1
00:00:11,972 --> 00:00:17,444


2
00:00:17,444 --> 00:00:19,741
...انحفضوا 

3
00:00:19,741 --> 00:00:20,966
!!انخفضوا 

4
00:00:38,023 --> 00:00:40,652
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مـ..مـ ..من أنتم ؟

5
00:00:40,652 --> 00:00:45,215
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
!هذه مدرسة ! رجاء ارحلوا 

6
00:00:45,215 --> 00:00:48,840
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
نحن جئنا لمقابلة شخص ما من معارفنا 

7
00:00:48,840 --> 00:00:51,023
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
كيف تسمحين بهذا ؟ 

8
00:00:51,023 --> 00:00:53,596
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
أحد طلابك من الياكوزا 

9
00:00:53,596 --> 00:00:57,113
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هاه؟؟ ياكوزا؟

10
00:00:57,113 --> 00:00:59,628
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
اتصل بالشرطة ؟

11
00:01:00,310 --> 00:01:05,898
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!اخرح 
!!ياوريث مـجموعة كانتو الحادة 

12
00:01:05,898 --> 00:01:08,393
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
إذا لم تخرج , نحن سنأتي إليك 

13
00:01:08,393 --> 00:01:10,780
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماذا ؟ ماذا يحدث ؟

14
00:01:10,780 --> 00:01:12,811
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!معلمة مينامي
 {\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
نعم؟ 

15
00:01:12,811 --> 00:01:15,744
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
المدير يريد من الجميع البقاء في الصف 

16
00:01:15,744 --> 00:01:17,260
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
فهمت 

17
00:01:17,993 --> 00:01:19,612
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..فليهدأ الجميع 

18
00:01:21,248 --> 00:01:22,698
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!!!ماكي 

19
00:01:24,044 --> 00:01:25,254
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!أنيكي

20
00:01:25,254 --> 00:01:27,757
اتصل بالعصابة ! عصابة هوكيوكو 

21
00:01:27,757 --> 00:01:29,949
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!عصابة هوكيوكو ! فهمت 

22
00:01:29,949 --> 00:01:31,537
...ذلك الكومادا 

23
00:01:31,537 --> 00:01:33,872
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!ساكاكي ! انتظر 

24
00:01:33,872 --> 00:01:36,387
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
ارجع إلى صفك 

25
00:01:36,387 --> 00:01:39,891
إنهم جاءوا من أجلي  

26
00:01:39,891 --> 00:01:40,813
...إذا ذهبت إلى هناك 

27
00:01:40,813 --> 00:01:42,977
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
هذا صحيح . هم جاءوا من أجلك 

28
00:01:42,977 --> 00:01:45,783
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!لكن لا تدعهم يستفزوك 

29
00:01:45,783 --> 00:01:49,035
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
إذا خرجت إلى هناك فأنت لن تستطيع التخرج 

30
00:01:49,035 --> 00:01:52,455
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!ولن تتمكن من العودة إلى الصف 

31
00:01:52,455 --> 00:01:55,209
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
اترك الأمر لمعلميك 

32
00:01:55,209 --> 00:01:56,602
!أنا آسف 

33
00:01:57,073 --> 00:01:58,019
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!!!ساكاكي 

34
00:01:59,949 --> 00:02:01,989
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
هل حقا ساكاكي يوجد في مكان كهذا ؟ 

35
00:02:01,989 --> 00:02:03,383
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
..نعم 

36
00:02:03,383 --> 00:02:07,176
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
سوف أقوم بإخراجه الآن 
لنذهب 

37
00:02:07,176 --> 00:02:08,828
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
نعم 

38
00:02:08,828 --> 00:02:10,341
!!إذا كنت تبحث عني فأنا هنا 

39
00:02:13,846 --> 00:02:17,229
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
كم هذا مفاجئ 

40
00:02:17,782 --> 00:02:20,928
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
...أنت حقا تبدو مثل الطالب 

41
00:02:23,416 --> 00:02:25,005
..ارحل 

42
00:02:27,082 --> 00:02:28,492
ارحل عن المدرسة 

43
00:02:28,492 --> 00:02:31,690
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
هذا لن يحدث 

44
00:02:31,690 --> 00:02:35,565
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
أنت لم تجتمع مع أصدقائك بعد 

45
00:02:36,105 --> 00:02:38,504
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
...إذا قمت بإثارة المشاكل 

46
00:02:39,354 --> 00:02:42,320
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
! نحن سنتقاتل هنا 

47
00:02:44,136 --> 00:02:47,249
...أيها الأحـمق 

48
00:02:50,091 --> 00:02:55,431
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
"إذا خرجت إلى هناك فأنت لن تستطيع التخرج "

49
00:02:56,523 --> 00:03:00,556
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
"!ولن تتمكن من العودة إلى الصف "

50
00:03:07,769 --> 00:03:09,657
..ارحل 

51
00:03:18,127 --> 00:03:19,951
..أنا أتوسل إليك 

52
00:03:22,150 --> 00:03:24,692
أريد أن أتخرج 

53
00:03:26,808 --> 00:03:29,464
أريد أن أتخرج مع الجميع 

54
00:03:29,920 --> 00:03:32,594
بعد التخرج سألعب معك كما تريد 

55
00:03:32,594 --> 00:03:35,140
مهما فعلت فأنا لن أشتكي 

56
00:03:35,140 --> 00:03:36,868
...إذا 

57
00:03:38,523 --> 00:03:40,689
إذا أنا أتوسل إليك 

58
00:03:40,689 --> 00:03:48,022
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
أنت مثير للشفقة , أيها العاصفة 

59
00:03:48,022 --> 00:03:51,250
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
 أنت لاتزال تسمي نفسك الرئيس القادم للعصابة ؟ 

60
00:03:52,514 --> 00:03:54,705
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
..إذا 

61
00:03:54,705 --> 00:03:59,087
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
إقليم فانغ .. سيكون لنا 

62
00:04:01,074 --> 00:04:02,498
! ماذا تقول ؟ 

63
00:04:02,498 --> 00:04:04,508
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!توقف 

64
00:04:04,508 --> 00:04:08,051
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
ماذا تفعل مع أحد طلابنا ؟ 
!اخرج من هنا 

65
00:04:08,051 --> 00:04:11,803
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
هذا  ليس مكانا لأشخاص مثلك 

66
00:04:13,341 --> 00:04:15,376
معلمي 

67
00:04:16,454 --> 00:04:21,732
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
من هو الطالب ؟ 

68
00:04:28,512 --> 00:04:30,430
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!الجميع عودوا 

69
00:04:30,430 --> 00:04:33,333
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!عودوا إلى الصف 

70
00:04:35,105 --> 00:04:39,461
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
إذا كنتم لا تعلمون من يكون فإني سوف أخبركم 

71
00:04:39,461 --> 00:04:41,465
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!الجميع 

72
00:04:42,167 --> 00:04:44,359
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
...هذا الساكاكي 

73
00:04:44,359 --> 00:04:50,008
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!!هذا وريث عصابة وهو من الياكوزا 

74
00:04:55,429 --> 00:04:57,700
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماذا قال؟ 

75
00:04:57,700 --> 00:05:00,335
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!ساكاكي ماكيو هو من الياكوزا 

76
00:05:00,335 --> 00:05:02,756
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
وعائلته هي المسيطرة على هذه المنطقة 

77
00:05:02,756 --> 00:05:07,083
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!وهو الرئيس القادم لمـجموعة كانتو الحادة 

78
00:05:07,083 --> 00:05:08,368
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!العاصفة ماكيو 

79
00:05:08,368 --> 00:05:10,549
!!قلت لك أن تتوقف 

80
00:05:17,936 --> 00:05:20,810
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
أخيرا أظهرت صورتك الحقيقية 

81
00:05:20,810 --> 00:05:23,127
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!!لا تلعبوا هنا 

82
00:05:31,228 --> 00:05:32,491
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!دمروا كل شيء 

83
00:05:32,491 --> 00:05:33,835
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
نعم 

84
00:05:40,767 --> 00:05:42,929
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!أوقفوا العنف 

85
00:05:42,929 --> 00:05:44,630
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!اخرس 

86
00:05:44,630 --> 00:05:46,361
...توقفوا 

87
00:05:47,400 --> 00:05:49,080
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!أوقفوا هذا 

88
00:05:53,666 --> 00:05:55,784
..رجاء توقفوا 

89
00:06:14,208 --> 00:06:15,613
..توقفوا

90
00:06:22,000 --> 00:06:23,491
..توقفوا

91
00:08:34,716 --> 00:08:36,913
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
ادخل 

92
00:08:36,913 --> 00:08:38,334
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
!أسرع 

93
00:08:39,461 --> 00:08:40,813
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
!تحرك 

94
00:09:30,240 --> 00:09:37,948
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
جميع الحقوق محفوظة 
لمنتديات محمد شريف
www.msoms-anime.com

95
00:09:37,948 --> 00:09:43,634
{\\1c&H800080&\3c&HFFFFFF} {\an7}{\frz10}
{\fnMonotype Corsiva\i1}
     ترجمة وإنتاج 
Admiral


96
00:09:44,652 --> 00:09:47,377
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"...طبقا لما تقوله الشرطة , فقد كان هناك عراك"

97
00:09:47,377 --> 00:09:50,513
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"في أكادمية أجنيس في طوكيو "

98
00:09:50,513 --> 00:09:53,825
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"اقتحم المدرسة مـجموعة كومادا والمسؤول عن المـجموعة كومادا كاتسومي "

99
00:09:53,825 --> 00:09:59,249
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
والمسؤول عن مـجموعة كانتو ساكاكي ماكيو , واعتقل 7 أشخاص

100
00:09:59,249 --> 00:10:01,319
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"..طبقا للمحققين "

101
00:10:01,319 --> 00:10:04,052
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"..مـجموعة كومادا قامت بكسر نوافذ المدرسة " 

102
00:10:04,052 --> 00:10:06,518
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"..وجرح 3 معلمين بجروح طفيفة "

103
00:10:06,518 --> 00:10:08,593
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"ولكن بقي 367 طالبا سليما "

104
00:10:08,593 --> 00:10:09,794
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
أغلقيه 

105
00:10:10,858 --> 00:10:12,785
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
"..تسبب في الحادث "

