00:01:24,521
بالطبع -
إنه كذلك -

27
00:01:24,689 --> 00:01:27,522
حسناً، دَوْري دَوْري -
حسناً -

28
00:01:28,209 --> 00:01:30,518
حسناً، لا تُجيبي عن شيء
حتى أرى مَنْ في الباب

29
00:01:30,689 --> 00:01:33,203
إذن أسرِعي، أسرِعي

30
00:01:39,409 --> 00:01:41,684
مرحباً -
مرحباً -

31
00:01:42,649 --> 00:01:44,780
منذ متى تطرق الجرس عوضاً عن الإنتقال الفُجائي؟

32
00:01:44,809 --> 00:01:46,765
إنني أحاول احترام حدود الجميع

33
00:01:46,929 --> 00:01:48,760
...منذ أن بدأتنَّ تُصبحنَ

34
00:01:49,289 --> 00:01:51,803
مرحباً، ليو -
شديدات هذه الأيام... -

35
00:01:52,009 --> 00:01:54,125
هل أتيت من أجلنا جميعاً؟

36
00:01:54,529 --> 00:01:56,850
.لا، فهذه ليست مقابلة عمل
إنني أرغب فحسب

37
00:01:56,889 --> 00:02:00,484
في دعوة "بايبر" لعشاء مبكّر
" قبل عرض المُغنّية " باولا كول

38
00:02:02,169 --> 00:02:03,841
ألديكِ أعمال أخرى؟

39
00:02:04,169 --> 00:02:07,127
ليس تماماً، فلقد كُنّا في الخارج طوال اليوم

40
00:02:07,289 --> 00:02:10,087
للتبضّع و الإسترخاء، بدون
...أي وقت للسحر و

41
00:02:10,689 --> 00:02:12,441
حسناً، لا مشكلة

42
00:02:12,609 --> 00:02:14,122
أهنالك موعد تعويضي؟

43
00:02:14,329 --> 00:02:17,605
بايبر، لماذا لا تخرُجي مع، ليو
فنحن لا نُمانع هذا

44
00:02:17,809 --> 00:02:20,960
كما أنني أنا و "فيبي" سنذهب
للنادي مبكراً، للإعتناء بالأمور

45
00:02:21,129 --> 00:02:22,881
،حسناً، إنني أملك مديرة مُساعِدة

46
00:02:23,049 --> 00:02:25,722
،و هي مُتطلِعة على ظروف العمل
لذا يمكنها الإعتناء بالأمور جميعاً

47
00:02:25,889 --> 00:02:27,880
مازلنا نرغب بالذهاب و الإعتناء بالأمور

48
00:02:28,489 --> 00:02:30,366
سنُحضِر الكتاب، فلربما نُثير بعض المشاكل

49
00:02:30,529 --> 00:02:32,804
ماذا عن إثارة مشروب المارغريتا؟ -
هذا رائع أيضاً -

50
00:02:33,009 --> 00:02:34,647
مالذي سنرتديه؟ -
لا أعلم -

51
00:02:34,809 --> 00:02:37,528
إذن إنه موعد؟ -
حسناً -

52
00:02:43,769 --> 00:02:45,680
لم أقصِد القَوْل بأنني لا أستمتع معك

53
00:02:45,849 --> 00:02:50,400
" ولكن ما أقوله هو أنَّ " فيبي و برو
كانوا سيستمتعون معنا بالمطعم

54
00:02:53,809 --> 00:02:55,481
هيّا

55
00:02:57,049 --> 00:03:00,121
أتمنى لو أنكُنَّ أخوات طبيعيات
فلما كُنتنَّ بهذا القُرب

56
00:03:00,329 --> 00:03:02,050
وهل هنالك مشكلة في أننا قريبات من بعض؟

57
00:03:02,089 --> 00:03:03,647
لا

58
00:03:03,809 --> 00:03:06,180
في بعض الأحيان يبدو أنني أُفسِد حفلةً عظيمةً

59
00:03:06,209 --> 00:03:08,801
عندما أطلب منكِ أن تخرجي معي لوحدكِ

60
00:03:10,009 --> 00:03:13,558
ليو، إنني أملك مكاناً لكم جميعاً في حياتي و قلبي

61
00:03:16,369 --> 00:03:20,123
أتمنى أن أعرف أي حيّز أشغله
...في قلبكِ لأنني

62
00:03:21,929 --> 00:03:24,045
!لماذا لا تتعلّمين كيفية القيادة

63
00:03:25,129 --> 00:03:26,244
حسناً

64
00:03:31,049 --> 00:03:32,164
يا إلهي

65
00:03:33,089 --> 00:03:34,840
لماذا دخلت بهذه الطريقة؟ -
تعال إليّ -

66
00:03:34,849 --> 00:03:37,363
يا هذا، انزل من السيارة
مالذي تفعله؟

67
00:03:42,129 --> 00:03:43,960
ابتعِد عنّي

68
00:03:46,649 --> 00:03:47,923
...يا هذا

69
00:03:51,409 --> 00:03:53,877
ماذا حلَّ بسكّان الأرض؟

70
00:04:05,889 --> 00:04:07,004
ليو؟ -
إنني أراه -

71
00:04:09,529 --> 00:04:11,963
مهلاً "بايبر" إنكِ لا تعرفين مَنْ يكون

71
00:04:50,400 --> 00:04:53,400
المسحورات

71
00:04:53,500 --> 00:04:58,500
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

71
00:04:58,600 --> 00:05:02,600
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع

72
00:06:55,209 --> 00:06:58,758
،الشكر الجزيل لنادي الأخوات
لقد كان عظيماً. شكراً لكم

73
00:07:07,289 --> 00:07:10,998
لا أصدّق أنه قد فاتكم عرض
باولا كول " لقد كانت هائلة "

74
00:07:11,209 --> 00:07:13,279
لقد شاهدنا عرضاً هائلاً بأنفسنا

75
00:07:13,489 --> 00:07:16,450
اعتقدتكم ذاهبون للعشاء خارجاً -
،لقد ذهبنا للعشاء، و بعدها للتحلية -

76
00:07:16,489 --> 00:07:18,900
كما قُمنا بمطاردة شيطانية صغيرة -
مالذي حدث؟ -

77
00:07:18,929 --> 00:07:21,700
،كانت هنالك مُشاجرة في الشارع
ولقد كان الأمر خارجاً عن السيطرة

78
00:07:21,729 --> 00:07:24,380
لذا قُمت بتجميد الطريق بأكمله
عدا شخص واحد يرتدي بزةً

79
00:07:24,409 --> 00:07:25,524
ولقد هرب مُسرعاً

80
00:07:25,889 --> 00:07:29,086
،ولم تُنصِت أختكِ لحديثي
فطاردناه حتى وصلنا للزقاق

81
00:07:29,249 --> 00:07:30,921
فلم نجده، لقد اختفى في الهواء

82
00:07:31,089 --> 00:07:33,500
مهلاً، شيطان يُسبّب مُشاجرة شوارع؟

83
00:07:33,529 --> 00:07:36,080
،لا أعرف إن كان هو السبب
أو أنه انجذب للعِراك فحسب

84
00:07:36,129 --> 00:07:38,400
هروب ذلك المخلوق في ذلك الموقف يُفسّر لنا

85
00:07:38,449 --> 00:07:39,928
سبب الفوضى التي تحدث مؤخراً

86
00:07:40,089 --> 00:07:43,250
ومالذي يُحتمل أن يكونه؟
شيطان ذو مستوى أدنى، كصانع الفوضى؟

87
00:07:43,289 --> 00:07:45,598
،كلما اكتشفتم هويته أسرع
كلما كان الأفضل للجميع

88
00:07:45,809 --> 00:07:47,845
عدا الذين عليهم التخلّص من تأثيره

89
00:07:48,249 --> 00:07:50,700
،حسناً، بإمكاننا البقاء هنا كالمُتشائمين

90
00:07:50,769 --> 00:07:53,761
أو نذهب إلى المنزل ونتفقّد كتاب الظلال

91
00:08:01,129 --> 00:08:02,403
مالذي حدث؟

92
00:08:02,569 --> 00:08:05,242
أولاً، عليّ إخباركم جميعاً
،بأنني كنت في الطريق

93
00:08:05,409 --> 00:08:08,606
،و كانت الأمور جيّدة
.وكان الناس يتفاعلون جيّداً

94
00:08:09,089 --> 00:08:10,647
ولكن؟

95
00:08:11,209 --> 00:08:12,483
يبدو أنه لدينا مشكلة

96
00:08:12,849 --> 00:08:15,602
هل انتهى أمرك؟ -
ولماذا تفترض هذا عليّ؟ -

97
00:08:16,049 --> 00:08:17,277
لا تتشاجروا رجاءً

98
00:08:17,769 --> 00:08:19,248
إنه الشيء الوحيد الذي يعرفونه

99
00:08:20,489 --> 00:08:23,322
،هنالك ساحرة تجميدية شاهدتني
قَبضّت عليّ و أنا أعمل