106
00:10:25,428 --> 00:10:29,481
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لم أرك منذ مدة , يازاكي

107
00:10:33,059 --> 00:10:35,742
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
..ساكاكي 

108
00:10:36,628 --> 00:10:38,571
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
أنا متفاجئ لأنك تعرف هذا المكان 

109
00:10:38,571 --> 00:10:42,161
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
..لم يكن أحد يريد أن يخبرنا عنه  

110
00:10:42,161 --> 00:10:46,126
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
لذلك قمنا بضرب الرجال الذين كانوا أمام مكتبك 

111
00:10:49,241 --> 00:10:53,471
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
في هذا اليوم يوجد الكثير من العنف 

112
00:10:54,530 --> 00:10:55,956
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
...يازاكي

113
00:10:57,026 --> 00:11:04,592
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
..أنت كنت وراء الهجوم على الأبرياء في المدرسة , أليس كذلك 

114
00:11:06,863 --> 00:11:10,722
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
هل بي تي آي مظهر هنا ؟ 

115
00:11:10,722 --> 00:11:15,479
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
لا بد أن هذه مزحة رئيس عصابة يصبح طالب ثانوية 

116
00:11:15,479 --> 00:11:18,438
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أنا أيضا رئيس عصابة 

117
00:11:18,438 --> 00:11:20,556
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
..لكن مع ذلك 

118
00:11:20,556 --> 00:11:23,382
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أنا والد الغبي 

119
00:11:23,382 --> 00:11:27,017
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
عندما يغضب ذلك الغبي لن أخبرك ماذا سوف يفعل 

120
00:11:27,017 --> 00:11:32,460
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لقد مضى وقت طويل على هذا الموضوع لننهه الآن 

121
00:11:35,418 --> 00:11:40,354
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
ساكاكي , نحن كبار في السن 


122
00:11:40,354 --> 00:11:43,479
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
دعنا ننهي الموضوع بدون خشونة 

123
00:11:44,017 --> 00:11:45,278
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
بشأن الموضوع  

124
00:11:46,314 --> 00:11:50,970
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
سوف نناقشه في المكتب الرئيسي دون مساومات 

125
00:11:50,970 --> 00:11:52,140
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
حسنا 

126
00:11:57,556 --> 00:12:00,510
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
..لكن 

127
00:12:00,510 --> 00:12:03,818
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
سيكون بعد فوات الأوان 

128
00:12:06,689 --> 00:12:09,204
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
...إذا 

129
00:12:09,204 --> 00:12:12,056
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
إذا ماذا حدث لأنيكي ؟ 
ماذابشأن تخرجه ؟

130
00:12:12,056 --> 00:12:13,770
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!كازويا 

131
00:12:15,001 --> 00:12:18,826
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
 سيدي قام بذلك ليقوم بحماية المدرسة 

132
00:12:18,826 --> 00:12:20,634
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
..لكن 

133
00:12:21,264 --> 00:12:24,630
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
..لقد كان قريب من التخرج 

134
00:12:24,630 --> 00:12:29,107
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أنا آسف , ولكن ساكاكي طرد 

135
00:12:29,107 --> 00:12:31,941
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
لقد بذل قصارى جهده 

136
00:12:31,941 --> 00:12:35,657
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
الجميع يعلم بهذا 

137
00:12:37,399 --> 00:12:41,770
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
..أردت حقا أن يتخرج , لكن 

138
00:12:41,770 --> 00:12:43,781
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
..إنه كان متوقع 

139
00:12:44,349 --> 00:12:49,527
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
...بالإضافة أن تسجيله كان عن طريق غير مباشر 


140
00:12:49,527 --> 00:12:52,846
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
بسببنا كان هناك قتال في المدرسة 

141
00:12:54,079 --> 00:12:57,299
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أنا الشخص الذي يجب أن يعتذر 

142
00:12:57,299 --> 00:12:58,894
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
..لا 

143
00:13:00,156 --> 00:13:03,459
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
..لن نتمكن من رؤيته وهو يتخرج 

144
00:13:03,459 --> 00:13:05,448
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
..هذا مـخجل 

145
00:13:05,448 --> 00:13:07,658
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
أنا مـمتن 

146
00:13:08,512 --> 00:13:13,054
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لأنك قبلت به بالرغم من صعوبة الأمر 

147
00:13:13,054 --> 00:13:14,837
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
شكرا 

148
00:13:17,896 --> 00:13:19,344
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أنا آسف 

149
00:13:21,325 --> 00:13:22,780
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
الجميع 

150
00:13:23,571 --> 00:13:28,049
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أنا آسف لأني لم أخبركم 

151
00:13:30,999 --> 00:13:36,307
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أنا الوحيد الذي كان يعلم بالحقيقة 


152
00:13:36,307 --> 00:13:42,290
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
لكني لم أندم لأني جعلت ساكاكي يدرس هنا 

153
00:13:42,290 --> 00:13:45,198
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أنا أعتقد أن لكل شخص له الحق في التعلم 

154
00:13:45,198 --> 00:13:48,726
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ليست هذه هي المشكلة 

155
00:13:48,726 --> 00:13:51,906
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
رجاء توقف 

156
00:13:51,906 --> 00:13:53,578
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أنا آسف 

157
00:13:56,272 --> 00:14:00,389
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
...التفكير بأنه كان من الياكوزا 

158
00:14:00,389 --> 00:14:04,052
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
..وعمره 28 سنة 

159
00:14:04,052 --> 00:14:06,331
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
إنه أكبر مني 

160
00:14:06,331 --> 00:14:09,981
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
..الآن وأنا أفكر لقد كان هناك دلائل 

161
00:14:09,981 --> 00:14:15,079
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
كيف أقول هذا .. أنا أشعر بالخيانة 

162
00:14:17,423 --> 00:14:19,609
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
الجميع 

163
00:14:19,609 --> 00:14:21,378
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هذا مـجرد حادث 

164
00:14:22,504 --> 00:14:26,115
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..زعيم الياكوزا قدم إلى هنا 

165
00:14:26,115 --> 00:14:29,967
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هذا الشيء لن يأخذ بعين الإعتبار 

166
00:14:30,461 --> 00:14:34,946
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لننسى أنه كان هنا 

167
00:14:35,451 --> 00:14:37,523
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لنتصرف وكأنه لم يحدث أي شيء 

168
00:14:39,225 --> 00:14:44,833
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
سأتحمل المسئولية عن هذا وسأقدم استقالتي في نهاية هذا العام 

169
00:14:44,833 --> 00:14:46,466


170
00:14:46,466 --> 00:14:49,202
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
..المدير , هذا مفاجئ 

171
00:14:49,202 --> 00:14:52,898
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!!أنا قلت هذه ليست مشكلة 

172
00:14:52,898 --> 00:14:57,913
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أهم شيء الآن هو الحرص على قلوب الطلاب 

173
00:14:57,913 --> 00:15:02,511
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..ولسنا بصدد الحديث عن إستقالة المدير 

174
00:15:02,511 --> 00:15:06,538
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
يجب علينا مراقبتهم والعناية بالطلاب  مئة بالمئة 

175
00:15:06,538 --> 00:15:07,679
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
نعم 

176
00:15:12,613 --> 00:15:15,323
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ساكاكي 

177
00:15:16,389 --> 00:15:19,316
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لقد طرد 

178
00:15:25,469 --> 00:15:31,440
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هذا عار , سوف يتم تفسير ذلك من نائبة المدير 

179
00:15:31,440 --> 00:15:35,451
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الطلاب الذين أنهوا إمتحاناتهم , يرجى منهم الحضور 

180
00:16:56,693 --> 00:16:57,780
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي 

181
00:17:15,998 --> 00:17:20,357
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
في الحقيقة , لقد تم طردك 

182
00:17:22,392 --> 00:17:27,617
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أنا آسف لأني لم أرسل لك التعزيزات في الوقت المناسب 

183
00:17:29,769 --> 00:17:34,584
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
الرئيس سوف يقرر من جديد من سيكون الرئيس القادم بعد خروجك من هنا 

184
00:17:34,584 --> 00:17:37,221
...أنا لا أستطيع النوم 

185
00:17:40,324 --> 00:17:44,857
..كلما فكرت أني لا أستطيع الدراسة بعد الآن 

186
00:17:44,857 --> 00:17:47,789
لا أستطيع النوم على الإطلاق 

187
00:17:49,805 --> 00:17:55,856
..كلما فكرت يفارقني النوم 

188
00:17:55,856 --> 00:18:01,313
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
سيدي , لا تفكر في أي شيء الآن فقط استرح 

189
00:18:01,313 --> 00:18:03,375
هذا خطأي 

190
00:18:04,947 --> 00:18:07,788
حادثة مثل هذه كانت يمكن أن تقع في أي وقت 

191
00:18:07,788 --> 00:18:11,922
..وكنت أعلم أن  كومادا يقوم بحركات غريبة 

192
00:18:14,889 --> 00:18:16,530
...إنه

193
00:18:18,832 --> 00:18:21,889
...بسبب أني كنت متساهل 

194
00:18:23,819 --> 00:18:27,247
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
سيدي , كل شيء انتهى 

195
00:18:27,247 --> 00:18:29,230
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
لا تلوم نفسك 

196
00:18:29,230 --> 00:18:31,202
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
..رجاء 

197
00:18:31,202 --> 00:18:33,501
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
....رجاء فكر بشكل إيجابي 

198
00:18:36,231 --> 00:18:37,690
إيجابي؟

199
00:18:37,690 --> 00:18:39,260
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!نعم 

200
00:18:43,269 --> 00:18:45,800
مستحيل 

201
00:18:46,388 --> 00:18:48,211
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
كل شيء سيكون بخير 

202
00:18:48,211 --> 00:18:51,442
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
قمت بإحضار غطاءك المفضل 

203
00:18:51,442 --> 00:18:56,174
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
لذا يمكنك أن ترى أحلام سعيدة 

204
00:18:56,174 --> 00:18:57,209
أحلام سعيدة ؟

205
00:18:57,209 --> 00:18:59,100
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
نعم 

206
00:18:59,100 --> 00:19:03,566
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أتمنى لك أحلام سعيدة هذه الليلة 

207
00:19:26,690 --> 00:19:28,298
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
ماالمشكلة ؟ 

208
00:19:29,711 --> 00:19:31,225
..لاشيء 

209
00:19:33,029 --> 00:19:37,070
...أعتقد أني لا أستطيع النوم 

210
00:19:37,070 --> 00:19:38,644
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
..فهمت 

211
00:19:39,954 --> 00:19:43,587
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
قم بعد الخرفان  

212
00:19:45,772 --> 00:19:47,589
الخرفان ؟

213
00:19:48,531 --> 00:19:51,538
يبدو أني مثير للشفقة 

214
00:19:58,009 --> 00:20:02,021
سأجبر نفسي على التفكير بشكل إيجابي 

215
00:20:02,675 --> 00:20:06,998
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!ماكي ليس من الياكوزا 

216
00:20:06,998 --> 00:20:08,979
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماذا ؟ لم يكن من الياكوزا ؟                               

217
00:20:08,979 --> 00:20:10,731
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!كنت أعلم هذا 

218
00:20:10,731 --> 00:20:13,156
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماكي ليس من هذا النوع 

219
00:20:13,156 --> 00:20:16,263
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لكن ألم يكن هناك وشم على ظهره ؟ 

220
00:20:16,263 --> 00:20:19,326
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
نعم كان هناك لكنه وشم مؤقت 

221
00:20:19,326 --> 00:20:22,538
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
كما هو متوقع من تابعي .. يسمع الكلام 

222
00:20:22,538 --> 00:20:23,872
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!نعلم 

223
00:20:23,872 --> 00:20:27,634
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لكن ..هو 28 من عمره؟ 

224
00:20:27,634 --> 00:20:31,906
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لكن أليس هذا أفضل ؟ 

225
00:20:31,906 --> 00:20:33,775
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!صحيح 

226
00:20:34,354 --> 00:20:37,600
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
يكبرنا 11 سنة هذا لايهم ؟

227
00:20:37,600 --> 00:20:42,301
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!نعم, ماكي هوأحد أفراد هذا الصف 

228
00:20:42,301 --> 00:20:43,917
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!!نعم 

229
00:20:43,917 --> 00:20:46,671
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!هذا صحيح !! يمكننا أن نتخرج معا 

230
00:20:46,671 --> 00:20:48,422
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!هذا رائع 

231
00:21:01,661 --> 00:21:03,627
!!لا يمكن أن تكون جاد 

232
00:21:03,627 --> 00:21:04,870
!!هذا مستحيل 

233
00:21:04,870 --> 00:21:08,448
!!لا ! التفكير بشكل إيجابي مستحيل 

234
00:21:08,448 --> 00:21:10,453
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
!!هناك 

235
00:21:10,453 --> 00:21:12,539
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
!إهدأ 

236
00:21:21,657 --> 00:21:26,168
..الحلم كان أكثر شفقة 

237
00:21:26,168 --> 00:21:27,817
...هذا صحيح 

238
00:21:28,464 --> 00:21:30,037
...في الحقيقة 

239
00:21:38,382 --> 00:21:40,281


240
00:21:48,088 --> 00:21:50,591
كل شيء انتهى 

241
00:22:15,354 --> 00:22:16,335
{\\1c&HFFFFFF&\3c&HFFBC79&}
ماذا تفعل ؟ 

242
00:22:16,335 --> 00:22:17,239
إنها ذات الوجه الحديدي 

243
00:22:17,239 --> 00:22:19,142
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
من هي ذات الوجه الحديدي ؟ 

244
00:22:19,142 --> 00:22:22,580
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
وجدناها في الخارج فقمنا بإدخالها إلى هنا 

245
00:22:22,580 --> 00:22:24,295
قمت بإدخالها ؟ 

246
00:22:24,295 --> 00:22:27,313
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...اجلس 

247
00:22:27,313 --> 00:22:28,982
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ساكاكي 

248
00:22:31,779 --> 00:22:32,938
نعم 

249
00:22:46,914 --> 00:22:49,542
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...في الحقيقة 

250
00:22:50,510 --> 00:22:56,266
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
بعد تفكير , وجدت أنك أكبر مني 

251
00:22:56,266 --> 00:22:57,581
هاه ؟ 

252
00:23:01,950 --> 00:23:07,861
أنا آسف 

253
00:23:10,046 --> 00:23:12,480
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
يوجد الكثير من السواد تحت عينيك 

254
00:23:12,984 --> 00:23:18,025
...لأني لم أستطع النوم 

255
00:23:18,025 --> 00:23:22,663
...ولكن قمت بعد 13.985 خروف 

256
00:23:22,663 --> 00:23:24,537
إلى الصباح 

257
00:23:24,537 --> 00:23:27,525
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي لم تستطع النوم ؟ 

258
00:23:27,525 --> 00:23:29,036
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!كازويا 


259
00:23:30,773 --> 00:23:32,472
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنا آسف 

260
00:23:38,760 --> 00:23:41,957
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الجروح لا تبدو خطيرة 

261
00:23:42,596 --> 00:23:44,409
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هذا جيد 

262
00:23:47,962 --> 00:23:50,071
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الجميع بخير 

263
00:23:54,072 --> 00:23:59,819
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لقد تم شرح تفاصيل الحادث في إجتماع صباح الأمس  

264
00:23:59,819 --> 00:24:03,614
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الجميع تقبل الأمر كل على طريقته 

265
00:24:04,071 --> 00:24:05,479
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...لذا 

266
00:24:07,908 --> 00:24:10,303
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
يجب عليك أن تبقى ثابت 

267
00:24:22,554 --> 00:24:24,286
!معلمتي 

268
00:24:31,668 --> 00:24:33,689
...معلمتي 

269
00:24:39,958 --> 00:24:41,929
..شكرا لك 

270
00:24:54,312 --> 00:25:00,226
لتعليمك لي أشياء كثيرة خلال العام الماضي 

271
00:25:07,928 --> 00:25:10,126
...في الحقيقة 

272
00:25:13,040 --> 00:25:16,478
لقد كنت غبي دائما 

273
00:25:16,478 --> 00:25:21,193
...تبا على معلمي المدرسة الإبتدائية 
...وعلى معلمي المرحلة المتوسطة 

274
00:25:21,193 --> 00:25:23,473
جـميعهم تخلوا عني 

275
00:25:27,184 --> 00:25:31,454
" كان يقولوا إني غبي وجانح "

276
00:25:37,670 --> 00:25:40,813
..لكن أنت 

277
00:25:42,939 --> 00:25:45,932
لم تتخلي عني أبدا 

278
00:25:54,832 --> 00:25:58,817
..ولو لمرة واحدة  

279
00:26:02,465 --> 00:26:04,378
..كنت مستمرة 

280
00:26:05,385 --> 00:26:06,948
..كنت مزعجة 

281
00:26:10,297 --> 00:26:13,416
عدوي قوي بشكل لا يصدق 

282
00:26:13,416 --> 00:26:15,497
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ماذا تعني بالعدو ؟ 

283
00:26:15,497 --> 00:26:19,331
..دائما جادة 

284
00:26:30,321 --> 00:26:35,661
!لم يأتي أحد لزياتي بعد ماحدث كما فعلت 

285
00:26:40,525 --> 00:26:45,112
لذلك أنا سعيد جدا

286
00:26:52,233 --> 00:26:55,234
..ومع ذلك 

287
00:26:59,347 --> 00:27:01,600
..ومع ذلك 

288
00:27:01,600 --> 00:27:05,261
!!أنا آسف جدا 

289
00:27:10,805 --> 00:27:18,169
..لأني لم أفعل أي شيء سوى المشاكل في النهاية 

290
00:27:34,960 --> 00:27:37,003
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هذا صحيح 

291
00:27:40,552 --> 00:27:43,100
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...أنت على حق 

292
00:27:44,832 --> 00:27:47,741
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لا شيء سوى المشاكل 

293
00:27:51,785 --> 00:27:55,082
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هذه هي المرة الأولى التي أكون فيها مسؤولة صف 

294
00:27:55,082 --> 00:28:01,503
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...كان الأمر مقلق 

295
00:28:06,839 --> 00:28:09,725
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ومـمتع حقا 

296
00:28:16,439 --> 00:28:22,644
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
التفكير في هذا يحزنني قليلا 

297
00:28:27,925 --> 00:28:30,103
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!لا تبكي 

298
00:28:32,840 --> 00:28:35,200
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
تمالك نفسك 

299
00:28:38,868 --> 00:28:41,325
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنت أكبر مني , صحيح ؟ 

300
00:28:55,003 --> 00:28:57,013
أنا آسف 

301
00:29:08,755 --> 00:29:11,622
...الجميع 

302
00:29:12,680 --> 00:29:15,650
أبلغيهم بتحياتي 

303
00:29:21,336 --> 00:29:25,634
...ليس لدي ما أقوله لهم 

304
00:29:31,299 --> 00:29:33,481
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
فهمت 

305
00:29:35,128 --> 00:29:37,369
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
سوف أخبرهم لا تقلق 

306
00:29:47,033 --> 00:29:48,973
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
وداعا 

307
00:29:52,738 --> 00:29:54,858
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
شكرا جزيلا لك 

308
00:29:54,858 --> 00:29:58,025
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
..لقد قمت برفع معنوياته كثيرا 

309
00:29:58,953 --> 00:30:02,401
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...لا تشكرني 

310
00:30:02,401 --> 00:30:04,790
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنا معلمته 


311
00:30:06,308 --> 00:30:08,380
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
معلمتي 

312
00:30:09,861 --> 00:30:13,515
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
معلمتي , ألست خائفة من أنيكي ؟ 

313
00:30:17,867 --> 00:30:19,546
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لا 

314
00:30:20,043 --> 00:30:21,466
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنا معجبة به 

315
00:30:23,042 --> 00:30:25,862
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
عندما عرفت حقيقته أول مرة صدمت 

316
00:30:25,862 --> 00:30:28,329
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
وإعتقدت أنه مـخيف 

317
00:30:28,895 --> 00:30:38,964
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لكن ساكاكي الذي أعرفه هو ساكاكي قائد الصف 

318
00:30:39,817 --> 00:30:43,799
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...لا يهمني هويته الحقيقية 