100
00:08:23,889 --> 00:08:25,004
ساحرة صالحة؟

101
00:08:25,169 --> 00:08:29,447
.أعتقد ذلك، فلقد طاردتني
.لقد اعتقَدَتْ بأنها قادرة على إيقافي

102
00:08:30,409 --> 00:08:32,843
يا لها من مشكلة -
مشكلة قابلة للحل -

103
00:08:33,049 --> 00:08:35,563
أعتقد بأننا مازلنا قادرين على التقدّم بخطّتنا للأمام

104
00:08:35,769 --> 00:08:37,088
و بإمكاننا العمل بالموعد المُحدَّد

105
00:08:37,249 --> 00:08:39,683
لكنَّ الموعد المُحدَّد في الـ 7:00
من مساء الغد

106
00:08:39,849 --> 00:08:42,079
و هذا الحصان سوف -
اعثُر عليها و اقتلها -

107
00:08:42,289 --> 00:08:44,439
كيف سنعثر عليها؟ -
اصنع فخاً -

108
00:08:45,449 --> 00:08:48,009
إن كانت ساحرة طيّبة، فسترغب بإيقافنا

109
00:08:48,369 --> 00:08:51,042
كل ما علينا فعله هو إعطاؤها شيئاً
ترغب في إيقافه

110
00:08:53,689 --> 00:08:56,123
مهلاً، توقفي هنا -
شيطان الوحشية؟ -

111
00:08:56,569 --> 00:08:58,480
<b><i>،يُقسي القلوب
و يُفسِد الأرواح</i></b>

112
00:08:58,649 --> 00:09:00,719
<b><i>كما أنها أنثى</i></b>

113
00:09:02,849 --> 00:09:05,317
مرحباً، كيف تسير الأمور؟

114
00:09:05,489 --> 00:09:07,320
تدور الأمور حول نفسها

115
00:09:07,489 --> 00:09:08,763
،لقد كُنّا نقرأ طوال الليل

116
00:09:08,929 --> 00:09:11,300
ولم نعثُر عمَّن يُطابق الأوصاف التي رأيتها

117
00:09:11,369 --> 00:09:13,405
لدينا قائمة بـ 6 أشخاص مُحتمَلين

118
00:09:13,569 --> 00:09:16,402
،لكن لا توجد صور لهم
لذا وكأننا نصطاد في الظلام

119
00:09:16,569 --> 00:09:18,446
" أفضل تخمين لي هو " شيطان الفوضى

120
00:09:18,609 --> 00:09:20,201
لا يمكنكِ التخمين هكذا

121
00:09:20,409 --> 00:09:21,900
مفهوم؟ يجب أن تكوني مُتأكّدة

122
00:09:21,929 --> 00:09:23,362
من الصعب مُنازلة العدو

123
00:09:23,529 --> 00:09:25,281
مالم تعرفي مَنْ يكون، و مالذي يريده

124
00:09:25,689 --> 00:09:28,283
عزيزي "ليو" لقد خُضنا هذا النقاش مَرتَيْن

125
00:09:28,489 --> 00:09:30,081
...لا، لم أقصد أن -
،أتعلم، ليو -

126
00:09:30,249 --> 00:09:33,480
إنه لشيء رائع أن نعرف كل شيء
عن أعدائِنا، لكننا لا نستطيع

127
00:09:33,689 --> 00:09:35,600
...أعلم هذا، ولكن -
،إن كان الشيطان يُسبّب الإضطرابات -

128
00:09:35,649 --> 00:09:38,083
فلا يُمكننا الجلوس وانتظار الوحيّ، صحيح؟

129
00:09:38,489 --> 00:09:40,047
حسناً، ثلاثة ضد واحد

130
00:09:40,209 --> 00:09:43,360
...موافقات؟ لقد كنت
قلِقاً عليكنَّ فحسب

131
00:09:43,889 --> 00:09:45,766
،حسناً، من دون مخالفة المُضيء

132
00:09:45,929 --> 00:09:48,045
ولكننا سنعمل على "شيطان الفوضى"، صحيح؟

133
00:09:48,209 --> 00:09:49,722
أجل، شيطان الفوضى

134
00:09:50,369 --> 00:09:53,406
حسناً، إنَّ هذه الجرعة لا تتطلّب غلاّية مُزدوجة

135
00:09:53,569 --> 00:09:56,380
وهي ترنيمتكِ الأساسية لبحر العميق الخُماسية التفاعيل

136
00:09:56,409 --> 00:09:57,967
إنها رائعة جداً، و طريقتها بسيطة

137
00:09:58,169 --> 00:10:00,046
حسناً، لذا كل ما علينا فعله الآن

138
00:10:00,249 --> 00:10:02,190
هو اكتشاف المحطة التالية لظهور ذلك الرجل

139
00:10:02,209 --> 00:10:05,500
حسناً، أيّ الأشخاص الذين نعرفهم يُتابع أمور الفوضى؟

140
00:10:06,849 --> 00:10:10,000
أجل "برو" لقد لاحظ قسم الشرطة
ارتفاع نسبة العنف

141
00:10:10,169 --> 00:10:13,605
إنَّ النقيب يُطلِق عليها
"الإضطرابات المدنية"

142
00:10:14,289 --> 00:10:17,122
من منظوري الشخصي، يبدو أنَّ
المدينة بأكملها قد فقدت صوابها

143
00:10:17,529 --> 00:10:20,100
فلدينا مُشاجرات شوارع
و سلب الأموال، و الإحراق العمدي

144
00:10:20,129 --> 00:10:24,129
إننا على بُعد مشكلتان فحسب
و بعدها تبدأ القوات التكتيكية عملها

145
00:10:24,689 --> 00:10:26,281
إنكِ لم تتصلي لإخباري بهذا

146
00:10:26,449 --> 00:10:29,600
لابد أنَّ هذه المشاكل بسبب
أحد الذين تعرفينهم جيّداً، أليس كذلك؟

147
00:10:29,649 --> 00:10:30,968
أجل، مُحتمَل جداً

148
00:10:31,129 --> 00:10:33,768
و نحن نحاول اكتشاف هوّيته الآن

149
00:10:33,929 --> 00:10:35,999
كما أننا اتصلنا عليك لتساعدنا في الأمر

150
00:10:36,809 --> 00:10:39,767
اسمعي، إنني لا أستطيع المغادرة الآن

151
00:10:39,969 --> 00:10:42,529
لا، لا، لا، إنني أتفهّم موقفك
ولكننا لا نرغب بمجيئك بعد

152
00:10:42,689 --> 00:10:45,800
لكنك ستُساعدنا لو أخبرتنا بآخر مكان للمُشاجرات

153
00:11:02,129 --> 00:11:04,040
لا تُجمِّديه

154
00:11:04,249 --> 00:11:06,160
و لا تجعليه يعرف بأننا موجودات -
حسناً -

155
00:11:06,329 --> 00:11:08,285
ما خطب هؤلاء الناس بحق الجحيم؟

156
00:11:09,289 --> 00:11:13,407
لا أُطيق الإنتظار حتى أركل مؤخرة
...هؤلاء الرجال طوال الطريق وصولاً لـ

157
00:11:17,009 --> 00:11:20,206
.حسناً، حسناً
.بهذا الإتجاه، بهذا الإتجاه

158
00:11:29,209 --> 00:11:31,928
إنه هو، إنه هو -
حسناً، لنذهب للتعريف بأنفسنا -

159
00:11:32,089 --> 00:11:33,317
<b><i>برو</i></b>

160
00:11:48,089 --> 00:11:50,080
هنالك ثلاثة منهم

161
00:11:52,009 --> 00:11:53,328
هنالك أربعة منكم؟

162
00:11:56,849 --> 00:11:58,567
برو -
توقّفي، و إلاّ كسرتُ رقبتها -

163
00:11:59,689 --> 00:12:01,122
ابدأوا بالتعويذة

164
00:12:02,889 --> 00:12:03,958
ابدأنَ بالتعويذة اللعينة

165
00:12:07,409 --> 00:12:10,128
<b><i>يا باعِث الفوضى والنزاع
إنَّ عملك سيتوقّف في الحال</i></b>

166
00:12:10,289 --> 00:12:12,678
<b><i>إنني أقهرك الآن
بهذه الكلمات من السلام</i></b>

167
00:12:27,329 --> 00:12:30,287
برو؟ -
ماهذا بحق الجحيم؟ -

168
00:12:34,129 --> 00:12:35,960
مالذي حدث للتو؟

169
00:12:36,649 --> 00:12:38,605
أعتقد بأننا قهرنا أُختنا

170
00:12:45,609 --> 00:12:47,042
لقد رحلت -
لم نتأكّد من هذا بعد -

171
00:12:47,209 --> 00:12:48,437
" فيبي، لقد قتلنا " برو

172
00:12:48,609 --> 00:12:50,520
بايبر، توقّفي، مفهوم؟
فأنا لا أريد سماع هذا

173
00:12:50,689 --> 00:12:53,761
أتعتقدينني أستمتع بقولها؟
إنها أنا مَنْ صنعت الجرعة، وهي غلطتي

174
00:12:53,929 --> 00:12:55,681
حسناً، ماذا عن التحلّي ببعض الإيمان؟

175
00:12:55,849 --> 00:12:57,919
حسناً، إنَّ سحرنا لم يخذلنا من قبل أبداً

176
00:12:58,089 --> 00:13:00,398
،وقد تكون هذه المرّة الأولى
فلكل شيء بداية، أليس كذلك؟

177
00:13:00,569 --> 00:13:02,560
إنها لم تَمُتْ -
وكيف تعلمين هذا؟ -

178
00:13:02,729 --> 00:13:06,244
...لأنني لا أملك أيّ خيار، عدا الإيمان

179
00:13:06,409 --> 00:13:07,808
بقدراتنا...