319
00:30:43,799 --> 00:30:47,937
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
فإنه لن غير من الحقيقة فهو كان أحد طلابي 

320
00:30:47,937 --> 00:30:52,285
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
من الآن وصاعدا 

321
00:31:52,184 --> 00:31:53,417
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!أنيكي 

322
00:31:54,687 --> 00:31:55,954



323
00:31:55,954 --> 00:31:57,929
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!عمل جيد 

324
00:31:57,929 --> 00:32:00,786
!أريد سيجارة 

325
00:32:01,214 --> 00:32:03,942
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
سيدي , نحن سعداء لرؤيتك بخير 

326
00:32:03,942 --> 00:32:05,524
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
شكرا لله 

327
00:32:05,524 --> 00:32:07,164
..توقفوا توقفوا 

328
00:32:07,164 --> 00:32:09,961
..بالطبع 

329
00:32:09,961 --> 00:32:12,775
أنا كنت أقوم بالتمارين الرياضية هنا كل صباح 

330
00:32:12,775 --> 00:32:17,568
!أنا لم أكن أعرف التمارين التي هنا فقد كنت أؤدي تمارين أغنيس 

331
00:32:17,568 --> 00:32:19,040
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
هذا هو أنيكي 

332
00:32:19,040 --> 00:32:21,579
لنحتفل بخروجي  , دعونا نشرب 

333
00:32:21,579 --> 00:32:22,430
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!نعم 

334
00:32:22,430 --> 00:32:23,208
...ونشتري بودينج أيضا 

335
00:32:23,208 --> 00:32:25,111
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
انتظر لحظة سيدي 

336
00:32:26,454 --> 00:32:30,750
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
الرئيس يريد أن يتحدث معك بشأن طردك 

337
00:32:32,864 --> 00:32:34,399
..هذا صحيح 

338
00:32:38,780 --> 00:32:40,932
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
مرحبا بعودتك 

339
00:32:44,177 --> 00:32:47,673
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لقد قمت بمناقشة بعض الأمور مع عصابة هوكيوكو

340
00:32:47,673 --> 00:32:51,178
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
..ويظهر أنهم لم يتفهموا الأمر 

341
00:32:51,178 --> 00:32:57,050
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
ولكن إذا خرجت الأمور عن يدي سوف يكون هناك سفك دماء بين العصابتين 

342
00:32:57,050 --> 00:33:01,171
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
لا تقحم نفسك بالموضوع 

343
00:33:01,171 --> 00:33:03,833
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
استقل بعمل خاص لك 

344
00:33:04,388 --> 00:33:07,268
نعم , أعلم 

345
00:33:08,218 --> 00:33:10,003
..أبي 

346
00:33:11,368 --> 00:33:13,625
أنا آسف 

347
00:33:14,302 --> 00:33:15,791

348
00:33:16,402 --> 00:33:22,319
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
عليك أن تفكر في الثأر في وقت لاحق 

349
00:33:22,319 --> 00:33:27,546
نعم , أنا متعب من السجن 

350
00:33:27,546 --> 00:33:32,143
أثناء الإستجواب , كانوا يشكون في كل كلمة أقولها 

351
00:33:32,143 --> 00:33:35,893
..أدركت أني من الياكوزا 

352
00:33:35,893 --> 00:33:38,577
وفتحت عيني أخيرا من ذلك الحلم 

353
00:33:40,081 --> 00:33:41,816
أبي 

354
00:33:42,471 --> 00:33:45,527
أود أن يصبح ميكيو هو رئيس العصابة  ؟ 

355
00:33:45,527 --> 00:33:47,143
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H400000}
!ماكيو

356
00:33:47,143 --> 00:33:48,259
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
...لكن أنا فعلا 

357
00:33:48,259 --> 00:33:53,847
أنا لم أفي بوعدي , لم أحضر شهادة الدبلوم 

358
00:33:57,763 --> 00:34:01,142
..كما هو الحال الآن , مع أبي 

359
00:34:01,142 --> 00:34:04,043
سأكون الوريث من بعدك 

360
00:34:11,636 --> 00:34:12,725
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
عمل جيد 

361
00:34:12,725 --> 00:34:14,209
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!عمل جيد 

362
00:34:18,702 --> 00:34:20,718
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
ساكاكي 

363
00:34:23,335 --> 00:34:25,299
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
لقد سمعت 

364
00:34:25,299 --> 00:34:28,091
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
أنت لن تكون الرئيس 

365
00:34:28,091 --> 00:34:28,972
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
ماذا قلت ؟ 

366
00:34:28,972 --> 00:34:30,848
لنذهب كازويا 

367
00:34:33,304 --> 00:34:35,601
"هناك مثل يقال "الخاسر ينبح كالكلب من بعيد 

368
00:34:35,601 --> 00:34:38,894
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
هاه ؟ ماذا قال ؟ 

369
00:34:38,894 --> 00:34:41,259
لقد قلت أنكم نفاية 

370
00:34:41,259 --> 00:34:44,236
"..الخاسر ينبح كالكلب من بعيد "

371
00:34:44,236 --> 00:34:48,054
وهذا كلب ضعيف لأنه ينبح في  مكان آمن 

372
00:34:48,054 --> 00:34:50,675
استخدام هذا المثل لابد أنه مـحزن لبعض الناس 

373
00:34:50,675 --> 00:34:52,050
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!ماذا قلت ؟ 

374
00:34:52,050 --> 00:34:56,817
أنتم يارجال مزعجون 

375
00:34:57,282 --> 00:35:03,672
إذا قامت الكومادا بفعل المشاكل فسأقوم بتدميرها

376
00:35:03,672 --> 00:35:10,374
ستنفض عائلة كومادا قريبا 

377
00:35:10,374 --> 00:35:11,756


378
00:35:12,548 --> 00:35:16,820
أنا أتطلع لهذا 

379
00:35:22,165 --> 00:35:24,385
كازويا , سيجارة 

380
00:35:24,385 --> 00:35:26,112
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
!لا تلعب معي 

381
00:35:26,685 --> 00:35:27,918

382
00:35:27,918 --> 00:35:29,293
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H91}
هل تريد أن نتقاتل ؟ 

383
00:35:32,046 --> 00:35:33,442
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!صباح الخير 

384
00:35:33,442 --> 00:35:35,428
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!صباح الخير 

385
00:35:35,428 --> 00:35:38,650
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!ثم قررت أن أذهب إلى هذه المدرسة 

386
00:35:38,650 --> 00:35:40,933
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
إذا ذهبت إلى تلك المدرسة فستلتقي بالعديد من الأولاد 

387
00:35:40,933 --> 00:35:42,062
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
حقا ؟ 

388
00:35:42,062 --> 00:35:44,934
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هذا رائع .. المدرسة التي في مدينتي  

389
00:35:44,934 --> 00:35:48,259
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
الجميع يمكن أن يتخرج منها بسهولة 

390
00:35:49,333 --> 00:35:50,741
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هاه؟ 

391
00:35:50,741 --> 00:35:52,740
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم , هذا صحيح 

392
00:35:54,548 --> 00:35:58,756
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
قومي بنسيانه , هيكاري 

393
00:35:59,381 --> 00:36:01,240
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هذا صحيح .هيكاري 

394
00:36:01,240 --> 00:36:04,182
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..هو 28 من عمره 

395
00:36:04,182 --> 00:36:07,345
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لقد قام بإخفاء عمره هذا شيء سيء , أليس كذلك ؟ 

396
00:36:07,345 --> 00:36:08,382
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم 

397
00:36:08,382 --> 00:36:10,523
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هل قام بفعل شيء غريب لك ؟ 

398
00:36:10,523 --> 00:36:12,549
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لا , فلقد كنت أراقبهم طوال الوقت 

399
00:36:12,549 --> 00:36:16,404
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لكن ..  كان رائع 

400
00:36:16,404 --> 00:36:19,724
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
حاول حـمايتي دون اللجوء إلى العنف 

401
00:36:19,724 --> 00:36:23,514
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماذا رائع ؟ 
إنه من الياكوزا 

402
00:36:25,890 --> 00:36:29,719
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لقد تولى الآن أمور عائلته , هو من الياكوزا وأصبح رئيس العصابة 

403
00:36:29,719 --> 00:36:32,980
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
... لقد كذب علينا لكي يكون الرئيس 

404
00:36:32,980 --> 00:36:38,228
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنا لا أصدق أننا كنا معه في نفس الصف 

405
00:36:39,387 --> 00:36:41,465


406
00:36:42,131 --> 00:36:45,160
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لقد أطلق سراحه

407
00:36:45,160 --> 00:36:47,205
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هاه ؟ حقا ؟ 

408
00:36:47,205 --> 00:36:49,356
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لقد قرأت هذا في الصحيفة 

409
00:36:49,356 --> 00:36:53,083
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..أتسائل إن كان سيأتي لينتقم مني 

410
00:36:53,083 --> 00:36:54,543
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أنا أريد أن أضربه  

411
00:36:54,543 --> 00:36:56,369
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لقد قمنا بأخذ ماله عدت مرات 

412
00:36:56,369 --> 00:37:00,230
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ربما كان يخطط منذ البداية لإعادة أمواله منا بعد تخرجه 

413
00:37:00,230 --> 00:37:02,168
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هل أنت جاد ؟

414
00:37:02,168 --> 00:37:05,615
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
...لقد كانت ضرباته مـخيفة 

415
00:37:06,077 --> 00:37:07,548


416
00:37:07,548 --> 00:37:09,628
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هل أنت جاد حقا ؟ 

417
00:37:10,118 --> 00:37:13,868
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
! لا أعتقد أن ماكي كان سيفعل ذلك 

418
00:37:13,868 --> 00:37:18,000
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
فكروا بأعماله حتى الآن 

419
00:37:18,000 --> 00:37:21,972
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
كان دائما يبذل جهده لأجلنا 

420
00:37:21,972 --> 00:37:24,838
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..في مهرجان الكرة .. في مهرجان الثقافة 

421
00:37:24,838 --> 00:37:28,069
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!كان يقوم بكل هذا لأجل الصف 

422
00:37:28,069 --> 00:37:33,206
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لم يقم بفعل شيء وكأنه من الياكوزا , ولو لمرة واحدة 

423
00:37:33,206 --> 00:37:35,444
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!مهما حدث فماكي هو ماكي , أليس كذلك 

424
00:37:35,444 --> 00:37:37,919
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!لكن في النهاية هو من الياكوزا 

425
00:37:38,631 --> 00:37:39,984
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ياكوزا 

426
00:37:39,984 --> 00:37:41,526
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هذا ليس مضحكا 

427
00:37:41,526 --> 00:37:45,877
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ماكي هو ماكي لا أستطيع أن أقول  شيئا كهذا 

428
00:37:45,877 --> 00:37:47,957
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
صحيح 

429
00:37:47,957 --> 00:37:50,223
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
" كان كالأمير فعلا "

430
00:37:50,223 --> 00:37:53,084
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
كان رائع 

431
00:37:53,084 --> 00:37:57,295
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
لكن هويته الحقيقية أنه من الياكوزا 

432
00:38:02,964 --> 00:38:05,795
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
كنت أعتقد أني أفهمه 

433
00:38:05,795 --> 00:38:08,894
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..إنه قام بخداعنا 

434
00:38:09,609 --> 00:38:11,902
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..هذا مضحك 

435
00:38:11,902 --> 00:38:16,904
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لقد كنت أنادي زعيم للياكوزا بماكي 

436
00:38:17,393 --> 00:38:21,303
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذه كانت مـخاطرة بحياتي في كل مرة أفعل ذلك 

437
00:38:23,199 --> 00:38:25,191
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لا تضحكي 

438
00:38:25,191 --> 00:38:28,223
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لقد قلت أن الأمر مضحك هل نسيت 

439
00:38:28,223 --> 00:38:30,035
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنا أسوأ منك 

440
00:38:30,035 --> 00:38:32,403
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
فلقد خرجت معه 

441
00:38:32,403 --> 00:38:34,350
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذا صحيح 

442
00:38:37,548 --> 00:38:39,619
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذا لا يصدق

443
00:38:39,619 --> 00:38:41,184
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..نعم 

444
00:38:43,959 --> 00:38:50,273
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
فقط لثانية أريد أن ألتقي به 

445
00:38:50,273 --> 00:38:51,501
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هاه ؟ 

446
00:38:52,296 --> 00:38:54,194
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
فقط لثانية 

447
00:38:54,664 --> 00:38:59,180
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لقد كان ساكاكي غامضا 

448
00:38:59,180 --> 00:39:02,379
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..وأخيرا عرفت سبب غموضه 

449
00:39:04,893 --> 00:39:07,331
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نحن لا نستطيع أن نلتقي ثانية 

450
00:39:14,813 --> 00:39:16,455
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...هيكاري 

451
00:39:16,455 --> 00:39:18,242
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
غدا حفل التخرج 

452
00:39:18,242 --> 00:39:19,504
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هاه ؟

453
00:39:19,504 --> 00:39:21,136
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ما رأيك أن نخرج في موعد 

454
00:39:21,136 --> 00:39:25,445
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هاه ؟ ماذا ؟ 

455
00:39:36,841 --> 00:39:38,874
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
نفاية 

456
00:39:41,746 --> 00:39:44,746
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
هذه هي كل أغراض المدرسة 

457
00:39:46,559 --> 00:39:48,379
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
..حسنا 
دعونا نقوم بحملها 

458
00:39:51,567 --> 00:39:53,359
!انتظر 

459
00:39:56,095 --> 00:39:58,027
سأقوم بحملها 

460
00:39:58,027 --> 00:39:58,827
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي ؟ 

461
00:39:58,827 --> 00:40:00,046
نعم 

462
00:40:00,046 --> 00:40:03,900
هذه أغراضي خلال العام الماضي 

463
00:40:03,900 --> 00:40:07,311
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
هل أنت بخير ؟ 

464
00:40:07,311 --> 00:40:09,071
..توقف 

465
00:40:09,071 --> 00:40:10,887
هذا ثقيل 

466
00:40:10,887 --> 00:40:13,035
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
فيها كل الكتب 

467
00:40:13,035 --> 00:40:14,899
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
هناك سلم 

468
00:40:14,899 --> 00:40:15,886
ماذا ؟ 

469
00:40:15,886 --> 00:40:16,971
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
سلم 

470
00:40:16,971 --> 00:40:17,879
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
احذر 

471
00:40:17,879 --> 00:40:19,369
أعتقد أن ظهري سينكسر بعد قليل 

472
00:40:19,369 --> 00:40:20,867
..ربما 

473
00:40:22,384 --> 00:40:23,514
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي , من هذا الطريق 

474
00:40:23,514 --> 00:40:25,341
اخرس , امشي ببطء 

475
00:40:25,341 --> 00:40:26,607
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنا آسف 

476
00:40:26,607 --> 00:40:28,499
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!أرجو المعذرة 

477
00:40:29,315 --> 00:40:30,648
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
ماالمشكلة , أنيكي ؟ 

478
00:40:30,648 --> 00:40:32,224
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
هل ظهرك يؤلمك ؟ 

479
00:40:32,224 --> 00:40:39,975
..لا .. أعتقد أني سـمعت صوت أميمورا 

480
00:40:39,975 --> 00:40:41,773
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!أرجو المعذرة 

481
00:40:48,759 --> 00:40:50,349
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هاه ؟

482
00:40:51,861 --> 00:40:54,726
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هل هذا ..ماكي ؟ 

483
00:40:59,850 --> 00:41:08,076
{\\1c&H800080&\3c&HFFFFFF} {\an7}{\frz10}
{\fnMonotype Corsiva\i1}
     ترجمة وإنتاج 
Admiral

484
00:41:08,076 --> 00:41:13,729


485
00:41:14,840 --> 00:41:16,474
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
هل أنت بخير أنيكي ؟ 

486
00:41:16,474 --> 00:41:18,884
!هل أبدو لك بخير ! آخ  

487
00:41:19,516 --> 00:41:22,862
!لا تقم بلمسي 

488
00:41:22,862 --> 00:41:24,869
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!أنا آسف !أنا آسف 

489
00:41:29,982 --> 00:41:32,050
!أنا آسف 

490
00:41:32,050 --> 00:41:34,275
!أوه 

491
00:41:34,275 --> 00:41:39,263
هذا ليس أخي الصغير لكنه تابعي كازويا 

492
00:41:39,263 --> 00:41:40,722
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
مضى وقت طويل لم أرك 

493
00:41:40,722 --> 00:41:42,345
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
مرحبا 

494
00:41:42,345 --> 00:41:44,248
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
مرحبا 

495
00:41:44,974 --> 00:41:47,411
هذا هو أخي الحقيقي ,الأخ الأصغر ميكيو ؟ 

496
00:41:47,411 --> 00:41:50,375
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
الأخ الأصغر ؟ 

497
00:41:50,834 --> 00:41:53,290
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
لقد قبلت في الجامعة التي أدرس فيها صحيح ؟ 
تهانينا 

498
00:41:53,290 --> 00:41:55,512
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
شكرا لك 

499
00:41:55,512 --> 00:41:57,029
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..لكن هذا غريب 

500
00:41:57,029 --> 00:42:00,155
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أخ ماكي الأصغر يدرس في جامعتي 

501
00:42:00,155 --> 00:42:01,735
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هذا ميكي الحقيقي 

502
00:42:01,735 --> 00:42:03,803
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..وميكي الآخر يدعى كازويا 

503
00:42:03,803 --> 00:42:05,237
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!!من أنت لتدعوني كازويا 

504
00:42:05,237 --> 00:42:07,058

505
00:42:07,058 --> 00:42:11,961
من تعتقد نفسك لتصرخ في وجه أصدقائي  ؟ 

506
00:42:11,961 --> 00:42:12,739
ماذا فعلت ؟ 

507
00:42:12,739 --> 00:42:14,290
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!!لا شيء

508
00:42:14,290 --> 00:42:16,445
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!لا شيء 

509
00:42:20,604 --> 00:42:22,836
..أنا آسف 

510
00:42:22,836 --> 00:42:24,358
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
أرجوكم تفضلوا  

511
00:42:25,314 --> 00:42:27,622
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
فلنبدأ الطعام 

512
00:42:32,337 --> 00:42:35,757
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
هذه هي فتاة سيدي  

513
00:42:36,356 --> 00:42:38,090
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
رائعة 

514
00:42:38,090 --> 00:42:42,150
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
هي جـميلة 

515
00:42:43,943 --> 00:42:48,655

516
00:42:48,655 --> 00:42:50,006

517
00:42:50,006 --> 00:42:52,063
ماذا قلت ؟ 

518
00:42:52,063 --> 00:42:53,818
!!لا تنجرف 

519
00:42:53,818 --> 00:42:56,336
هل تريد مني أن أقتلك ؟ 
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!أنا آسف 

520
00:42:56,336 --> 00:42:58,082

521
00:42:58,082 --> 00:42:59,546
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...توقف , ماكي 

522
00:42:59,546 --> 00:43:01,359
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!ماكي 

523
00:43:01,359 --> 00:43:03,210
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أعني .. ساكاكي 

524
00:43:03,210 --> 00:43:05,172
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..سوف نرحل 

525
00:43:05,172 --> 00:43:12,241
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لأننا لا نحب أن نرى شخص يوضع في أعماق البحر أو يقطع إصبعه

526
00:43:13,205 --> 00:43:15,067
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
نحن لا نفعل ذلك 

527
00:43:15,067 --> 00:43:16,299
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H7D007D}
أنت تشاهد الكثير من الأفلام 

528
00:43:16,299 --> 00:43:17,867
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
حقا ؟ 

529
00:43:17,867 --> 00:43:21,055
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
حقا ؟ هذا جيد 

530
00:43:23,576 --> 00:43:27,380
هل تريد أن نخرج ؟ 

531
00:43:33,477 --> 00:43:36,393
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هذا غريب 

532
00:43:36,393 --> 00:43:37,800
هاه ؟  

533
00:43:37,800 --> 00:43:43,223
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لم أكن أعتقد أنك كبير 

534
00:43:43,223 --> 00:43:45,060
..أوه 

535
00:43:45,737 --> 00:43:47,370
أنا آسف 

536
00:43:47,370 --> 00:43:49,340
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لست بحاجة لكي تعتذر 

537
00:43:49,340 --> 00:43:51,357
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..ملابس غريبة 

538
00:43:52,408 --> 00:43:54,170
هاه ؟ 

539
00:43:54,170 --> 00:43:57,276
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أنا غاضب لأنك كذبت علي 

540
00:43:59,131 --> 00:44:04,509
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...لكن هل الوقت الذي قضيناه معا هل كان كذبة 

541
00:44:04,509 --> 00:44:07,260
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
لا يمكنني فعل ذلك 

542
00:44:08,021 --> 00:44:14,661
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
مهما ارتديت من ملابس فماكي هو ماكي بالنسبة لي 

543
00:44:23,772 --> 00:44:25,396
حقا ؟ 

544
00:44:28,004 --> 00:44:29,813
شكرا لك 

545
00:44:35,424 --> 00:44:38,150
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ياسوهارا قبل في جامعة طوكيو 

546
00:44:38,150 --> 00:44:42,833
ماذا ؟ ياسوهارا قبل ؟ حقا ؟ 

547
00:44:42,833 --> 00:44:46,594
هذا رائع ! ماذا عن وكوموتو ؟

548
00:44:46,594 --> 00:44:49,053
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
إنها تنتظر نتيجة الإمتحان الثاني لجامعة اللغة الأجنبية 

549
00:44:49,053 --> 00:44:50,801
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
بالأمس انتهى امتحان القبول لأكادمية أغنيس 

550
00:44:50,801 --> 00:44:52,620
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
كان هناك العديد من طلاب الإعدادية 

551
00:44:52,620 --> 00:44:57,067
فهمت .. كان هناك الكثير من الأرانب ؟ 

552
00:44:57,067 --> 00:45:01,706
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هل تذكر ؟ غدا حفل التخرج 

553
00:45:02,995 --> 00:45:08,802
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنت لا يمكنك التخرج لكن يمكنك أن تحضر الحفل

554
00:45:12,383 --> 00:45:14,480
..لا 

555
00:45:16,095 --> 00:45:18,386
هذا مستحيل 

556
00:45:19,528 --> 00:45:22,266
نحن نعيش في عالمين مـختلفين 

557
00:45:25,351 --> 00:45:27,464
..لذا 

558
00:45:27,950 --> 00:45:29,964
تهانينا 

559
00:45:32,807 --> 00:45:37,635
أميمورا , ساكورا 

560
00:45:39,269 --> 00:45:45,235
لاتنتظروا ..وجـميع صف 3أ 

561
00:45:45,235 --> 00:45:49,282
رجاء كونوا كبار جيدون 

562
00:45:56,095 --> 00:45:59,789
وداعا 

563
00:46:03,551 --> 00:46:08,741
أنا سعيد لأنكما أتيتما لرؤيتي 

564
00:46:18,286 --> 00:46:22,618
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
"حفل تخرج أكادمية أغنيس 2007 "

565
00:46:23,374 --> 00:46:27,558
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
فصل 3أ 26 طالب 

566
00:46:29,274 --> 00:46:32,208
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مـمثل الصف : ياسوهارا تاداشي 

567
00:46:32,208 --> 00:46:33,631


568
00:46:39,454 --> 00:46:41,241
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
...هذه شهادات التخرج 

569
00:46:41,241 --> 00:46:43,517
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
...شهادة 

570
00:46:43,517 --> 00:46:45,846
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
...ياسوهارا تاداشي 

571
00:46:45,846 --> 00:46:48,505
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
...يستلمها عن باقي الطلاب 

572
00:46:48,505 --> 00:46:50,693
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
أتمنى لكم أن تكملوا الجامعة 

573
00:46:50,693 --> 00:46:53,451
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
الرابع عشر من آذار 

574
00:46:53,451 --> 00:46:57,578
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
مسؤولة الصف المعلمة مينامي 

575
00:47:00,062 --> 00:47:02,271
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
تهانينا 

576
00:47:20,711 --> 00:47:26,393
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
الجميع تهانينا على التخرج 

577
00:47:27,347 --> 00:47:34,924
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هذا مؤسف , هناك شخص لم يستطع التخرج اليوم 

578
00:47:36,403 --> 00:47:41,685
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..هذا الشخص , قبل طرده 

579
00:47:41,685 --> 00:47:45,102
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..كتب شيئا في المفكرة 

580
00:47:45,102 --> 00:47:48,455
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هاه ؟ المفكرة ؟ 

581
00:47:56,590 --> 00:47:58,598
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..سأقرأها لكم 

582
00:48:04,888 --> 00:48:10,008
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
"معلمة مينامي , لم أكتب لك منذ وقت طويل "

583
00:48:10,008 --> 00:48:14,216
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
" لا أصدق أنه بقي أسبوع واحد على التخرج "

584
00:48:14,216 --> 00:48:18,276
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
" ...عندما دخلت إلى المدرسة "

585
00:48:18,276 --> 00:48:23,365
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
"لقد فكرت يوما بقتل من في الصف "

586
00:48:24,661 --> 00:48:34,812
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
"خصوصا هوشينو , سوابي , ياسوهارا"

587
00:48:34,812 --> 00:48:37,572
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
...كنت أعلم هذا 

588
00:48:37,572 --> 00:48:41,119
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
"لكن رجاء لا داعي للقلق "

589
00:48:41,119 --> 00:48:43,778
"لكن الآن ليس لدي رغبة لقتل أي شخص منهم "

590
00:48:43,778 --> 00:48:49,538
" لقد قلت لي أن تبادل المفكرة كاللعبة "

591
00:48:49,538 --> 00:48:52,452
"بعد الذهاب إلى المدرسة لمدة سنة كاملة"

592
00:48:52,452 --> 00:48:57,922
"فأنا لدي رغبة باللعب مع الصف "

593
00:48:57,922 --> 00:49:01,924
"...وأكثر شيء أتذكره من السنة الماضية "

594
00:49:01,924 --> 00:49:07,465
"عندما عملت مع ساكورا وحلقت في السماء"

595
00:49:07,465 --> 00:49:09,094
!فعلناها 

596
00:49:09,094 --> 00:49:12,085
!فعلناها , ساكورا 

597
00:49:12,085 --> 00:49:15,286
!!مـــــــاء 

598
00:49:15,286 --> 00:49:17,461
!!مـــــــاء 

599
00:49:18,767 --> 00:49:25,144
"فهناك الكثير من الذكريات التي لا يمكنني ذكرها جـميعا"

600
00:49:25,144 --> 00:49:27,338
!الفوز ! نعم 

601
00:49:32,186 --> 00:49:34,098
!فعلناها 

602
00:49:34,098 --> 00:49:37,582
" فزنا في مباراة كرة السلة "

603
00:49:37,582 --> 00:49:40,967
"الجميع ساعدني في المذاكرة أثناء الإمتحان التكميلي "

604
00:49:40,967 --> 00:49:45,072
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
غروب الشمس اليوم جـميل 

605
00:49:45,072 --> 00:49:46,047
هذا صحيح 

606
00:49:46,047 --> 00:49:47,737
E, F, G..

607
00:49:47,737 --> 00:49:49,722
"والتحضير أثناء العطلة الصيفية"

608
00:49:49,722 --> 00:49:51,851
!أغنيس 

609
00:49:54,734 --> 00:49:56,474
"اختبار الشجاعة "

610
00:50:01,656 --> 00:50:03,709
"...طريق أغنيس"

611
00:50:06,425 --> 00:50:08,215
"وبودينج أغنيس "

612
00:50:09,064 --> 00:50:10,638
!رائع 

613
00:50:10,638 --> 00:50:12,162
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!فعلناها 

614
00:50:13,842 --> 00:50:16,199
!لنكون شخص واحد ويكون يوم سعيد لنا جـميعا

615
00:50:18,076 --> 00:50:20,107
"ومهرجان الثقافة"

616
00:50:21,361 --> 00:50:25,513
"والأغنية التي قام الجميع بغنائها لي في عيد ميلادي "

618
00:50:26,301 --> 00:50:29,550
!أنا أحبكم جـميعا 

619
00:50:34,544 --> 00:50:38,074
"كان هناك الكثير من المرح , وأيضا العديد من اللحظات الحزينة "

620
00:50:38,074 --> 00:50:41,430
"ولكن ستكون جـميعها ذكريات لاتنسى "

621
00:50:41,430 --> 00:50:43,703
كنت أفضل عند عدم معرفتي بالشباب 

622
00:50:43,703 --> 00:50:46,736
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..عندما تتغلب على حزنك 

623
00:50:46,736 --> 00:50:50,626
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ستكون بالتأكيد أقوى مما أنت عليه الآن

624
00:50:50,626 --> 00:50:54,674
"لذا فأنا مـمتن لك معلمتي "

625
00:50:54,674 --> 00:50:56,870
"...إنه كما قلت تماما "

626
00:50:56,870 --> 00:51:01,540
"الذهاب إلى المدرسة كل يوم هو شيء عظيم"

627
00:51:03,182 --> 00:51:06,531
" صف 3أ هو الأفضل "

628
00:51:06,531 --> 00:51:12,321
"أنا سعيد لأني سأتخرج مع الجميع"

629
00:51:12,321 --> 00:51:17,819
"في حفل التخرج , أنا قمت بإعداد هدية ستفاجئ الجميع "

630
00:51:17,819 --> 00:51:23,783
"أنا تكلمت مع ساكورا وهوشينو حيال هذا الموضوع"

631
00:51:23,783 --> 00:51:29,390
"بقي أسبوع واحد فقط , أتطلع بلهفة أن ينتهي "

632
00:51:29,390 --> 00:51:31,542
"ساكاكي ماكيو"

633
00:51:34,140 --> 00:51:35,573
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هذا كل ماكتبه 

634
00:51:37,597 --> 00:51:44,091
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
من الـمحزن أننا لا نعرف ماهي المفاجئة 

635
00:51:48,534 --> 00:51:51,502
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..لأنه ليس هنا 

636
00:51:51,502 --> 00:51:55,435
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لكن ساكاكي كان موجود 

637
00:51:55,435 --> 00:51:58,852
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...لقد قام بتغيرنا 

638
00:51:58,852 --> 00:52:02,731
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ونحن قمنا بتغيره 

639
00:52:02,731 --> 00:52:10,583
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنتم 27 طالب  صف 3أ 

640
00:52:10,583 --> 00:52:17,459
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..تمتلكون الكثير من الذكريات الرائعة والأحداث 

641
00:52:17,459 --> 00:52:20,590
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
رجاء لا تقوموا بنسيانها 

642
00:52:20,590 --> 00:52:23,874
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
لا تتصرفوا وكأنها لم تكن موجودة 

643
00:52:23,874 --> 00:52:27,510
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
..الجميع 

644
00:52:27,510 --> 00:52:32,398
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...لا يهم الطريق الذي ستختارونه 

645
00:52:32,398 --> 00:52:37,452
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
ستبقون الصف الذي أفتخر به 

646
00:52:43,671 --> 00:52:46,922
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
السنة انتهت 

647
00:52:57,213 --> 00:53:05,207
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لا يمكنني أن أغفر له , لكن هذا قد يكون سيئا 

648
00:53:07,564 --> 00:53:08,569
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ساكي ؟

649
00:53:08,569 --> 00:53:14,841
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم .. فلا يزال هناك أشياء أريد أن أخبره بها

650
00:53:14,841 --> 00:53:16,652
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..نعم 

651
00:53:18,221 --> 00:53:20,671
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..أريد أن أرى ساكاكي 

652
00:53:21,841 --> 00:53:25,067
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!لكن كيف؟ 

653
00:53:26,416 --> 00:53:28,507
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
...ربما 

654
00:53:28,507 --> 00:53:32,019
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ربما هو مكتئب فأصبح جانح مرة أخرى 

655
00:53:32,961 --> 00:53:35,076
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هذا مـمكن 

656
00:53:40,403 --> 00:53:43,826
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
...إذا كان هو مكتئب حقا 

657
00:53:44,407 --> 00:53:46,700
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!!ربما ذهب إلى هناك 

658
00:54:28,808 --> 00:54:31,148
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكي ليس هنا 

659
00:54:31,638 --> 00:54:33,125
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أين ذهب ؟ 

660
00:54:33,125 --> 00:54:34,555
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
ساكوراكوجي 

661
00:54:34,555 --> 00:54:36,247
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
تفضل 

662
00:54:38,967 --> 00:54:40,244
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماهذا المال ؟ 

663
00:54:40,244 --> 00:54:43,809
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
غبي , إنه المال الذي قمت بأخذه منك 

664
00:54:43,809 --> 00:54:45,112
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
هاه ؟ 

665
00:54:45,112 --> 00:54:47,823
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
نحن أصدقاء لذلك أردنا أن نعطيه إليك قبل التخرج 

666
00:54:47,823 --> 00:54:49,520
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هذه أموال السنة الجديدة 

667
00:54:49,520 --> 00:54:53,069
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!أخبرتك ألا تقول هذا 

668
00:54:54,688 --> 00:54:57,387
هذا يجعلنا 

669
00:54:57,950 --> 00:54:59,449
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
الآن أصدقاء حقيقيون

670
00:54:59,449 --> 00:55:01,320
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أصدقاء حقيقيون

671
00:55:01,320 --> 00:55:04,790
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
نعم .. شكرا 

672
00:55:06,482 --> 00:55:08,334
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!جائزة ! ماكيو 

673
00:55:08,334 --> 00:55:12,218
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!جائزة ! ماكيو !جائزة ! ماكيو 

674
00:55:12,218 --> 00:55:14,138
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!تهانينا 

675
00:55:14,138 --> 00:55:16,747
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
سيدي علينا أن نذهب إلى كازينو 



676
00:55:16,747 --> 00:55:19,924
آلات الأطفال أفضل بكثير 



677
00:55:19,924 --> 00:55:21,615
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!ماكي 

678
00:55:28,985 --> 00:55:35,095
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!حسنا .. ساكاكي ..سنذهب إلى المدرسة 

679
00:55:39,005 --> 00:55:40,887
..لكن 

680
00:55:41,553 --> 00:55:42,957
..لكن 

681
00:55:42,957 --> 00:55:45,787
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!أنت تابعي , أليس كذلك 

682
00:55:48,769 --> 00:55:50,750
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
سيدي 

683
00:55:52,865 --> 00:55:55,535
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
اذهب 

684
00:55:55,535 --> 00:55:57,489
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
!رجاء اذهب 

685
00:56:03,951 --> 00:56:06,521
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!أسرع ! أسرع 

686
00:56:06,521 --> 00:56:08,227
ماهذا ؟ 

687
00:56:08,227 --> 00:56:09,556
!رجاء انتظر لثانية 

688
00:56:09,556 --> 00:56:13,047
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!فقط أسرع 

689
00:56:13,937 --> 00:56:22,571
.ماذا؟ هذا الطريق مشيت فيه مع ساكورا من قبل 

690
00:56:26,231 --> 00:56:31,574
...وهذا المـحل ذهبت إليه مع هوشينو من قبل 

691
00:56:36,294 --> 00:56:38,565
..هذا 

692
00:56:38,565 --> 00:56:42,045
..طريق المدرسة الذي أمشي به كل يوم

693
00:57:01,624 --> 00:57:02,990
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكي 

694
00:57:11,447 --> 00:57:14,326
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!ماكي 
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!ساكاكي 

694
00:57:24,010 --> 00:57:25,326
{\\1c&H59FFFF&\3c&H0}
!إنه هنا 

695
00:57:52,941 --> 00:57:57,885
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!ماكي !ماكي

696
00:57:57,885 --> 00:58:03,823
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!!قدم أفضل مالديك 

697
00:58:05,309 --> 00:58:08,425
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!ساكاكي , مرحبا بعودتك 

698
00:58:38,665 --> 00:58:48,974
..الجميع .. سببت الكثير من المشاكل والمتاعب لصف 3أ 

699
00:58:50,366 --> 00:58:54,784
أنا آسف جدا 

700
00:58:54,784 --> 00:58:55,896
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماذا ؟ 

701
00:58:55,896 --> 00:58:57,441
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لماذا تأخرت ؟

702
00:58:57,441 --> 00:59:01,274
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماهذه الملابس التي ترتديها , ماكي ؟ 

703
00:59:03,694 --> 00:59:05,647
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!أنيكي 

704
00:59:08,029 --> 00:59:09,779
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!أسرع وقم بإستبدالها 

705
00:59:09,779 --> 00:59:13,163
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!أسرع 

706
00:59:17,999 --> 00:59:19,755


707
00:59:21,290 --> 00:59:23,279


708
00:59:29,006 --> 00:59:33,653
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
صف 3أ , ساكاكي ماكيو 

709
00:59:35,450 --> 00:59:36,804
نعم ؟

710
00:59:40,626 --> 00:59:45,574
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنت لا يمكنك أن تتخرج من المدرسة 

711
00:59:45,574 --> 00:59:51,527
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
...ولكن , كعضو من صف 3أ 

712
00:59:51,527 --> 00:59:56,941
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
وكقائد للصف , وبذلت الكثير من الجهد 

713
00:59:56,941 --> 00:59:57,821
هاه ؟

714
00:59:57,821 --> 00:59:59,428
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أنت ! قائد الصف 

715
00:59:59,428 --> 01:00:01,534
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..عمل جيد , ساكاكي 

716
01:00:01,534 --> 01:00:04,546
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ماكي , شكرا لك على كرة السلة 

717
01:00:04,546 --> 01:00:06,092
..هوغوتو 

718
01:00:06,092 --> 01:00:08,156
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
شكرا لك لجعلي أشارك في مسابقة رياضات الكرات 

719
01:00:08,156 --> 01:00:09,985
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
شكرا لك لمهرجان الثقافة 

720
01:00:09,985 --> 01:00:12,413
..وكوموتو

721
01:00:13,323 --> 01:00:14,241
..ميتا 

722
01:00:14,241 --> 01:00:18,796
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
حسنا..كنت قائد مـمتاز جدير بالثقة 

723
01:00:19,610 --> 01:00:20,867
..ياسوهارا 

724
01:00:20,867 --> 01:00:22,743
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنت مزعج 

725
01:00:22,743 --> 01:00:24,395
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
وتخاف من الأشباح 

726
01:00:24,395 --> 01:00:26,590
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
وقمت بالهرب 

727
01:00:26,590 --> 01:00:28,152
..شيبا 

728
01:00:29,598 --> 01:00:31,119
..يووكي 

729
01:00:33,411 --> 01:00:34,766
..مينوا 

730
01:00:34,766 --> 01:00:36,218
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
إيقاعك كان سيء 

731
01:00:36,218 --> 01:00:38,243
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!وأنت قوي جدا 

732
01:00:38,243 --> 01:00:39,738
..هيراتسوكا

733
01:00:41,367 --> 01:00:42,798
..سيغاوا 

734
01:00:42,798 --> 01:00:46,615
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أنت غبي ووقح 

735
01:00:47,491 --> 01:00:48,827
...ذا الشعر الطويل 

736
01:00:48,827 --> 01:00:54,254
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
كنا مـحظوظين لأنك قائد صفنا , ساكاكي 

737
01:00:54,254 --> 01:00:55,920
..تاناكا 

738
01:00:55,920 --> 01:00:57,985
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
أنا سعيدة لأني كنت في صف 3أ 

739
01:00:57,985 --> 01:00:59,563
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
كان صف مـمتع 

740
01:00:59,563 --> 01:01:03,897
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
قاعدة ساكاكي لليد اليسرى رائعة 

741
01:01:04,963 --> 01:01:06,683
..نيشيدا 

742
01:01:08,317 --> 01:01:09,876
..هاياساكا  

743
01:01:10,827 --> 01:01:12,061
..ماكا

744
01:01:12,061 --> 01:01:15,257
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
الجلوس خلفك كان أمر مزعج 

745
01:01:15,257 --> 01:01:19,603
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
كنت في المقدمة , لذلك لم أكن أعلم ماذا يجري في الخلف 

746
01:01:19,603 --> 01:01:20,851
..تندو 

747
01:01:22,849 --> 01:01:24,393
..اوزاوا 

748
01:01:24,393 --> 01:01:25,752
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
البودينج كان لذيذ 

749
01:01:25,752 --> 01:01:28,410
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
لم آكلها منذ وقت طويل 

750
01:01:28,410 --> 01:01:32,085
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
ستبقى في الذاكرة ولن ننساها 

751
01:01:32,677 --> 01:01:33,840
..ساتومي 

752
01:01:35,772 --> 01:01:37,373
..تسوبوي 

753
01:01:38,687 --> 01:01:40,124
..فاي 

754
01:01:40,124 --> 01:01:41,400
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
وأنا أيضا 

755
01:01:41,400 --> 01:01:42,602
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
وأنا أيضا 

756
01:01:42,602 --> 01:01:44,675
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
أليس هذا صحيح , هوشينو 

757
01:01:44,675 --> 01:01:49,427
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
هاه ؟ هوشينو يبكي 

758
01:01:49,427 --> 01:01:51,899
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
..أنا لا أبكي 

759
01:01:52,765 --> 01:01:55,279
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!!أنا لا أبكي 

760
01:01:59,140 --> 01:02:00,809
تاكارادا 

761
01:02:02,295 --> 01:02:03,995
..يبوكي 

762
01:02:08,224 --> 01:02:10,121
..هوشينو 

763
01:02:11,416 --> 01:02:13,903
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..مرحبا بعودتك , ساكاكي 

764
01:02:13,903 --> 01:02:16,178
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
مرحبا بعودتك , ماكي 

765
01:02:20,327 --> 01:02:22,069
..أميمورا 

766
01:02:26,676 --> 01:02:29,308
..ساكورا 

767
01:02:29,308 --> 01:02:35,554
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنت تخرجت من الصف 

768
01:02:38,533 --> 01:02:42,689
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
تهانينا , ساكاكي 

769
01:03:14,210 --> 01:03:15,875
..معلمتي 

770
01:03:17,383 --> 01:03:18,938
..الجميع 

771
01:03:21,737 --> 01:03:23,399
شكرا لكم 

772
01:03:28,486 --> 01:03:30,422
..أيضا 

773
01:03:32,164 --> 01:03:34,731
تهانينا  للجميع على التخرج 

774
01:03:38,600 --> 01:03:43,357
..أنا لا أستطيع التخرج مع الجميع 

775
01:03:43,913 --> 01:03:45,958
هذا أمر مـحزن 

776
01:03:49,173 --> 01:03:54,455
...لكن لأني تمكنت من رؤيتكم ثانية 

777
01:03:55,515 --> 01:03:58,869
أنا سعيد لذلك 

778
01:04:03,068 --> 01:04:06,027
...لذا 

779
01:04:06,027 --> 01:04:09,109
آخر عمل كقائد الصف 

780
01:04:12,308 --> 01:04:15,260
!!صف 3أ هو الأفضل 

781
01:04:30,947 --> 01:04:32,691
!لذا 

782
01:04:32,691 --> 01:04:36,022
..أعتقد أنه تبقى شيء 

783
01:04:36,022 --> 01:04:38,025
...وهذا الشيء 

784
01:04:38,025 --> 01:04:41,134
..للشخص الذي قام بالعناية بنا 

785
01:04:41,134 --> 01:04:45,605
معلمة مينامي سنقدم لك هدية لتخرجنا 

786
01:04:45,605 --> 01:04:47,417
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
هدية ؟ 

787
01:04:48,939 --> 01:04:50,742
ساكورا 

788
01:04:50,742 --> 01:04:52,363
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
نعم 

789
01:04:52,363 --> 01:04:54,605
..ابدأ 

790
01:05:03,279 --> 01:05:05,223


791
01:05:05,627 --> 01:05:06,475
!انتظر ! هذا مـخيف 

792
01:05:06,475 --> 01:05:12,036
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
..منذ أول يوم قابلناه 

793
01:05:12,036 --> 01:05:17,204
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماكي كان كالبطل 

794
01:05:17,204 --> 01:05:18,949
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
هل أنت غبي ؟ 

795
01:05:18,949 --> 01:05:20,482
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي رئيسي 

796
01:05:20,482 --> 01:05:23,538
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!لا , بل هو بطل 

797
01:05:23,538 --> 01:05:25,510
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
!سأقتلك أيها الولد 

798
01:05:25,510 --> 01:05:28,450
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
!آخ !كازويا 

799
01:05:32,785 --> 01:05:35,182
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..ساكاكي 

800
01:05:38,340 --> 01:05:40,392


801
01:05:44,874 --> 01:05:49,286
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..ذات يوم , إذا كبرت 

802
01:05:50,266 --> 01:05:53,418
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
..ربما نستطيع أن نتواعد مرة أخرى 

803
01:05:58,224 --> 01:06:01,223
..عندما تكبرين 

804
01:06:01,223 --> 01:06:06,032
ستكونين إمرأة عظيمة وأنا سأكون لا شيء 

805
01:06:10,928 --> 01:06:12,906
..لكن 

806
01:06:14,366 --> 01:06:17,715
ذات يوم ...بالتأكيد 

807
01:06:20,240 --> 01:06:21,751
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
نعم 

808
01:06:23,045 --> 01:06:26,287
..وأيضا 

809
01:06:26,287 --> 01:06:28,534
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
حاولي فهم مشاعر ساكوراكوجي 

810
01:06:28,534 --> 01:06:30,156
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هاه ؟ 

811
01:06:30,156 --> 01:06:31,676
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
ماذا ؟ 

812
01:06:31,676 --> 01:06:34,239
هذا صحيح ؟ ساكورا ؟ 

813
01:06:34,239 --> 01:06:39,545
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
! ماكي لقد قلت اسـمي بشكل صحيح ؟ 

814
01:06:39,545 --> 01:06:41,387
!هوشينو هو التالي 

815
01:06:42,934 --> 01:06:44,588
!لنبدأ 

816
01:06:52,595 --> 01:06:59,215
وهكذا إنتهت حياتي المدرسية 

817
01:06:59,215 --> 01:07:02,314
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
[مـجموعة كانتو الحادة حفل التنصيب ]

818
01:07:02,314 --> 01:07:11,135
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
والآن حفل تنصيب ساكاكي ماكيو رئيس لمـجموعة كانتو الحادة 

819
01:07:11,135 --> 01:07:12,169
!أوه 

820
01:07:16,777 --> 01:07:19,646
..أعني 

821
01:07:23,563 --> 01:07:27,911
..أبي..أنا آسف 

822
01:07:27,911 --> 01:07:30,091
...الوقت انتهى 

823
01:07:30,091 --> 01:07:32,147
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
[جامعة ميوه]

824
01:07:32,147 --> 01:07:33,450
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!صباح الخير 

825
01:07:33,450 --> 01:07:34,818
{\\1c&HECFFEC&\3c&H5900}
أوه , صباح الخير 

826
01:07:42,198 --> 01:07:44,775

827
01:07:46,533 --> 01:07:48,897
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!هذا نوع هوشينو 

828
01:07:48,897 --> 01:07:51,171
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
مذا تظن نفسك ؟ 

829
01:07:53,689 --> 01:07:55,654
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!تمالكي أعصابك 

830
01:07:56,340 --> 01:07:58,184
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!!اصبعك كان داخل طعامي 

831
01:07:58,185 --> 01:08:00,579
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
ياسوهارا ياسوهارا

832
01:08:05,515 --> 01:08:06,944
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
عمل جيد 

833
01:08:12,729 --> 01:08:16,532
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
!أنت أحـمق 

834
01:08:16,532 --> 01:08:20,200
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H0}
حسنا , مرة أخرى من البداية 

835
01:08:20,988 --> 01:08:22,855

836
01:08:25,086 --> 01:08:27,251
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
صباح الخير 

837
01:08:27,251 --> 01:08:28,897
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
!مستحيل 

838
01:08:28,897 --> 01:08:30,712
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
[جامعة كيمي للنساء]

839
01:08:38,222 --> 01:08:41,101
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
أكادمية أغنيس 2007 اليوم الأول  

840
01:08:41,101 --> 01:08:42,917
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
صف 1أ 

841
01:08:50,324 --> 01:08:52,560
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
!الجميع هدوء 

842
01:08:55,197 --> 01:08:58,573
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H79F2}
أنا مسؤولة الصف المعلمة مينامي 

843
01:08:58,573 --> 01:08:59,877
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
"بين "

844
01:09:02,968 --> 01:09:04,703
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
"أي شخص "

845
01:09:06,898 --> 01:09:08,696
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
كيف حال دراستك  , كازويا ؟ 

846
01:09:08,696 --> 01:09:10,502
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
هل قمت بمذاكرة الحروف التي تبدأ الإي ؟ 

847
01:09:10,502 --> 01:09:11,887
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
نعم 

848
01:09:13,724 --> 01:09:16,236
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
أنيكي لا بد أن يكون  هناك الآن , صحيح ؟ 

849
01:09:16,236 --> 01:09:17,446
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
هاه ؟ 

850
01:09:17,976 --> 01:09:21,545
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
أوه ..بالتأكيد  

851
01:09:23,152 --> 01:09:25,686
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
..كوروي 

852
01:09:25,686 --> 01:09:29,701
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949449}
لماذا الناس تدرس ؟ 

853
01:09:29,701 --> 01:09:31,904
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H9191}
هل تعلم لماذا ياكازويا ؟ 

854
01:09:36,564 --> 01:09:38,593
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هل تعلم لماذا ؟ 

855
01:09:42,416 --> 01:09:44,209
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هل تعلم لماذا ؟ 

856
01:09:48,632 --> 01:09:50,384
{\\c&HFFFFFF&\3c&H860DFF}
هل تعلم لماذا ؟ 

857
01:10:05,381 --> 01:10:12,991
حسنا .. هذه المرة سأتخرج بالتأكيد 

858
01:10:13,824 --> 01:10:16,939
{\\1c&HFFFFFF&\3c&H949494}
ثانوية سورافوني الخاصة 

هذا اسم أغنية النهاية 

859
01:10:20,662 --> 01:10:26,476
{\\1c&H800080&\3c&HFFFFFF} {\an7}{\frz10}
{\fnMonotype Corsiva\i1}
     ترجمة وإنتاج 
Admiral

860
01:10:23,416 --> 01:10:26,476

861
01:10:26,476 --> 01:10:29,523