180
00:13:07,969 --> 00:13:09,800
و الإيمان بسحرنا

181
00:13:11,209 --> 00:13:12,562
تعالي هنا

182
00:13:12,729 --> 00:13:16,768
حسناً، اسمعيني، إن كانت ميِّتة
فكُنّا سنرى روحها، صحيح؟

183
00:13:16,929 --> 00:13:20,001
،و أعتقد بما أننا أحضرنا التعويذة الخاطئة

184
00:13:20,169 --> 00:13:22,285
فقد يكون أمراً غريباً قد حدث

185
00:13:22,449 --> 00:13:24,440
ربما أرسلتهم التعويذة لمكان ما

186
00:13:24,609 --> 00:13:27,203
إلى أين؟ -
لا أعلم -

187
00:13:27,489 --> 00:13:30,367
لكنني مؤمنة بقدرتنا على اكتشافه

188
00:13:30,609 --> 00:13:33,203
و أريدكِ أن تؤمني بهذا أيضاً

189
00:13:34,249 --> 00:13:37,844
لدينا الآن "ليو"، و الكتاب أيضاً

190
00:13:38,089 --> 00:13:40,080
و لدينا بعضُنا البعض

191
00:13:41,569 --> 00:13:43,639
بإمكاننا إنقاذ، برو

192
00:13:43,889 --> 00:13:45,925
فلابد أن تكون هنالك طريقة

193
00:13:53,089 --> 00:13:55,808
لا توجد هنالك طريقة
فلقد مات، و مصيرنا كذلك

194
00:13:55,969 --> 00:13:57,561
إنه لم يَمُتْ. يستحيل أن يكون من الأموات

195
00:13:57,729 --> 00:14:00,243
،ربما انتقل لمكان آخر
لكن يستحيل أنه قد مات

196
00:14:00,409 --> 00:14:02,843
وحده المصدر يستطيع قتلنا
،" فنحنُ " المُكَرَّسون

197
00:14:03,009 --> 00:14:04,442
الخيّالة الأربعة، لإنهاء العالم

198
00:14:04,609 --> 00:14:07,169
إنَّ المصدر لن يتردَّد في قتلنا
إن فوَّتنا الموعد المُحدَّد

199
00:14:07,329 --> 00:14:09,559
.إننا قريبون من الموت
كيف حدث هذا؟

200
00:14:09,729 --> 00:14:11,640
أحدهُم أصبح أحمقاً
و جذب ساحرةً ما

201
00:14:11,849 --> 00:14:13,726
إننا لن نفشل

202
00:14:13,929 --> 00:14:16,762
.إنَّ الفِرَق الأخرى فشلت
لقد أفسدوا الأمر، فدفعوا الثمن

203
00:14:16,969 --> 00:14:19,358
.وكذلك مصيرنا، إن فوَّتنا الموعد المُحدَّد
و بعدها سيقتلنا

204
00:14:19,529 --> 00:14:22,760
و ياخُذ أربعة من الأرواح الراغبة
من هناك و يُكرِّسهم

205
00:14:22,929 --> 00:14:24,567
و بعدها يُصبحون الخيّالة الأربعة القادمون

206
00:14:24,729 --> 00:14:26,447
مسرور لعدم تَخلِّيكُم عن التشاؤم

207
00:14:26,609 --> 00:14:28,630
علينا مُحاربتهُنَّ، فهو رئيس الخيّالة

208
00:14:28,649 --> 00:14:30,820
إنه الوحيد القادر على نشب
الحروب بين قوم و قوم

209
00:14:30,849 --> 00:14:32,202
و القيام بكل الأعمال الثقيلة

210
00:14:32,369 --> 00:14:34,360
إذن سنقوم بإعادته -
بحلول الـ 7:00؟ -

211
00:14:34,569 --> 00:14:36,844
.علينا ذلك
والآن، أنصتوا إليّ، مفهوم؟

212
00:14:37,009 --> 00:14:39,443
مَنْ الذي تمَّ قهره، وجعلك المسؤول؟

213
00:14:39,609 --> 00:14:41,327
،إنني أملك خطة ما
فهل تملكها أنت؟

214
00:14:41,529 --> 00:14:44,726
بالطبع لديك خطّة. فخطّتك نفسها
في كل مرّة وهي: اقتلوهم جميعاً

215
00:14:44,929 --> 00:14:47,602
أتبحث عن العِراك؟ -
إنه اختصاصي -

216
00:14:47,809 --> 00:14:50,004
.إننا لا نملك الكثير من الوقت
استمِع لخطّتِه

217
00:14:50,569 --> 00:14:53,037
كل ما علينا فعله هو معرفة مكانه

218
00:14:53,249 --> 00:14:55,717
،لنقرأ بعض الكتب القديمة
و نقوم بالبحث

219
00:14:55,929 --> 00:14:59,319
،مفهوم؟ فلابد أن يكون بمكان ما
و سنقوم بإعادته

220
00:14:59,489 --> 00:15:01,480
لابد أن تكون هنالك طريقة

221
00:15:02,289 --> 00:15:06,168
إنَّ مُحادثات السلام فشلت
للمرّة الرابعة، ويُحتَملُ بأنها الأخيرة

222
00:15:06,329 --> 00:15:08,081
...إنَّ ضربات المدافِع يُمكِن أن تُسمَع عبر

223
00:15:08,329 --> 00:15:09,887
...إنَّ قوّات الشرطة اشتبكت مع المُتظاهِرين

224
00:15:25,929 --> 00:15:29,046
ربما ستعود إن كسرنا التعويذة و الجرعة

225
00:15:29,209 --> 00:15:30,688
أنا آسف جداً

226
00:15:30,849 --> 00:15:33,079
هل وجدت شيئاً؟ -
لقد كنت أبحث -

227
00:15:33,289 --> 00:15:35,245
وماذا؟ أتمنى بأنك وجدت شيئاً

228
00:15:35,409 --> 00:15:38,207
،لقد بحث في الكتاب بأكمله
ولم أستطِع العثور على مواصفات

229
00:15:38,369 --> 00:15:39,597
تُطابق الأشخاص الذين وصَفتِهِم

230
00:15:39,769 --> 00:15:41,646
ماذا عن الإختفاءات؟ -
لا شيء -

231
00:15:41,889 --> 00:15:43,959
حسناً، يجب أن نبحث تحت
" اسم " طرائق القهر الفاسِدة

232
00:15:44,129 --> 00:15:45,403
،لقد بحثت الكتاب بأكمله

233
00:15:45,569 --> 00:15:47,560
" و لم أعثر على تفسير لما حدث لـ " برو

234
00:15:47,729 --> 00:15:48,957
لكن ألا توافقنا بأنها لم تَمُتْ؟

235
00:15:51,329 --> 00:15:52,557
إنني لا أفهم شيئاً

236
00:15:52,729 --> 00:15:55,926
مهلاً، مهلاً، إنني... انتظروا لحظة
لا يمكنني قَوْلها

237
00:15:56,089 --> 00:15:58,649
،إنَّ "فيبي" تطلب منّي التمسّك بالأمل
و أنت تُخبرني بعدم وجود أي أمل

238
00:15:58,809 --> 00:16:00,401
أخبروني بالحقيقة

239
00:16:10,209 --> 00:16:11,483
هل أنتِ بخير؟

240
00:16:13,089 --> 00:16:14,317
إنها هنا

241
00:16:15,529 --> 00:16:16,757
مَنْ هنا؟

242
00:16:17,249 --> 00:16:19,126
برو. لقد اتجهت نحوي

243
00:16:19,329 --> 00:16:22,048
.لقد شعرت بجوهرها
...من الصعب تفسير الأمر، لكن

244
00:16:22,209 --> 00:16:23,767
ألم تُشاهِديها؟ في الرياح؟

245
00:16:24,129 --> 00:16:25,357
إنها في الرياح؟

246
00:16:25,609 --> 00:16:30,205
.لا "فيبي" الأمر يبدو وكأنها تحدَّثت إليّ
إنها على قيد الحياة

247
00:16:31,049 --> 00:16:34,325
،هل أنتِ متأكدة؟ لأنها إن كانت في الرياح
ألا يعني هذا بأنها روح؟

248
00:16:34,529 --> 00:16:36,326
لا -
لا -

249
00:16:36,489 --> 00:16:39,526
إنها قد تكون على مستوى سطحي
آخر، وتحاول اختراقه

250
00:16:39,849 --> 00:16:42,363
حسناً، إذن علينا مساعدتها

251
00:16:43,689 --> 00:16:45,168
برو؟

252
00:16:45,329 --> 00:16:47,968
برو، عزيزتي، أمازلتِ هنا؟

253
00:16:48,529 --> 00:16:51,168
" ساعِدينا على إيجادكِ " برو

254
00:16:55,889 --> 00:16:57,242
...سا

255
00:16:58,369 --> 00:16:59,848
...عِد

256
00:17:03,169 --> 00:17:05,046
...و

257
00:17:07,689 --> 00:17:08,963
...ني

258
00:17:09,849 --> 00:17:12,409
عزيزتي، كيف نساعدكِ؟

259
00:17:15,609 --> 00:17:17,679
ما كان هذا؟
هل فعلتها لكِ أيضاً؟

260
00:17:18,209 --> 00:17:20,598
لا، لقد كان شيئاً آخر

261
00:17:20,809 --> 00:17:23,482
أو شخصاً آخر

262
00:17:23,649 --> 00:17:25,128
شرّير

263
00:17:25,289 --> 00:17:27,086
فلقد شعرت بالبرد

264
00:17:33,049 --> 00:17:34,926
ما هذا؟

265
00:17:35,089 --> 00:17:36,761
برو؟

266
00:17:59,729 --> 00:18:01,720
إنها على قيد الحياة، و لكنها في ورطة

267
00:18:01,929 --> 00:18:05,001
إنها على قيد الحياة، و إن كانت
تستطيع إيجادنا، فنحن نستطيع أيضاً

268
00:18:05,169 --> 00:18:07,169
يبدو أنَّ الذي يلاحقها هو ذو البزّة الرابع

269
00:18:07,369 --> 00:18:09,963
ربما اتحاد سحرنا قد فعل هذا بهم

270
00:18:10,169 --> 00:18:11,887
علينا اكتشاف حقيقة ذوي البزّات

271
00:18:12,449 --> 00:18:15,759
حسناً "ليو" اذهب لسؤال رؤسائِكَ
سواء أياً كان مَنْ يكونونه، أو ماذا يكونونه

272
00:18:15,969 --> 00:18:18,529
عن حقيقة هؤلاء الأربعة
وكيف نستطيع استرجاع أختنا، في الحال

273
00:18:18,729 --> 00:18:20,685
هيّا، انتقِل بسرعة

274
00:18:24,929 --> 00:18:26,806
الرِّياح -
الرِّياح -

275
00:18:27,009 --> 00:18:29,648
وماذا، أيمكنكِ اقتراح شيء آخر؟ -
السُّحُب الضبابية -

276
00:18:30,089 --> 00:18:31,363
لقد بحثت في كل مكان

277
00:18:31,529 --> 00:18:34,407
لا يمكنني اكتشاف ما حدث -
إنني أقول لك الساحرات -

278
00:18:34,569 --> 00:18:36,764
لقد فعلنَها، ولابدَّ أنهنَّ يعرفنَ هذا -
ماذا؟ -

279
00:18:36,969 --> 00:18:39,961
إننا نفقد القوة الدافعة في كل مكان
و خاصةً في الحروب

280
00:18:40,129 --> 00:18:42,518
إنَّ السلام قد حلَّ في بعض المناطق ظهر اليوم

281
00:18:43,449 --> 00:18:44,677
تباً

282
00:18:44,849 --> 00:18:46,487
إن كان مصيرُنا الموت، فلن نموت لوحدنا

283
00:18:46,649 --> 00:18:48,719
لنعثر على الساحرات اللَّعينات
و نقضي عليهم

284
00:18:48,889 --> 00:18:50,880
عاد القِتال مُجدداً في الحروب

285
00:18:53,329 --> 00:18:55,126
تستمرّ الحروب

286
00:18:59,089 --> 00:19:01,239
.عادت الحروب
إنه هو، مازال على قيد الحياة

287
00:19:03,049 --> 00:19:04,323
في الحرب

288
00:19:04,689 --> 00:19:06,122
إنه الحرب -
إنه الحرب -

289
00:19:06,289 --> 00:19:08,007
ساعِدوني -
اصمد مكانك، يا شَريكي -

290
00:19:08,169 --> 00:19:10,524
سنقوم بإعادتك، و بعدها نُعاقِب الساحرات

291
00:19:10,729 --> 00:19:13,289
لا، أوقِفوا اطلاق النار. تعاونوا

292
00:19:13,769 --> 00:19:16,408
مهلاً، أَتُريدنا أن نعمل مع الساحرات؟

293
00:19:17,129 --> 00:19:18,767
أحتاجهم لتحريري

294
00:19:20,769 --> 00:19:22,088
كيف يمكننا العثور عليهِنْ؟

295
00:19:22,409 --> 00:19:25,685
اسألوا المصدر

296
00:19:29,089 --> 00:19:30,920
مازلت لا أستطيع العثور
،على خُصومنا الأربعة

297
00:19:31,089 --> 00:19:33,250
لكن أعتقد بأنني أملك فكرة عن مكان، برو

298
00:19:33,289 --> 00:19:36,998
وعن طريقة إعادتها؟ لأنه علينا فعل هذا
قبل أن يؤذيها ذلك الشيء

299
00:19:37,209 --> 00:19:40,042
أتذكرين ماقاله "ليو" عن المستوى السطحي الآخر؟

300
00:19:40,249 --> 00:19:42,160
حسناً، ربما نَفَيْناها لمكان ما

301
00:19:42,529 --> 00:19:44,406
...والآن، هنالك 11 مستوى سطحي في الوجود

302
00:19:44,609 --> 00:19:47,407
إحدى عشرة مستوى سطحي؟
ليس لدينا وقت للبحث بهم جميعاً

303
00:19:48,729 --> 00:19:52,278
.لم تَعُد "برو" لمُخاطبتنا منذ وقت طويل
يبدو أنه قد فات الأوان

304
00:19:52,649 --> 00:19:53,877
بايبر، ابقيّ معي

305
00:19:54,889 --> 00:19:57,483
حسناً؟ لا يمكننا الإستسلام

306
00:20:01,729 --> 00:20:02,923
هل عثرت على مكانها؟

307
00:20:03,129 --> 00:20:05,120
لا. ولكن لديَّ رسالةً منهم

308
00:20:05,329 --> 00:20:08,162
إنها لم...؟ -
لا، لا -

309
00:20:08,369 --> 00:20:11,486
عندما كنت هناك، لقد اتصلوا بنا
عبر نُظرائِهم من الجانب الآخر

310
00:20:11,649 --> 00:20:14,083
،هل تقول بأنَّ الشرّ قد اتصل بالخير
و الخير أَجابَهُم النداء؟

311
00:20:14,609 --> 00:20:16,679
،إنَّ ذوي البزَّات الذين تتعاملنَ معهم

312
00:20:16,849 --> 00:20:20,637
.لديهم أقوى الإتصالات المُحتمَلة
فلقد تحدَّث رؤسائهم مع رؤسائي

313
00:20:20,849 --> 00:20:23,647
عن، برو؟ -
عن الموقف بأكمله -

314
00:20:23,849 --> 00:20:25,328
إنهم يريدون مقابلتكم

315
00:20:25,489 --> 00:20:28,128
مالذي يريدونه منّا؟
فلقد أخذوا "برو" أساساً

316
00:20:28,329 --> 00:20:30,797
إنَّ "برو" و شريكهم عالقين في عالم الأموات

317
00:20:30,969 --> 00:20:32,288
بين الخير و الشرّ

318
00:20:32,489 --> 00:20:36,118
و الطريقة الوحيدة لتحريرهم
هي بتعاون الخير والشرّ معاً

319
00:20:37,689 --> 00:20:39,327
عليكم العمل مع ذوي البزَّات

320
00:20:39,489 --> 00:20:40,922
هل مسموح لنا بفعل هذا؟

321
00:20:41,089 --> 00:20:43,045
،كل ما أخبروني به
هو توصيل هذه الرسالة لكم

322
00:20:43,209 --> 00:20:45,564
و تركوا حُرِّية القرار بفعلها لكم

323
00:20:46,689 --> 00:20:49,249
هل ذكروا مالذي يعتقدوننا سنفعله؟

324
00:20:49,929 --> 00:20:52,204
حُرّية الإرادة، من أساسياتهم

325
00:20:52,409 --> 00:20:55,207
رائع. إذن أين سنُقابلهم؟

326
00:20:56,289 --> 00:20:59,087
هل ستفعلينها؟ -
معذرةً، ولكن هل فاتَك الإحتفال الكبير؟ -

327
00:20:59,249 --> 00:21:00,648
بالتأكيد سنفعلها

328
00:21:00,809 --> 00:21:04,006
،فيبي، لا يمكن للخير احتضان الشرّ
و أنتِ تعلمين هذا، فقد يكون فخاً

329
00:21:05,129 --> 00:21:07,484
ليو، شكراً لك على النصيحة لكنَّ رؤسائك

330
00:21:07,649 --> 00:21:10,925
،تركوا حرّية القرار لنا
لذا أرجوا أن تفعل هذا أيضاً

331
00:21:11,089 --> 00:21:15,002
لا أستطيع، فآخر مرَّة وقفتُم بها
" ضد هؤلاء لقد فقدتُم " برو

332
00:21:15,209 --> 00:21:17,677
والآن بكل بساطة ترغبنَ بمواجهتهم ثانيةً؟

333
00:21:17,889 --> 00:21:19,481
إحداكُما ستخسر الأخرى هذه المرّة

334
00:21:20,209 --> 00:21:23,519
إننا لن نواجهُهم، ولكننا سنعمل معهم، صحيح؟

335
00:21:23,969 --> 00:21:25,448
لكنَّهم سيقومون بخيانتِكُم

336
00:21:25,609 --> 00:21:27,645
أفهمتِ؟ فهذه هي أعمال الأشرار

337
00:21:27,849 --> 00:21:30,522
هذا هو سبب عشق الشر لقرارات الإرادة الحُرَّة

338
00:21:30,689 --> 00:21:33,044
لأنَّ البشر يستخدمونها ليتبعوا قلبهم

339
00:21:33,209 --> 00:21:35,165
و بهذا يستغلُّ الشرّ هذه الميزة

340
00:21:35,369 --> 00:21:36,882
و ماهو خِيارُنا الآخر، ليو؟

341
00:21:37,089 --> 00:21:39,398
عليكم المحاولة وأنقاذِها بأنفسكم

342
00:21:39,609 --> 00:21:42,726
.لكننا لا نعرف كيف
لذلك علينا العمل معهم

343
00:21:43,209 --> 00:21:44,881
لكنكم لا تعرفون مَنْ يكونون حتى

344
00:21:45,049 --> 00:21:46,750
لقد حاولنا، ولكنهم لم يكونوا في الكتاب

345
00:21:46,769 --> 00:21:50,079
مما يعني بأنهم قد لا يكونون أحد
الشياطين أو المشعوذين، على أية حال

346
00:21:55,009 --> 00:21:56,522
حسناً، إذن ماذا يكونون؟

347
00:21:56,969 --> 00:21:59,642
،اسمعي، إنَّ في سلسلة الشرّ

348
00:21:59,809 --> 00:22:02,448
هنالك العديد من الأنواع أقوى من الشياطين

349
00:22:03,529 --> 00:22:06,362
فهنالك "فيروسيوس" ومن المُستحيل هزيمته

350
00:22:06,969 --> 00:22:11,087
ولقد قاموا بحالة استثنائية
ليطلبوا هذه المقابلة

351
00:22:11,249 --> 00:22:13,717
مَنْ يعلم ما سيحدث عندما يتوحَّدون ثانيةً؟

352
00:22:13,929 --> 00:22:16,238
،لا أهتم بما سيحدث
فأنا أرغب بإستعادة "برو" فحسب

353
00:22:16,449 --> 00:22:18,280
و أنا كذلك، لكنها ليست الطريقة الصحيحة

354
00:22:18,489 --> 00:22:21,162
ليو، إنها الطريقة الوحيدة التي نعرفها

355
00:22:22,489 --> 00:22:23,808
علينا إنقاذ، برو

356
00:22:32,249 --> 00:22:34,285
هذا هو المكان الذي يُفترَض
أن نأتي إليه، صحيح؟

357
00:22:34,449 --> 00:22:35,962
صحيح -
وهذا ليس فخاً، صحيح؟ -

358
00:22:36,129 --> 00:22:38,404
أرجوا أن تُخبريني بأنّنا نفعل ماهو صحيح

359
00:22:38,889 --> 00:22:42,359
أو أننا نقوم بأسوأ غلطة في العالم

360
00:22:43,289 --> 00:22:46,167
شكراً لقدومكم. وماذا عنكم؟

361
00:22:46,329 --> 00:22:48,001
.مُتلهِّفة لإنتهاء الأمر بسرعة
لنذهب

362
00:22:48,169 --> 00:22:49,727
هل أنتِ على عجلة؟ -
و هل أنت تتباطأ؟ -

363
00:22:49,889 --> 00:22:53,006
أتُريدين استعادة أختكِ؟ -
أتريد استعادة صديقك؟ -

364
00:22:57,409 --> 00:22:58,683
لِنَقُم بعملنا

365
00:23:21,409 --> 00:23:22,967
مالذي تفعلينه؟

366
00:23:23,289 --> 00:23:25,086
أقوم بتجهيز الحُجرة

367
00:23:26,129 --> 00:23:27,482
بلا شك

368
00:23:32,249 --> 00:23:33,477
أستعِد لكتابة المُلاحظات

369
00:23:35,009 --> 00:23:37,318
بلا شك -
فَمِنْ الصعب كسر العادات القديمة -

370
00:23:37,489 --> 00:23:41,243
،مُتأكّد بأننا نستطيع إلقاء الحواجز جانباً
و الإنتهاء من الأمر

371
00:23:41,449 --> 00:23:43,804
أو نموت مُحاولين هذا

372
00:23:50,489 --> 00:23:52,878
أتعلمين، إنَّ العمل معهم سيء بما يكفي

373
00:23:53,049 --> 00:23:54,448
فما بالكِ بإحضارهم هُنا؟

374
00:23:54,609 --> 00:23:56,725
إلى المنزل حيث القوة و الأمان؟

375
00:23:56,889 --> 00:23:59,449
أو ربما علينا الذهاب لمكانهم بحيث لا يتوفّر كل هذا

376
00:23:59,609 --> 00:24:01,281
و لِمَ لا؟

377
00:24:01,449 --> 00:24:03,724
لماذا يستسلمون لفكرة المنزل إن كانوا لا يُخفون شيئاً؟

378
00:24:03,889 --> 00:24:06,403
بالتأكيد يُخفون شيئاً، فَهُمْ أشرار

379
00:24:07,769 --> 00:24:10,283
حسناً، إن استطعنا إعادة تنظيم
،ماحدث في الزقاق بالضبط

380
00:24:10,449 --> 00:24:14,567
فقد نستطيع اكتشاف سبب
انتقالِهِم، و نُلغي هذا

381
00:24:15,569 --> 00:24:17,161
لقد كنت أَقِف هنا

382
00:24:18,089 --> 00:24:19,522
لا، في الواقع، أنا كنت هناك

383
00:24:19,729 --> 00:24:21,128
و أنت كُنتَ هنا

384
00:24:22,449 --> 00:24:23,768
لا، إنه على حق

385
00:24:24,689 --> 00:24:27,249
لقد كان التنظيم تقريباً... هكذا

386
00:24:27,449 --> 00:24:29,758
حسناً، أتعلمون ماذا؟
،إن لم نستطِع الإتفاق على هذا

387
00:24:29,929 --> 00:24:31,282
فلن نستطيع استعادة أي شيء

388
00:24:33,689 --> 00:24:35,407
حسناً، لقد كُنّا هكذا تقريباً

389
00:24:36,969 --> 00:24:38,960
...كُنّا هكذا... و هكذا

390
00:24:40,209 --> 00:24:43,918
...و صديقُنا المفقود هنا

391
00:24:45,849 --> 00:24:48,488
فيبي؟ -
وجدتُها، بايبر -

392
00:24:48,689 --> 00:24:50,008
ماذا؟ مالذي وجدتِه؟

393
00:25:00,329 --> 00:25:02,843
إنها نجمة خُماسية، و هي علامة حظّنا

394
00:25:03,049 --> 00:25:06,150
في الواقِع، لقد كانت النجمة الخماسية
علامة لطاقة الخير

395
00:25:06,169 --> 00:25:07,921
حتى سرقها جانبكم للشرّ -
حسناً -

396
00:25:08,129 --> 00:25:10,643
،ربما بوقوفِنا نحن الخمسة
على شكل النجمة الخُماسية

397
00:25:10,809 --> 00:25:13,528
قد صنعنا طاقة سحرية غريبة بطريقة ما؟

398
00:25:13,729 --> 00:25:16,163
بوجود "برو" وصديقكم في الوسط

399
00:25:16,329 --> 00:25:17,523
لابد و أنَّ هنالك كانت دوامة

400
00:25:17,969 --> 00:25:20,529
،حسناً، إن اكتشفنا طريقة فَتحِنا للدوامة

401
00:25:20,689 --> 00:25:22,520
فربما سنستطيع فَتحها ثانيةً

402
00:25:22,889 --> 00:25:25,278
و بالتالي نقوم بتحريرهم -
و مَنْ يعلم ما سيحدث بعدها -

403
00:25:27,609 --> 00:25:29,088
الخطة رائعة، استمرّوا بتطويرها

404
00:25:29,249 --> 00:25:30,967
و سأتفقّد الأمور عند عودتي للمكتب

405
00:25:31,129 --> 00:25:32,642
اطلبني بجهاز النداء عندما تتوصَّلون للحل

406
00:25:33,609 --> 00:25:35,201
وداعاً، يا آنساتي

407
00:25:39,169 --> 00:25:40,397
سأُغادر أنا أيضاً

408
00:25:43,369 --> 00:25:45,485
إلى أين ستذهب؟ -
سأتتبَّع هذا الرجل -

409
00:25:45,649 --> 00:25:47,401
لأكتشف مَنْ يكون

410
00:25:48,969 --> 00:25:50,368
ماذا يكون هذا الرجل؟

411
00:25:51,689 --> 00:25:53,122
إنه لا دخل لك بالموضوع

412
00:25:53,289 --> 00:25:56,838
،حسناً، بما أنَّ العملية مُشتَركة بيننا
فما هي مساهماتكُم؟

413
00:25:57,009 --> 00:26:00,126
ربما بمجموعة ترنيماتِنا التي فتحت الدوامة

414
00:26:00,289 --> 00:26:02,120
ماهي اللغة التي كنتم تُرنِّمون بها؟

415
00:26:02,369 --> 00:26:04,041
في الواقع، إنها لغة الموتى

416
00:26:04,209 --> 00:26:06,643
التي نستخدمها عادةً للأغراض الطقوسية

417
00:26:07,649 --> 00:26:08,798
ياله من أمر رائع

418
00:26:09,449 --> 00:26:11,565
سأُخبركِ عنها، إن أخبَرتِني بترنيمتكِ

419
00:26:12,929 --> 00:26:14,400
،حسناً، بينما تقومون بهذا أنتم الإثنَيْن

420
00:26:14,409 --> 00:26:16,684
سأقوم أنا بإعادة صُنع الجرعة
لأننا سنحتاجها كثيراً

421
00:26:16,889 --> 00:26:19,244
أتُمانِعين لو راقبتكِ؟ -
أجل، أُمانع كثيراً -

422
00:26:25,489 --> 00:26:28,526
،قد تؤدي أكبر معاهدات السلام
...لخسارة المبدأ الذي

423
00:26:30,329 --> 00:26:33,480
...ضع القوات العسكرية تحت سيطرة الحكومة

424
00:26:34,169 --> 00:26:36,637
مَنْ تكون بحق الجحيم وماذا...؟

425
00:26:41,409 --> 00:26:42,637
أمرُك سيّدي

426
00:26:45,489 --> 00:26:50,165
،إنَّ الأمر يتعلّق بترنيمتكِ
لتدمير العامّة من السَّحَرة

427
00:26:50,329 --> 00:26:53,082
من الواضح، أنكِ لستِ ساحرة عادية
من العامّة، حسبما أظن

428
00:26:55,969 --> 00:26:57,607
شكراً لك

429
00:26:58,689 --> 00:27:00,520
حسناً، سأُخبركِ بالسطر الأول من الترنيمة

430
00:27:00,689 --> 00:27:02,407
و سأقوم بتفسيره لكِ

431
00:27:02,609 --> 00:27:06,841
" أناشِدكُم، أيها الخَدَم الآثمين "
...و السطر التالي

432
00:27:07,009 --> 00:27:08,681
...و الآن

433
00:27:09,089 --> 00:27:11,728
...لقد بدأت تُصبح شخصاً سيئاً

434
00:27:11,889 --> 00:27:13,925
لا يُفترَض أن تكذب عليّ، أليس كذلك؟

435
00:27:15,809 --> 00:27:18,562
،حسناً، إنكِ تَصِفيني بشخص سيء

436
00:27:18,729 --> 00:27:21,766
فهل ستُصدِّقيني لو قلت لا؟

437
00:27:30,569 --> 00:27:34,278
.لا تُعجبني هذه النسبة من الناس
،فلقد وضعت تركيبة معينة لِنَشر الكوليرا

438
00:27:34,489 --> 00:27:36,445
.وخاصةً في وسط آسيا
مالذي حدث؟

439
00:27:36,929 --> 00:27:38,203
إنني أسألُك

440
00:27:38,369 --> 00:27:40,803
إن كان هنالك مَنْ يُلقِّح أولئك الناس
فأريد أن أعرفه

441
00:27:40,969 --> 00:27:42,607
اكتشِف الأمر، حالاً

442
00:27:43,689 --> 00:27:48,160
اجعلي مَرَض الجُدَري
" ينتشر في " فنزويلا

443
00:28:01,969 --> 00:28:05,166
ماهذا؟ وشم؟ -
أجل -

444
00:28:07,049 --> 00:28:10,678
ومالذي يرمُز إليه؟ -
لا شيء. إنه يتعلّق بالعمل -

445
00:28:12,569 --> 00:28:13,684
مالذي تفعلينه؟

446
00:28:13,849 --> 00:28:17,888
إنني أقوم بإعداد الجرعة
التي صَنعتُها عند مقابلتنا الأولى

447
00:28:18,049 --> 00:28:20,279
...أعتقِد بأنها ستُساعِد "برو" و

448
00:28:20,489 --> 00:28:22,559
صديقنا -
ليعودوا إلينا... -

449
00:28:24,489 --> 00:28:25,842
بالمناسبة مالذي تقومون به؟

450
00:28:26,009 --> 00:28:27,761
أتتوقّعين منّي الإجابة عن سؤالكِ؟

451
00:28:27,929 --> 00:28:29,487
، يُفترَض بنا العمل معاً

452
00:28:29,689 --> 00:28:31,645
و نحن لا نعرف شيئاً عن بعضِنا

453
00:28:31,849 --> 00:28:33,168
إنني أعرف بأنكِ ساحرة

454
00:28:33,369 --> 00:28:34,643
وماذا عنك؟ -
لست ساحراً -

455
00:28:34,809 --> 00:28:38,404
.إننا نرغب بإستعادة شريكنا فحسب
وهذا كل ما تحتاجين لمعرفته

456
00:28:38,569 --> 00:28:40,446
،إنَّ ما بيننا عمل فحسب
كما هو الحال بالنسبة لكم

457
00:28:41,049 --> 00:28:43,563
لا، إنها أختنا، و هذا أمر شخصي تماماً

458
00:28:43,929 --> 00:28:46,284
دائماً يكون الإنسان ضعيف

459
00:28:46,449 --> 00:28:48,804
و لهذا تخسرون دائماً

460
00:28:53,209 --> 00:28:56,087
.هذا عظيم
،لقد أطلقنا التعاويذ في الوقت نفسه

461
00:28:56,249 --> 00:28:59,559
.لكننا فعلناها على الأشخاص الخاطِئين
...لذلك أعتقد بأننا

462
00:29:00,929 --> 00:29:03,397
هل أنا الوحيدة التي تعمل هنا؟

463
00:29:03,569 --> 00:29:04,968
هل كُنتِ دائماً ساحرة هكذا؟

464
00:29:05,329 --> 00:29:07,001
ماذا؟ لماذا؟

465
00:29:07,489 --> 00:29:10,003
لا أعلم، هنالك شيء بخصوصكِ

466
00:29:10,169 --> 00:29:11,397
ألم يسبق أن كُنتِ شيطانة؟

467
00:29:12,449 --> 00:29:14,440
أعتقد بأننا يجب أن نعود لترنيمتنا

468
00:29:14,969 --> 00:29:16,721
أتقصِدين بهذا، أجل؟

469
00:29:16,889 --> 00:29:19,562
لا. لم يسبق أن أصبحت شيطانة

470
00:29:20,409 --> 00:29:22,081
أتعلمين، إننا لا نختلف عن بعضنا كثيراً -
لا -

471
00:29:22,929 --> 00:29:26,399
كِلانا يحاول إزالة الجانب الآخر

472
00:29:27,369 --> 00:29:29,087
إنَّ الأمر يستحق التحدّي

473
00:29:30,329 --> 00:29:33,002
...أعتقد بأنني اكتشفت

474
00:29:33,809 --> 00:29:36,277
كيف يمكن للشرّ والخير الإختلاط معاً...

475
00:29:36,849 --> 00:29:38,840
يختلطون لمثل هذه النتائج المُستحيلة

476
00:29:40,009 --> 00:29:41,408
إنني أعرف كيف أقوم بإلغاء ذلك

477
00:29:55,969 --> 00:29:57,197
هل أنتِ بخير؟

478
00:29:57,889 --> 00:29:59,242
لا

479
00:29:59,889 --> 00:30:01,163
إنني أشعر بالغثيان قليلاً

480
00:30:30,929 --> 00:30:32,248
مالذي يحدث؟ -
لا أعلم -

481
00:30:36,089 --> 00:30:38,398
مالذي فعلتِه؟ -
لم أفعل شيئاً. مالذي فعلته أنت؟ -

482
00:30:42,969 --> 00:30:44,641
مالذي حدث؟ -
من الصعب شرح الأمر -

483
00:30:44,849 --> 00:30:46,999
هل أنتِ بخير؟ -
لست متأكدة -

484
00:30:47,929 --> 00:30:49,487
ألم تحصلي على الجواب بعد؟

485
00:30:52,289 --> 00:30:53,642
<b><i>" إنه " التقاطب العكسي</i></b>

486
00:30:54,209 --> 00:30:56,643
في النجمة الخُماسية -
و في الترنيمة نفسِها -

487
00:30:56,849 --> 00:31:00,524
 ،إن وقفنا في الإتجاهات المُعاكِسة
،و قُلنا الكلمات المُعاكِسة في الترنيمة

488
00:31:00,689 --> 00:31:02,350
" كقولنا كلمة " الإنقاذ
...عوضاّ عن "القَهْر" و إلخ

489
00:31:02,369 --> 00:31:06,328
،فسيقوم هذا بفتح الدوامة
،و بعدها سنقوم بإستعادتهم

490
00:31:06,489 --> 00:31:08,207
و بعدها نستطيع العودة لعملنا

491
00:31:09,169 --> 00:31:10,602
و بعدها بإمكاننا مواصلة حياتنا

492
00:31:12,129 --> 00:31:13,357
إنها الـ 6:00 الآن

493
00:31:13,529 --> 00:31:16,487
،إذن لِمَ لا نعود للمكتب
،و نقوم بتنظيم أنفسنا

494
00:31:16,649 --> 00:31:18,526
و بعدها نستطيع مقابلة بعضنا
في الـ 6:30 تحديداً؟

495
00:31:20,209 --> 00:31:24,248
فنحن... فنحن لدينا موعد
...في الـ 7:00، لذا

496
00:31:27,369 --> 00:31:28,848
حسناً، مالذي حدث بالفعل؟

497
00:31:29,049 --> 00:31:30,960
لقد كانت، برو. ولقد كانت
تحاول تهجئة شيء ما

498
00:31:31,129 --> 00:31:33,962
على اللوحة الروحانية، لكن كُل
" ما حصلت عليه هو " أربعة، س، أ

499
00:31:35,369 --> 00:31:37,599
أربعة، س، أ

500
00:31:38,089 --> 00:31:39,408
أربعة ساعات؟

501
00:31:40,049 --> 00:31:42,563
ربما تقول بأنَّ هذا كُل ما تملكه من وقت

502
00:31:50,089 --> 00:31:52,319
،إنَّ وسائل الإنقاذ تمتلك القدرة الكافية

503
00:31:52,489 --> 00:31:55,686
و ضحايا الفيضان يبحثون عن مأوى في الشوارع

504
00:31:55,889 --> 00:31:59,006
كما كان لمرض الزحار و الدفتيريا أثرهما

505
00:32:07,049 --> 00:32:08,243
لا يُعقَل هذا

506
00:32:10,009 --> 00:32:12,477
.رجال الأمن
.اقبضوا عليه

507
00:32:19,249 --> 00:32:22,446
لا تقلق لأمره، استمر بالعمل
فالوقت بدأ ينفد منّا

508
00:32:25,249 --> 00:32:28,047
هل أنتِ متأكدة من رغبتهم بإكمال بقية عملهم؟

509
00:32:28,209 --> 00:32:31,645
يبدو أنهم يرغبون بهذا أكثر منّا بكثير

510
00:32:34,929 --> 00:32:36,362
عظيم، إنك هنا

511
00:32:36,529 --> 00:32:38,724
لقد انتهينا، واكتشفنا سبب كل شيء

512
00:32:38,889 --> 00:32:39,958
هل أنتِ متأكدة؟

513
00:32:40,129 --> 00:32:42,404
ليو، مالذي ترتديه؟
أين كنت؟

514
00:32:42,569 --> 00:32:45,288
لقد لحقتُ صاحب الرَّبطة السوداء لمكتبه

515
00:32:45,729 --> 00:32:47,242
ليو، إنهم سيعتقدون بأننا لا نثِق بهم

516
00:32:47,729 --> 00:32:50,402
" و يجب ألاَّ تَثِقي بهم " بايبر

517
00:32:50,569 --> 00:32:52,525
أتريدين معرفة مَنْ يكونون؟

518
00:32:52,689 --> 00:32:55,567
إنهم الخيَّالة الأربعة لإنهاء العالم

519
00:32:56,129 --> 00:32:57,847
...الخيالة الأربـ

520
00:32:58,249 --> 00:33:00,604
هذا ما كانت "برو" تحاول إخبارنا به

521
00:33:01,409 --> 00:33:02,842
ألا تفهمين ما يحدث على الساحة؟

522
00:33:03,049 --> 00:33:05,165
إن أنقذتُنَّ "برو" فستُطلِقنَ الخيَّالة الرابع

523
00:33:05,329 --> 00:33:07,887
و ستُحضِرنه ليُكمِل عملية إنهاء العالم

524
00:33:16,929 --> 00:33:18,521
لا أُصدِّق ما تقولينه

525
00:33:18,689 --> 00:33:19,963
ليو " إنَّ هذا لا يُغيِّر شيئاً "

526
00:33:20,129 --> 00:33:23,405
إننا سنُساعد المصدر نفسه
في الحالتين لإستعادة، برو

527
00:33:23,569 --> 00:33:28,199
" أنصِتي، إنهم يحملون علامة " المُكَرَّسون

528
00:33:28,369 --> 00:33:30,837
الأوميغا. وهي تعني النهاية

529
00:33:31,009 --> 00:33:33,204
تقصد الوشم الذي في الرقبة؟

530
00:33:33,409 --> 00:33:35,240
" إنَّ الخيَّالة المفقود هو " الحرب

531
00:33:35,409 --> 00:33:38,640
،لقد كنتم تتعاملون مع النزاع
المجاعة و الموت

532
00:33:38,849 --> 00:33:41,409
و هُمْ سيبدأون بإنهاء العالم
فور اتحادهم مجدداً

533
00:33:41,569 --> 00:33:44,129
اعتقدت بأنَّ مسألة العام 2000
قد أتاحت لنا المزيد من الوقت

534
00:33:44,289 --> 00:33:46,678
بخصوص مسألة نهاية العالم بأكملها

535
00:33:46,849 --> 00:33:49,363
أتعلمين لماذا لم يحدث شيء عشية العام الجديد؟

536
00:33:49,889 --> 00:33:51,880
لأنها لم تكُن الألفية الحقيقية

537
00:33:52,089 --> 00:33:54,319
إنَّ الرَّهبانيّون الذين حوَّلوا التقويم الجولياني

538
00:33:54,489 --> 00:33:57,128
،إلى التقويم الغريغوري
صنعوا بعض الأخطاء الحرِجة

539
00:33:57,329 --> 00:33:59,320
إذن متى ستبدأ الألفية الجديدة؟

540
00:33:59,529 --> 00:34:01,804
...الليلة، و في حوالي الساعة -
الساعة السابعة -

541
00:34:02,449 --> 00:34:04,758
ولهذا السبب يُريدون مقابلتنا
في الساعة الـ 6:30

542
00:34:05,209 --> 00:34:08,100
و بعدها سيجتمِع الخيَّالة الأربعة
بمكان ما ليبدأوا إنهاء العالم

543
00:34:08,129 --> 00:34:09,926
لا يمكنكم جعل هذا يحدث

544
00:34:10,129 --> 00:34:12,563
ليو، إننا نعرف مالذي نفعله -
لا، إنكُنَّ لا تعرفنَ -

545
00:34:12,769 --> 00:34:15,602
،إنكُنَّ تُفكّرنَ كأخوات
كأخوات بشريَّات

546
00:34:15,769 --> 00:34:17,361
إذن ماهي الطريقة التي يُفترَض أن نُفكّر بها؟

547
00:34:17,809 --> 00:34:19,640
أن تُفكّرنَ على طريقة المسحورات؟

548
00:34:19,849 --> 00:34:22,317
فلديكُنَّ مُهمّة -
وهي إنقاذ أختنا -

549
00:34:22,529 --> 00:34:25,362
،ليو، لقد اتَّخذنا قرارنا
 و سنقوم بإنقاذ أختنا

550
00:34:25,929 --> 00:34:27,760
فالأمر ليس و كأننا قادرات على هزمهم بدونِها

551
00:34:28,529 --> 00:34:30,884
فيبي، وحده "المصدر" قادر على قهرهم

552
00:34:31,089 --> 00:34:32,841
و هذا عند فشلهم

553
00:34:33,089 --> 00:34:35,239
فكّرنَ بالأوقات التي كان العالم فيها على الحافة

554
00:34:35,409 --> 00:34:38,048
،كما تعلمون، هتلر
و أزمة الصواريخ الكوبية

555
00:34:38,649 --> 00:34:41,800
في كل مرّة، يقترب فيها فريق الخيّالة من النصر

556
00:34:41,969 --> 00:34:46,087
و بعدها يفشلون و يتمّ تدميرهم
من ثُمَّ يتم تكوين فريق آخر جديد

557
00:34:46,929 --> 00:34:49,159
إذن علينا التأكّد بأنهم سيفشلون أيضاً

558
00:34:49,369 --> 00:34:51,485
إنهم قريبون أكثر من أي فريق قد سبق

559
00:34:53,529 --> 00:34:55,884
إذن من الواضح أننا نحتاج "برو" لنهزمهم

560
00:34:56,089 --> 00:34:58,045
يا إلهي، إنكِ لم تستمِعي لأي شيء قُلته

561
00:35:00,729 --> 00:35:01,957
...اسمعوني

562
00:35:02,649 --> 00:35:04,401
...إنني أحب "برو" أيضاً

563
00:35:04,569 --> 00:35:06,127
و أنتنَّ تعلمنَ هذا

564
00:35:06,289 --> 00:35:08,849
،لكن عندما يذهب المرء للمستقبل
يرى هذا عدّة مرّات

565
00:35:09,009 --> 00:35:11,569
هنالك أشياء أكثر أهمية من إنقاذ أختكم

566
00:35:18,409 --> 00:35:21,162
 "اعترفوا بهذا، إن لم يَعُد
الحرب " فسنكون مجرد ماضٍ قديم

567
00:35:21,369 --> 00:35:23,485
إنَّ "المصدر" سيُخفينا من على وجه الأرض

568
00:35:23,649 --> 00:35:25,082
إننا لن نموت لوحدنا

569
00:35:25,289 --> 00:35:28,650
،عوضاً عن الإنتظار فحسب
لنذهب لمطاردة الساحرات و نقتلهم

570
00:35:28,689 --> 00:35:32,050
لقد أخبرتكم بأنهنَّ سيتجاوزننا
ولهذا أرسلنَ رجلهُم ليتجسس علينا

571
00:35:32,089 --> 00:35:34,159
لقد كُنّا نقوم ببحث
وهو يتعلّق بعمل الخير

572
00:35:35,409 --> 00:35:36,728
لنقتلهُنَّ الآن

573
00:35:36,889 --> 00:35:38,163
لكنكم تحتاجوننا

574
00:35:38,969 --> 00:35:41,278
لا يمكنكم إنهاء العالم من دوننا

575
00:35:41,849 --> 00:35:43,123
إذن أنتنَّ تعرفنَ مَنْ نكون

576
00:35:43,289 --> 00:35:44,608
أجل، ولقد أتينا على أية حال

577
00:35:44,769 --> 00:35:47,050
أترى، نظراً لإعتقادنا الخاص بالأشياء
" إننا ندعوا هذا " بالإيمان الصادق

578
00:35:47,089 --> 00:35:49,750
،أطلِقوا عليه أياً ما تُريدون
لنفعل هذا بسرعة فحسب

579
00:35:49,769 --> 00:35:52,124
هل أنتِ جاهزة؟ -
لنقوم به الآن -

580
00:36:00,329 --> 00:36:01,557
لنعود لأرض القِتال

581
00:36:02,129 --> 00:36:03,403
مالذي رأيتِه؟

582
00:36:03,569 --> 00:36:05,844
لننتهي من هذا فحسب

583
00:36:13,729 --> 00:36:16,163
<b><i>يا باعِث الفوضى والنزاع
إننا نطلب مساعدتك الآن</i></b>

584
00:36:18,369 --> 00:36:20,325
فيبي -
إنَّ "ليو" على حق -

585
00:36:20,729 --> 00:36:23,607
.لقد رأيت ما سيحدث، بايبر
لا يمكننا هذا، لا يمكن أن نكون أنانيَّات

586
00:36:25,449 --> 00:36:26,848
لماذا لا تبدأنَ بترنيمتكُم؟

587
00:36:27,649 --> 00:36:30,322
استمر أنت. لماذا توقفتُم؟

588
00:36:32,009 --> 00:36:33,044
لقد بدأ ينفد وقتنا

589
00:36:33,209 --> 00:36:36,000
أتعرفنَ مالذي تفعلنه؟
إنكُنَّ تقتُلنَ أختَكُنَّ؟

590
00:36:38,049 --> 00:36:39,960
هنالك أمور على الساحة أهم من الرابطة الأخوية

591
00:36:43,409 --> 00:36:45,127
لقد انتهيت. هل انتهيتُم؟

592
00:36:45,289 --> 00:36:47,757
لا، ولن نقوم بهذا أبداً

593
00:36:49,129 --> 00:36:51,200
لقد كان لدينا اتفاق، وقد عملنا عليه

594
00:36:52,609 --> 00:36:54,600
لقد كانت هذه أكثر من مجرد غلطة واحدة

595
00:36:54,769 --> 00:36:56,248
،إننا نعرف ما تريدونه

596
00:36:56,409 --> 00:36:58,639
و سنتأكّد من عدم حصولكم عليه

597
00:37:00,089 --> 00:37:02,364
حتى لو كان هذا يعني خسارتنا لأختنا للأبد

598
00:37:04,769 --> 00:37:06,646
انظروا

599
00:37:06,849 --> 00:37:09,500
إنهم لم ينتهوا من تعويذتهم
فكيف فُتِحَت الدوامة؟

600
00:37:09,569 --> 00:37:11,002
إنَّ "المصدر" يفتحها

601
00:37:11,209 --> 00:37:13,040
!لا

602
00:37:17,009 --> 00:37:19,125
مالذي تفعلينه؟ -
إنَّ الدوامة تنفتح -

603
00:37:19,289 --> 00:37:22,167
،إن انتهينا منها قبل تدميرهم
فربما نستطيع سحب، برو

604
00:37:24,809 --> 00:37:27,846
<b><i>استمِع لرغبتي الآن
بهذه الكلمات من الهُدنة</i></b>

605
00:37:50,329 --> 00:37:51,842
برو، هل أنتِ بخير؟

606
00:37:52,009 --> 00:37:55,399
،كل شيء بخير الآن
كل شيء سيكون على ما يرام

607
00:37:55,729 --> 00:37:58,084
شكراً لإنقاذكم لحياتي

608
00:38:18,449 --> 00:38:22,601
انظروا إليهم، إنهم سيعيشون جميعاً
ليرقصوا ليوم آخر، ومالذي نحصل عليه؟

609
00:38:22,769 --> 00:38:24,168
لقد أنقذنا العالم اللامُبالي

610
00:38:24,329 --> 00:38:27,241
أقل ما يمكننا الحصول عليه هو كلمة شكر

611
00:38:28,049 --> 00:38:29,801
آنساتي -
مرحباً، ليو -

612
00:38:30,529 --> 00:38:32,679
أعلم بأنَّ هذا كان قاسياً عليكم جميعاً

613
00:38:32,889 --> 00:38:34,720
أجل، ولقد جعلنا هذا قاسياً عليك أنت ايضاً

614
00:38:35,049 --> 00:38:36,607
...ليو، لقد كُنّا -
،لا عليكِ، بايبر -

615
00:38:36,769 --> 00:38:38,885
لقد كُنّا نقوم بعملنا فحسب

616
00:38:39,729 --> 00:38:43,358
.حسناً. يا سيّد تلطيف الأجواء العكِرة
أهنالك شيء آخر؟

617
00:38:44,009 --> 00:38:46,125
لا، لقد كنت في مقابلة فحسب

618
00:38:46,289 --> 00:38:50,248
و لقد أخبروني بأنَّ رد فعلكم الصادق من دون أنانية

619
00:38:50,409 --> 00:38:52,798
هو الذي أوقف عملية "المصدر" من الإكتمال

620
00:38:53,769 --> 00:38:55,441
إذن لقد تدمَّر الخيَّالة الأربعة

621
00:38:55,609 --> 00:38:58,169
لأنَّ "بايبر و فيبي" كانوا سيُضحُّون بي؟

622
00:38:59,809 --> 00:39:02,039
إنَّ رؤساء الخيَّالة يقولون بأنَّ هذه علامة تدل

623
00:39:02,209 --> 00:39:05,087
على وجود الكثير من الخير
في العالم، والذي يصعب هزيمته

624
00:39:05,249 --> 00:39:06,523
إذن هل استسلموا؟

625
00:39:06,729 --> 00:39:09,801
لا، في الواقع، سيحاولون بقوة أكبر ابتداءً من الآن

626
00:39:11,529 --> 00:39:13,645
أتريد الحصول على مشروب معنا، ليو؟

627
00:39:13,809 --> 00:39:15,845
لا، فأنتم تحتاجون لبعض الوقت معاً

628
00:39:16,449 --> 00:39:17,802
أنتم الثلاثة فحسب

629
00:39:21,049 --> 00:39:22,926
أراكم لاحقاً

630
00:39:25,769 --> 00:39:28,841
أتعلمون، لقد واجهتُنَّ أمراً
...مُريعاً أنتما الإثنتَيْن

631
00:39:30,249 --> 00:39:32,604
،ولقد اتخذتُنَّ القرار السليم...
بإرادتكُنَّ الحُرّة

632
00:39:33,249 --> 00:39:38,118
إنني آسفة جداً جداً جداً، برو

633
00:39:38,689 --> 00:39:42,807
و أنا كذلك -
لا داعي لأية اعتذارات -

634
00:39:42,969 --> 00:39:47,884
،لقد كُنّا جميعاً نقوم بعملنا
وعليّ التكيّف مع هذا

635
00:39:49,529 --> 00:39:51,008
لقد كان الجميع يُصوّت لهذا السؤال

636
00:39:51,169 --> 00:39:52,648
ماذا لو كانت هنالك بناية تحترق

637
00:39:52,809 --> 00:39:55,482
فهل ستُنقِذنَ خمسة غُرَباء
أو قريب واحد؟

638
00:39:55,969 --> 00:39:57,288
خمسة غُرَباء

638
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

638
00:40:04,100 --> 00:40:10,100
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة