1
00:00:02,457 --> 00:00:08,509
أقدم هذه الترجمة كبداية لهذا المسلسل
ولكل من أراد المشاركة في فريق الترجمة
أن يراسلني على البريد الإلكتروني
trans_team@hotmail.com

2
00:00:09,049 --> 00:00:15,101
5 April 2008
أو زيارة موقعنا
http://www.firasville.com/forum

3
00:01:33,629 --> 00:01:39,681
- مدفون تحت ستة أقدام -
- الموسم الأول -
- الحلقة الأولى -

4
00:01:45,536 --> 00:01:49,688
،ناعمة، متطوّرة، مغرية

5
00:01:49,896 --> 00:01:53,890
النسخة الألفية الجديدة
،عربة الجنائز الملكية

6
00:01:54,097 --> 00:02:00,332
لأن أحبابك يستحقّون
،الأفضل في الموضة والراحة

7
00:02:32,300 --> 00:02:34,450
.ناثانايل فيشر -
ناثانايل؟ -

8
00:02:35,356 --> 00:02:38,189
أنا روث. هل أخذت
دواء ضغط الدمّ اليوم؟

9
00:02:38,980 --> 00:02:40,493
.نعم -
.لا تكذب علي -

10
00:02:40,700 --> 00:02:43,534
أخذته، ما الذي تريدين
أن أعمل، أضاعف الجرعه؟

11
00:02:43,741 --> 00:02:48,098
أوه، أدركت للتو بأنّ ليس لدينا
.مادة الصويا التي يشربها نيت

12
00:02:48,301 --> 00:02:51,452
.تعرف، منذ أن تخلّى عن الحليب
.أنا لا أعرف ما إسمها

13
00:02:51,661 --> 00:02:55,052
لم لا تخلطي بعض الحليب بماء
.الحنفية ؟ لن يعرف الفرق

14
00:02:55,262 --> 00:02:57,537
.إسمع إذا لم تكن تريد الذهاب، سأذهب أنا

15
00:02:57,742 --> 00:02:59,972
.ليس وكأن ليس لدي ما يكفي لأفعله الآن

16
00:03:00,182 --> 00:03:01,979
.أمزح، سأحضر بعض منه

17
00:03:02,182 --> 00:03:06,778
لكنّ بعد أن أحضر نيت
.من المطار. أنا متأخّر

18
00:03:06,983 --> 00:03:08,382
!ناثانايل

19
00:03:08,583 --> 00:03:10,301
هل تدخّن؟ -
.لا -

20
00:03:10,503 --> 00:03:14,337
.بلى. سمعتك -
.لا أدخن، لا، لا أدخن-

21
00:03:14,543 --> 00:03:18,741
بغض النظر أنّك ستصاب بالسرطان
.وتموت موتة بطيئة ومروّعة

22
00:03:18,943 --> 00:03:21,504
.يجب أن لا تنتن العربة الجديدة

23
00:03:21,704 --> 00:03:25,174
.قلت لا تدعيه يأخذها -
.وكأنني كنت قادرة على منعه -

24
00:03:25,384 --> 00:03:29,218
إنه فخور بذلك الشيء كأخيك الأحمق
.بتلك الدراجة البخارية الملعونة

25
00:03:29,424 --> 00:03:31,142
وما زال المسمار في قدم من؟

26
00:03:31,584 --> 00:03:35,624
ناثانايل، يريد الناس أن تكون
.الأشياء جيدة في الجنازة

27
00:03:35,825 --> 00:03:38,703
لا يريدون لأحبائهم أن يركبوا
.في منفضة سجائر

28
00:03:38,905 --> 00:03:44,538
.حسناً. سأتوقف الآن
.أعدك

29
00:03:44,746 --> 00:03:46,498
.حسناً؟ سأراك اللّيلة

30
00:04:15,828 --> 00:04:17,705
.إن العربة الجديدة تبذير للمال

31
00:04:17,908 --> 00:04:20,547
.لم يكن هناك عيب في القديمة

32
00:04:20,748 --> 00:04:24,788
أظن أن أباك يمر بنوع
.من أزمة منتصف العمر

33
00:04:24,989 --> 00:04:27,901
كان من الأفضل أن نستثمر
. . . في إصلاح الكنيسة

34
00:04:28,109 --> 00:04:29,986
أو إضافة مقاهي. . .
.إلى غرف النوم

35
00:04:30,189 --> 00:04:33,101
حسنا، أنا أفضل أن يشتري لنفسه
. . .عربة جديدة مبهرجة

36
00:04:33,309 --> 00:04:35,949
.من أن يهجرني لإمرأة أصغر. . .

37
00:04:36,150 --> 00:04:39,062
أو إمرأة في عمري
.إذا كان هذا يهم

38
00:04:39,270 --> 00:04:44,139
،أو لا قدر الله , رجل
.كما فعل زوج إبنة عمي هانا

39
00:04:44,350 --> 00:04:47,343
بالتأكيد أن الله إبتلى هذه المرأة
.ببعض المصائب في هذه الحياة

40
00:04:52,431 --> 00:04:54,103
.أمّي

41
00:04:54,671 --> 00:04:57,504
هلّ يمكن أن أقدم أيّ شئ لمساعدة؟

42
00:04:57,711 --> 00:04:59,703
.لا، لا، يا حبيبي. أنا بخير

43
00:04:59,912 --> 00:05:02,426
إضافة إلى أن لديك
معاينة اللّيلة، صحيح؟

44
00:05:02,632 --> 00:05:07,103
.يجب أن تستعدّ -
.صحيح -

45
00:05:17,433 --> 00:05:21,062
لقد تمتّعت بالكلام معك
.عن المعالجة الشياتسو

46
00:05:21,273 --> 00:05:23,184
.أتمنّى أن ذلك نجح معك

47
00:05:23,393 --> 00:05:25,988
.عليك أن تدعني أعالجك يوم ما

48
00:05:26,194 --> 00:05:30,233
.هذا رقم هاتفي
.سابقى حتى 29 من هذا الشهر

49
00:05:30,434 --> 00:05:32,584
.تفضلي

50
00:05:37,435 --> 00:05:39,585
.يفترض أن أبّي سيقابلني هنا

51
00:05:39,795 --> 00:05:42,787
.يمكن أن أخذك في جولة -
.أنا متأكّد أنه سيأتي قريباً -

52
00:05:42,995 --> 00:05:45,828
.لم أكن أتحدّث عن هذا النوع من الجولات

53
00:05:50,916 --> 00:05:53,191
.لقد أديت عمل جيد

54
00:05:54,116 --> 00:05:58,394
.تبدو مسالمة جداً -
.حسنا، إنها بسلام الآن -

55
00:05:58,596 --> 00:06:05,036
،لو أن هناك أيّ عدالة في الكون
.لكانت تعاني في الجحيم

56
00:06:06,597 --> 00:06:08,633
.أعذرني

57
00:06:10,077 --> 00:06:12,750
.ديفيد فيشر -
.ديفيد، أنا كلير -

58
00:06:12,957 --> 00:06:14,630
هل أتى نيت لحد الآن؟ -
.لا -

59
00:06:14,838 --> 00:06:16,510
ظننت أنه كان سيأتي
. . . حتى نحضر

60
00:06:16,718 --> 00:06:18,913
.عشية عيد الميلاد الإجبارية العائلية -
. . .حسنا -

61
00:06:19,118 --> 00:06:21,837
لأن هناك حفلات رائعة
.يمكن أن أذهب إليها

62
00:06:22,038 --> 00:06:24,074
.كلير

63
00:06:24,678 --> 00:06:26,828
هذه إحدى المرات القليلة
.التي نجتمع فيها سوية

64
00:06:27,038 --> 00:06:29,599
لا تبدأ بالوعظ مثل بات روبرتسون
.سأكون هناك

65
00:06:29,799 --> 00:06:34,668
لكن يجب أن أنزل بعض الأشياء عند صديقي
.قبل أن أتي. حسناً؟ مع السلامة

66
00:06:34,879 --> 00:06:35,994
.فتى الكشّافة الحقير

67
00:06:39,920 --> 00:06:43,799
"إنتباه، لمسافروا الرحلة 71"

68
00:06:44,000 --> 00:06:45,274
.هذا مقرف نوعاً ما

69
00:06:45,480 --> 00:06:49,553
مقرف سيء أو مقرف جيد؟ -
.مقرف رائع -

70
00:06:49,760 --> 00:06:51,876
.أعرف

71
00:06:52,080 --> 00:06:55,198
.أنت مثيرة جدا -
.أنت حلوّ جدا -

72
00:06:55,401 --> 00:06:57,232
.أنا رجل حلوّ

73
00:06:57,441 --> 00:07:00,433
.إسكت ومارس الجنس معي

74
00:07:07,642 --> 00:07:09,121
.مرحبا

75
00:07:09,882 --> 00:07:12,396
.أنا روث فيشر

76
00:07:12,602 --> 00:07:14,399
.نعم، أنا زوجته

77
00:07:14,602 --> 00:07:16,911
لماذا هذه المكالمة؟

78
00:07:17,923 --> 00:07:19,914
!ماذا؟

79
00:07:34,484 --> 00:07:36,600
.أعذرني

80
00:07:41,124 --> 00:07:44,003
أمّي، بحقّ الجحيم ماذا. . . ؟

81
00:07:44,925 --> 00:07:47,997
.وقعت حادثة

82
00:07:48,205 --> 00:07:51,117
.تحطمت العربة الجديدة

83
00:07:51,605 --> 00:07:54,438
.مات أباك

84
00:07:54,806 --> 00:07:59,721
،أباك مات
.وقدر الطبخ فسد

85
00:07:59,926 --> 00:08:01,439
.أوه، يا اللهي

86
00:08:02,206 --> 00:08:06,324
هناك الكثير من التوتّر
.في أسفل ظهرك

87
00:08:06,726 --> 00:08:09,799
.ليس كما كان قبل 20 دقيقة

88
00:08:14,007 --> 00:08:16,396
. . .لمعلومك

89
00:08:16,767 --> 00:08:19,406
.أنا لم أفعل هذا من قبل. . .

90
00:08:19,607 --> 00:08:23,442
.أوه، نعم. ولا أنا

91
00:08:29,328 --> 00:08:31,319
. . .إذن

92
00:08:31,528 --> 00:08:33,440
هل ستخبريني بإسمك؟

93
00:08:33,649 --> 00:08:36,163
.ليس من المحتمل

94
00:08:37,689 --> 00:08:40,044
لم لا؟

95
00:08:40,249 --> 00:08:42,763
.لأني واقعية

96
00:08:45,730 --> 00:08:48,847
.هذا أبّي يبحث عنّي

97
00:08:55,410 --> 00:08:56,889
.أهلاً يا أبّي

98
00:08:57,090 --> 00:09:01,084
.أوه، ديف، أهلاً. عيد ميلاد سعيد

99
00:09:01,291 --> 00:09:06,126
.بالطبع أنا بخير
.في الحقيقة لا يمكن أن أكون بحال أفضل

100
00:09:11,772 --> 00:09:13,649
ماذا؟

101
00:09:15,412 --> 00:09:19,644
آسف جدا، نيت. أكره
.أن أكون من يخبرك بهذا

102
00:09:30,693 --> 00:09:34,892
هذه فقط مخدر خفيف، صحيح؟
.عدني بأن هذا ليس مخدر قوي

103
00:09:35,094 --> 00:09:37,608
لأن علي أن أقضي عشاء عشية
.عيد الميلاد مع عائلتي المجنونة

104
00:09:37,814 --> 00:09:40,044
سيكون الحال غريب بما فيه الكفاية
.بدون كوني منتشية بسبب المخدرات

105
00:09:40,254 --> 00:09:46,489
.لا، إنه فقط كرستل ميث
.إنه يجعل الأشياء أوضح قليلا

106
00:09:47,335 --> 00:09:51,169
.ويجعل الجنس، أساسي تماماً

107
00:09:52,255 --> 00:09:56,214
.هيا. إنه جيد

108
00:10:04,376 --> 00:10:07,573
.أوه، حسنا، لقد تأخرت الآن

109
00:10:08,096 --> 00:10:09,165
.إنه هاتفي

110
00:10:11,016 --> 00:10:14,453
.مرحبا؟ ديفيد، مرحبا

111
00:10:14,657 --> 00:10:15,931
.إنتظر

112
00:10:20,777 --> 00:10:22,733
هل وصل نيت لحد الآن؟

113
00:10:22,937 --> 00:10:27,966
.لا، ما زال في المطار
.كلير، لدي أخبار سيئة

114
00:10:28,218 --> 00:10:29,731
ماذا؟

115
00:10:41,539 --> 00:10:43,416
.نعم، بالتأكيد

116
00:10:43,619 --> 00:10:46,292
.حسناً، أنا في طريقي

117
00:10:53,820 --> 00:10:56,095
.يجب أن أذهب

118
00:10:56,300 --> 00:10:58,768
!مستحيل -
.إعذروني -

119
00:10:58,980 --> 00:11:00,698
.إنتظري، إنتظري، إنتظري، إنتظري

120
00:11:01,900 --> 00:11:05,052
ستعودين، صحيح؟ -
.لا أعتقد -

121
00:11:05,261 --> 00:11:11,700
،إصطدم أبي بحافلة
.وكسرت رقبته، ومات

122
00:11:12,341 --> 00:11:17,291
يجب أن أقل  أمّي وأخذها إلى
.المشرحة كي تتعرف على جثته

123
00:11:20,742 --> 00:11:24,257
.لا، لا أمزح
.هذه ما يحدث حقيقة

124
00:11:24,462 --> 00:11:25,690
!والآن أنا منتشية من المخدر

125
00:11:26,062 --> 00:11:27,940
.كرستل -
!مهما كان -

126
00:11:28,143 --> 00:11:31,738
لذا أظن أن هذه التجربة الجهنمية الكاملة
. . . التي أوشك أن أمرّ بها

127
00:11:31,943 --> 00:11:34,218
ستكون أوضح الآن، صحيح؟

128
00:11:34,423 --> 00:11:38,098
!عظيم! شكرا لك! اللعنة

129
00:11:45,864 --> 00:11:48,617
.لم يكن لزاما عليك أن تفعلي هذا
.كان يمكن أن أستأجر سيارة

130
00:11:48,824 --> 00:11:51,702
.لا بأس
.أنت لا تقدر أن تقود

131
00:11:52,144 --> 00:11:56,900
ولست على عجلة للوصول إلى البيت
.لمذبحة عشية عيد الميلاد العائلي السنوي

132
00:11:57,465 --> 00:11:59,501
وهم الوالدين الذين بقوا سوية
. . .لأجل أطفالهما

133
00:11:59,705 --> 00:12:03,254
لكن الحقيقة أنهم بدأوا. . .
.بتعذيب بعضهم البعض كثيراً

134
00:12:03,465 --> 00:12:06,185
. . .الأخّ المختل عقلياً

135
00:12:06,386 --> 00:12:09,583
والذي يختار دائماً العطل . .
.ليكره دوائه

136
00:12:09,786 --> 00:12:14,906
والكلب العجوز الأصم، الأعمى
.والعاجز عن ضبط نفسه جنسياً

137
00:12:16,586 --> 00:12:19,340
ماذا بشأنك؟

138
00:12:19,547 --> 00:12:22,061
.في الحقيقة، نحن طبيعيون جداً

139
00:12:22,267 --> 00:12:24,542
.أمّي مهووسة بالسيطرة

140
00:12:24,747 --> 00:12:27,102
. . .أخّي

141
00:12:27,307 --> 00:12:29,616
.حسنا، هو مهووسة بالسيطرة أيضاً. . .

142
00:12:29,827 --> 00:12:32,820
. . .وأختي

143
00:12:33,228 --> 00:12:37,858
حسنا، رحلت عن البيت قبل ان تولد
. . .لذا أنا لا أعرفها جيداً

144
00:12:38,068 --> 00:12:41,140
.لكنّها جامحة نوعاً ما كما كنت أنا -
كنت؟ -

145
00:12:45,829 --> 00:12:49,265
حرمني أبي من كل شيء
.عندما كنت طفلاً

146
00:12:50,269 --> 00:12:52,783
لم أستطع ركوب الطوافات لأنه
.دفن تلك البنت التي غرقت

147
00:12:52,989 --> 00:12:56,699
ودفن ذلك الخاسر الحقير الذي أخذ جرعة مضاعفة
. . .في حفلة فلوك أوف سيجلز الموسيقية

148
00:12:56,910 --> 00:12:59,185
ولم يسمح لي بالذهاب. . .
.إلى الحفلات الموسيقية لمدّة سنة

149
00:12:59,390 --> 00:13:00,948
هل أبّاك يعمل في المقبرة؟

150
00:13:01,150 --> 00:13:05,109
،كيف لرجل كان يخاف من كلّ شيء
..والذي لم يتعرض لأي حادثة سير

151
00:13:05,310 --> 00:13:09,623
،أو مخالفة سرعة طوال حياته. .
كيف يموت في حادثة سيارة؟

152
00:13:09,831 --> 00:13:15,303
،هل أنت غاضب منه
أو لحقيقة أنّ كلنا سنموت؟

153
00:13:15,711 --> 00:13:21,230
هل أنت طبيبة نفسية؟ -
!لا! يا الله، لا. لا -

154
00:13:21,432 --> 00:13:24,185
.لكن والداي كذلك

155
00:13:26,952 --> 00:13:29,944
إذن ماذا تريد أن تتحدث عنه عدا ذلك؟

156
00:13:30,152 --> 00:13:32,029
الطقس؟

157
00:13:32,232 --> 00:13:35,862
أو حقيقة أنّ كل منا مارس
الجنس مع شخص غريب؟

158
00:13:36,073 --> 00:13:39,861
وأنّ كل منا كذب عندما قال
.أنه لم يفعل ذلك من قبل

159
00:13:48,834 --> 00:13:52,543
.طقوس رائعة -
.نعم، صحيح. لطيفة جداً -

160
00:14:03,075 --> 00:14:04,986
.بدت مرتاحة جداً
.شكراً جزيلاً

161
00:14:05,195 --> 00:14:08,107
.شكراً -
.عمل رائع -

162
00:14:13,316 --> 00:14:14,954
هل تعرفين أنه
. . .قبل أن تولدي

163
00:14:15,156 --> 00:14:18,114
أن دار الجنائز كانت تقوم
بمهام سيارات الإسعاف؟

164
00:14:18,316 --> 00:14:20,272
.لا

165
00:14:20,796 --> 00:14:24,995
عربات الجنائز كانت هي العربات الوحيدة
.التي يمكن أن تنقل الناس وهم مضطجعين

166
00:14:27,277 --> 00:14:30,110
.كان أباك ينكّت على ذلك ويقول

167
00:14:30,317 --> 00:14:33,468
"لنلف بهم حول المنطقة لعدة مرات"

168
00:14:33,677 --> 00:14:37,227
"فلن نحتاج للتوقّف عند المستشفى"

169
00:14:37,758 --> 00:14:40,716
.بدأت بإثارة خوفي الآن

170
00:14:40,918 --> 00:14:43,068
. . .كلير

171
00:14:43,598 --> 00:14:47,352
هل تمارسين الجنس؟ -
ماذا؟ -

172
00:14:47,558 --> 00:14:50,153
أو تتعاطين المخدّرات؟

173
00:14:50,359 --> 00:14:52,998
لماذا تسألين عن هذا الآن؟

174
00:14:53,199 --> 00:14:55,918
.أبوك ميت

175
00:14:56,119 --> 00:15:01,353
لا أستطيع أن أتذكر آخر مرّة
.تحدّثنا سوية عن أيّ شئ مهم

176
00:15:01,560 --> 00:15:04,472
.أحتاج لمعرفة أنك بخير

177
00:15:05,600 --> 00:15:08,398
.أوه، نعم

178
00:15:08,720 --> 00:15:11,792
.صدقيني، أنا بخير

179
00:15:14,081 --> 00:15:16,959
.تعرفين، إعتباراً

180
00:15:22,561 --> 00:15:25,634
هل تعمل هنا؟ -
.نعم -

181
00:15:25,842 --> 00:15:28,310
.أردت مدحك على الموسيقى

182
00:15:28,522 --> 00:15:33,232
.كنت في ثلاث جنائز هذه السنة
. . .سرطان، جلطة, لوكيميا

183
00:15:33,682 --> 00:15:36,640
والموسيقى دائماً. . .
.تلك الموسيقى الحزينة نفسها

184
00:15:36,842 --> 00:15:38,913
تذكّرني بالمسلسات التلفزيونية
. . .التي تشاهدها أمّي

185
00:15:39,123 --> 00:15:43,674
،قبل أن أعمل في روضة الأطفال. يا الله
.من المحتمل أنك كنت صغير جدا لأن تتذكّر

186
00:15:43,883 --> 00:15:49,196
على أية حال، أفضّل هذة الكلاسيكية الخفيفة
.تعرف، الأوركسترا

187
00:15:49,403 --> 00:15:52,874
.ما تزال روحانية، لكن لا تبدوعتيقة أو كئيبة

188
00:15:53,084 --> 00:15:54,233
.درست إدراك الموسيقى

189
00:15:54,444 --> 00:15:57,436
تظن أني مملّة جداُ، صحيح؟
،حسنا، تعوّد على هذا

190
00:15:57,644 --> 00:15:59,157
لأن بما أنّ أبوك ميت الآن

191
00:15:59,364 --> 00:16:01,434
،يمكنك أن تنسى
.دخول كلية الحقوق

192
00:16:01,644 --> 00:16:05,524
ستبقى أنت مع الأموات
!والمجانين مثلي لبقية حياتك

193
00:16:14,645 --> 00:16:16,602
.أمّي

194
00:16:18,286 --> 00:16:21,358
.أمّي، أنا آسف جداً

195
00:16:23,126 --> 00:16:25,799
من هي؟

196
00:16:27,286 --> 00:16:29,403
. . .هذه -
.بريندا جيناوث -

197
00:16:29,607 --> 00:16:31,802
.بريندا جيناوث

198
00:16:32,847 --> 00:16:36,442
،بريندا، هذه أمّي
.روث فيشر

199
00:16:37,127 --> 00:16:39,197
.وأختي، كلير

200
00:16:39,407 --> 00:16:44,323
نيت، هلّ يمكن أن أتحدث معك للحظة؟ -
.نعم، فقط أعطيني دقيقة -

201
00:16:44,528 --> 00:16:47,042
أمّي، هل قمت بـ. . . ؟ -
.أنا لا أستطيع -

202
00:16:47,608 --> 00:16:50,520
رأيت الكثير من الأموات
.في حياتي. إنهم مجرد عمل

203
00:16:50,728 --> 00:16:55,598
.لن أرى أبّاك بهذه الطريقة
.أحتاجك لتفعل هذا

204
00:16:57,049 --> 00:17:00,086
،نيت، أحتاج للكلام معك الآن
.رجاء. إنه أمر عاجل

205
00:17:04,689 --> 00:17:09,366
كيف إلتقيت مع إبني؟ -
.في درس الطبخ -

206
00:17:11,690 --> 00:17:14,727
.يجب أن أخبر أحد ما
.أنا متعبة

207
00:17:14,930 --> 00:17:18,003
.نعم، كلنا منزعجين -
.لا، أنا تحت تأثير مخدر الكرستل -

208
00:17:18,211 --> 00:17:20,850
دخّنت مع بعض الأصدقاء
.قبل أن يتصل بي ديفيد

209
00:17:21,051 --> 00:17:23,246
ماذا؟ -
.لاتقلق، إنّها المرّة الأولى -

210
00:17:23,451 --> 00:17:25,043
. . .لكن أحس أني سأذوب

211
00:17:25,251 --> 00:17:29,039
ولا أستطيع اتمييز إن كان أبّي قد مات. .
. . .أو أثر مخدر الكرستل، لكن

212
00:17:29,411 --> 00:17:31,972
.أنا خائفة جداً

213
00:17:32,172 --> 00:17:34,640
.لا يمكن أن تفعلي هذا بي الآن

214
00:17:34,852 --> 00:17:37,002
لا تكن رجل مباحث، لقد دخّنّا
.المخدرات سوية في عيد الشكر

215
00:17:37,212 --> 00:17:40,568
إسمعي، يجب أن أذهب لأتعرف
. على جثة أبانا الميت

216
00:17:40,772 --> 00:17:45,210
أنا آسف لأنك تعرضت لتجربة
.مخدّرات سيئة، لكن تعاملي مع ذلك

217
00:18:12,335 --> 00:18:14,530
حسنا؟

218
00:18:16,495 --> 00:18:18,565
،نعم، نعم

219
00:18:18,775 --> 00:18:21,006
،عودة الأبن المسرف

220
00:18:21,216 --> 00:18:24,686
هذا ما كنت تهرب منه
.طوال حياتك كلها، يا بني

221
00:18:24,896 --> 00:18:27,808
كنت أخفيك كثيراً عندما
كنت صغيراً، أليس كذلك؟

222
00:18:28,976 --> 00:18:33,175
،وأنت ظننت بأنّك ستهرب
حسناً، أتعلم؟

223
00:18:33,577 --> 00:18:35,727
.لا أحد يهرب

224
00:18:40,577 --> 00:18:44,536
إذن؟ -
.نعم، هذا هو -

225
00:18:48,658 --> 00:18:51,616
.حسناً، لنخرج من هنا

226
00:18:55,458 --> 00:18:57,528
كيف بدا؟

227
00:18:57,738 --> 00:18:59,775
.ميت

228
00:18:59,979 --> 00:19:03,096
هل سيكون هناك حاجة
لكثير من إعادة البناء؟

229
00:19:03,299 --> 00:19:05,893
ديفيد ليس ماهراً في
.هذه الحالات الصعبة

230
00:19:06,099 --> 00:19:10,172
.فيدريكو عادة يفعل ذلك
.إنه موهوب تماماً

231
00:19:10,580 --> 00:19:14,175
هل تظن أننا سنحتاج لتابوت مغلق؟

232
00:19:14,380 --> 00:19:16,848
.أكره أن أبعث تلك الرسالة -
أيّ رسالة؟ -

233
00:19:17,060 --> 00:19:19,574
أنّنا لسنا مؤهلين لمعالجة
.عملية إعادة بناء ضخمة

234
00:19:19,780 --> 00:19:22,978
.أو أنّنا لسنا فخورين بعملنا -
هلّ يمكن أن نتحدّث عن هذا لاحقاً؟ -

235
00:19:23,181 --> 00:19:27,493
.يجب حقاً أن نأخذ نيت للمنزل
.من المحتمل أنه مرهق. لنذهب

236
00:19:39,342 --> 00:19:41,651
.شكرا لإيصالي هنا

237
00:19:41,862 --> 00:19:47,698
.أرجوك. كنت فقط أتفادى جحيمي الخاص
.أنا جبانة كبيرة

238
00:19:49,943 --> 00:19:52,138
.وأنا أيضاً

239
00:19:53,543 --> 00:19:56,262
.لا أعلم إن كنت قادر على التعامل مع هذا

240
00:19:56,463 --> 00:20:00,457
.حسنا، أوشكت أن تكتشف

241
00:20:01,264 --> 00:20:04,256
.أتمنّى لك الأفضل، يا نيت

242
00:20:04,464 --> 00:20:06,216
.مع السّلامة

243
00:20:23,865 --> 00:20:25,663
.كلير

244
00:20:26,426 --> 00:20:31,420
.أنت تقودين بسرعة جداً -
هذه ليست سرعة. أتريد أن ترى السرعة؟ -

245
00:20:35,346 --> 00:20:36,574
!توقفي

246
00:20:47,227 --> 00:20:49,297
إسمعي، هل تتعاطين الكثير من المخدّرات؟

247
00:20:49,507 --> 00:20:52,261
.ماذا؟ لا
.وهذا ليس من شأنك

248
00:20:52,468 --> 00:20:53,662
.بلى إنه كذلك

249
00:20:53,868 --> 00:20:56,826
.كنت تقويند السيارة كالمجنونة
.كان يمكن أن تتسببين في قتلنا

250
00:20:57,028 --> 00:20:59,906
ما هذا؟
.أنت لست أبي

251
00:21:00,108 --> 00:21:02,064
.أنت هربت حالما إستطعت
.أنت حتى لا تعرفني

252
00:21:02,268 --> 00:21:06,308
لذا لا تبدأ بالظن أنه يمكنك
أن تخبرني ما أفعل، حسناً؟

253
00:21:23,670 --> 00:21:26,867
أين أبّي، أهو في الطابق السفلي؟

254
00:21:27,070 --> 00:21:29,062
.ما زال في المشرحة

255
00:21:29,631 --> 00:21:31,508
لم تعده معك؟

256
00:21:31,711 --> 00:21:34,066
.أوه، عزيزي

257
00:21:34,311 --> 00:21:36,905
.إن ذلك لم يخطر في ذهني

258
00:21:37,111 --> 00:21:40,946
كان علينا أخذ الشاحنة
.كي نجلبه للمنزل

259
00:21:41,152 --> 00:21:45,782
.أنا آسفة
.كان ذلك غباء منّي

260
00:21:50,952 --> 00:21:52,988
.أحسنت عملاً يا ديف

261
00:21:53,193 --> 00:21:55,753
هل تبدو الآن وكأنها لا تشعر
بالحزن بما في الكفاية؟

262
00:21:55,953 --> 00:21:59,229
.هناك أشياء يجب أن تتم
.إن فيدريكو بالأسفل، جاهز للبدء

263
00:21:59,433 --> 00:22:02,948
كل ثانية ننتظر فيها ستجعل
.إعادة بناء أبّي أكثر صعوبة

264
00:22:03,153 --> 00:22:07,784
لكنّك لا تعرف ذلك، صحيح، يا فتى الحقائب؟

265
00:22:08,114 --> 00:22:10,423
"فتى الحقائب؟"

266
00:22:10,954 --> 00:22:15,186
.أنا مدير مساعد في أكبر شركة أغذية في سياتل

267
00:22:15,394 --> 00:22:19,070
،أخرجوا أعضائكم وقيسوا حجمها
.ودعونا ننتهي من هذا الأمر

268
00:22:20,995 --> 00:22:23,589
هل كان يفترض أن نرمي أبّي
في مؤخرة سيارة كلير؟

269
00:22:23,795 --> 00:22:25,865
!إنها عربة جنائز

270
00:22:26,075 --> 00:22:28,908
.نعم، مرحبا. أنا ديفيد فيشر

271
00:22:29,115 --> 00:22:31,505
.نعم، سوف أتي لنقل الجثة

272
00:22:31,716 --> 00:22:33,752
،هؤلاء الناس لا يعنون شيء لي

273
00:22:33,956 --> 00:22:37,426
إعرف أنك لست من عائلة الرجل
. . . الذي كان خادماً لك

274
00:22:37,636 --> 00:22:40,070
،من الفجر إلى المساء
للعديد من السنوات؟

275
00:22:40,276 --> 00:22:42,153
. . يبدون سعداء جدا

276
00:22:42,356 --> 00:22:45,986
.أعددت لك العشاء -
.لست جائعة -

277
00:22:46,197 --> 00:22:50,793
.يجب أن نأكل، كلير
.نحن لم نمت

278
00:22:51,197 --> 00:22:53,870
ما ذلك؟

279
00:22:54,077 --> 00:22:58,674
،لأجل أبّيك وأخّيك
.تيم الصغير

280
00:23:08,319 --> 00:23:11,789
.عند الرقم ثلاثة. واحد. إثنان. ثلاثة

281
00:23:27,760 --> 00:23:30,115
.آسف جداً، يا رجل

282
00:23:30,960 --> 00:23:32,598
.شكرا

283
00:23:43,001 --> 00:23:46,790
،لجسد قوي، ورغم ذلك مرن

284
00:23:47,002 --> 00:23:50,233
،لبشرة تستجدي لأن تلمس

285
00:23:50,442 --> 00:23:54,754
ومظهر مخملي
...لنسيج حي حقيقي

286
00:23:54,962 --> 00:23:59,514
،أفضل محضري الجنائز يعتمدون
على سائل تحنيط الحياة بعظمة

287
00:23:59,723 --> 00:24:04,797
،سائل تحنيط الحياة بعظمة
.هي حياة حقيقية لكن أفضل

288
00:24:54,767 --> 00:24:57,918
.أهلاً يا ولد

289
00:24:58,327 --> 00:25:01,240
.تعال، لا بأس

290
00:25:03,008 --> 00:25:05,317
.رحب بالسّيد بلومبرج

291
00:25:06,608 --> 00:25:11,079
.ليس هناك أيّ شئ لتخاف منه، نيت
.السّيد بلومبرج ميت

292
00:25:11,288 --> 00:25:14,361
وأن أجهزه لتستطيع عائلته
. . .أن تراه لآخر مرّة

293
00:25:14,569 --> 00:25:17,561
.ويودعوه. . .
.هذا سيجعلهم يشعرون بالتحسّن

294
00:25:18,009 --> 00:25:20,477
.ذلك ما يفعله أبّيك

295
00:25:22,489 --> 00:25:24,480
ماذا لديك؟

296
00:25:26,210 --> 00:25:27,723
.أصبتني

297
00:25:30,410 --> 00:25:33,083
يمكنك أن تلمسّه
.إذا لبست هذه

298
00:25:34,290 --> 00:25:37,566
.صدقني، لن يمانع
.لن يهتمّ

299
00:25:47,811 --> 00:25:49,244
!نيت

300
00:25:50,251 --> 00:25:51,321
ما الأمر؟

301
00:25:56,452 --> 00:25:58,044
.مرحباً، ريكو -
.سعدت برؤيتك -

302
00:26:00,572 --> 00:26:02,847
.آسف حقاً على وفاة أبّيك، يا رجل

303
00:26:03,052 --> 00:26:07,205
،لكن، حسنا، تعرف
عندما يحين وقتك فهو وقتك، صحيح؟

304
00:26:07,413 --> 00:26:09,369
كيف حاله؟

305
00:26:09,773 --> 00:26:11,047
.لحدّ الآن كلّ شيء على ما يرام

306
00:26:11,253 --> 00:26:14,245
حقاً أقدّرك مجيئك في
.عشية عيد الميلاد، فيدريكو

307
00:26:14,453 --> 00:26:17,924
.إنه أقلّ ما يمكن أن أفعله للسّيد فيشر
.فعل كلّ شيء لي

308
00:26:18,774 --> 00:26:22,050
،على أية حال كنت سأبقى يقظاً طوال الليل
. . .أجمع أشياء عديمة الفائدة

309
00:26:22,254 --> 00:26:24,006
.وسيجلبها سانتا كلوز لطفلي. . .

310
00:26:24,214 --> 00:26:27,286
.لا نستعمل هذا النوع من اللغة هنا
.أظهر بعض الإحترام

311
00:26:33,895 --> 00:26:37,683
هل  تحتاج لشيء؟ -
.لا -

312
00:26:37,895 --> 00:26:39,965
. . .أنا فقط

313
00:26:41,016 --> 00:26:41,971
.ديفيد فيشر

314
00:26:43,696 --> 00:26:47,405
إسمع أردت تذكيرك، لا تأكل
. . .كثيرا مع عائلتك اللّيلة

315
00:26:47,616 --> 00:26:51,689
لأني أعد لك شيء. . .
.منحط وسمين للحلوى

316
00:26:53,176 --> 00:26:55,372
.إنتظر لحظة، رجاء

317
00:27:03,057 --> 00:27:04,012
.مرحبا

318
00:27:04,617 --> 00:27:08,054
.كيث، أنا آسف، لا يمكن أن أحضر

319
00:27:09,418 --> 00:27:10,373
لم لا؟

320
00:27:11,538 --> 00:27:13,494
لأن أبي قتل
.في حادثة سيارة

321
00:27:13,698 --> 00:27:16,337
.أوه، اللعنة. ديفيد، آسف جدا

322
00:27:16,538 --> 00:27:18,210
ماذا يمكن أن أفعل؟

323
00:27:18,419 --> 00:27:21,138
.لا شيء، شكراً
.لكنّ يجب أن أبقى هنا

324
00:27:21,339 --> 00:27:26,015
،إستمع، إذا إحتجت أيّ شئ
.لا تتردّد في الإتصال بي

325
00:27:26,219 --> 00:27:28,335
.بالتأكيد

326
00:27:28,539 --> 00:27:32,658
أنا صادق، ديفيد. أنت لا
.يجب أن تمرّ بهذا لوحدك

327
00:27:34,540 --> 00:27:36,815
.يجب أن أذهب

328
00:27:39,940 --> 00:27:41,737
.حسناً، ها هو

329
00:27:41,940 --> 00:27:44,455
.هذا العمل الذي أفتخر به جداً

330
00:27:44,661 --> 00:27:49,496
الزوج، حسناً؟
. . .طرد من عمله، غضب

331
00:27:49,701 --> 00:27:53,137
أطلق النار على رأس زوجته . .
.ثمّ أصاب نفسه في الفمّ

332
00:27:53,341 --> 00:27:57,540
هكذا سيوضع في تابوت مغلق، صحيح؟
.أنظر إلى هذا الآن

333
00:27:59,302 --> 00:28:03,341
.كعروس وعريس على رأس كعكة

334
00:28:04,422 --> 00:28:06,652
.وبعد ذلك حرقناهما

335
00:28:06,862 --> 00:28:09,900
.يا لها من خسارة

336
00:28:12,103 --> 00:28:14,298
. . .في الحقيقة

337
00:28:14,663 --> 00:28:17,655
.هذه هنا .. أفضل أعمالي

338
00:28:19,583 --> 00:28:22,052
إنتظر، هذا الطفل ولد
.في الشهر الماضي

339
00:28:22,264 --> 00:28:26,462
،سيبلغ الرابعة في أبريل
هلّ تصدق ذلك؟

340
00:28:28,664 --> 00:28:30,859
.فينيسا حبلى ثانية

341
00:28:32,064 --> 00:28:33,896
!أيها الفحل

342
00:28:34,505 --> 00:28:38,942
لم يكن أمر مخطط. أتعرف ماذا؟
.ولا هذا أيضاً

343
00:28:39,145 --> 00:28:42,455
.وهو أفضل شيء حدث لي

344
00:28:42,665 --> 00:28:45,782
،راقب تلك المواد الكيمياوية
.فيدريكو. لا نريده أن يحترق

345
00:29:05,187 --> 00:29:08,623
أين  أمّي؟ -
.نامت -

346
00:29:10,387 --> 00:29:12,379
هل كانت بحال أفضل؟

347
00:29:12,588 --> 00:29:16,581
.نعم، نيت، كانت على قمة العالم

348
00:29:21,668 --> 00:29:26,424
أين ديفيد؟ -
.يعمل في الطابق السفلي -

349
00:29:26,629 --> 00:29:29,189
على أبّي؟

350
00:29:29,829 --> 00:29:33,060
.نعم، حسنا، مع ريكو

351
00:29:35,109 --> 00:29:37,783
.قال أن لا ننتظره
.يجب أن نحاول النوم

352
00:29:37,990 --> 00:29:40,823
.نعم، وكأنه خيار متاح

353
00:30:03,352 --> 00:30:07,789
هل تريدين الذهاب إلى البقالة؟ -
.نعم. أيّ شئ للخروج من هنا -

354
00:30:32,714 --> 00:30:35,433
حسنا، أوشك أن يبدأ
.إمطار الضفادع هنا

355
00:30:35,634 --> 00:30:36,908
كيف حالك أنت؟

356
00:30:37,114 --> 00:30:40,027
.يا الله، أنا مسرور بإتصالك -
حقا، لماذا؟ -

357
00:30:40,235 --> 00:30:43,113
.لا أعرف
. . .لأنك

358
00:30:43,315 --> 00:30:45,146
.تعطيني شعور بالهدوء

359
00:30:46,995 --> 00:30:50,146
أتعرف التعبير النفسي المسمى "التقدير"؟

360
00:30:50,355 --> 00:30:52,711
وهل تعرفين التعبير النفسي المسمى "تباً"؟

361
00:30:53,996 --> 00:30:57,671
هيا، أنتي كبرت مع كلام المجانين

362
00:30:57,876 --> 00:31:00,344
وقمت بثورة ضدّه في كلّ لحظة
.تحين لك، وما زلت تفعلين

363
00:31:00,556 --> 00:31:03,947
وهذا يتضمّن ممارسة الجنس
.مع الغرباء في خزائن المطارات

364
00:31:04,757 --> 00:31:07,066
وأنت تظن أنك لست واضح؟

365
00:31:07,277 --> 00:31:10,553
التباهي بنظراتك وسحرك
..لم يعد يعمل كما كان

366
00:31:10,757 --> 00:31:14,591
،لكنّ ليس لديك أي شيء تفعله
،لأنك لم تضطر أبداً لأن تتعلّم

367
00:31:14,797 --> 00:31:17,710
أيّ إمرأة بنصف عقل
:تنظر لرجل مثلك وتقول

368
00:31:17,918 --> 00:31:21,115
"جيد لممارسة جنس مثير معه"
.لكن صدقني. هذا فقط ما ستناله

369
00:31:30,079 --> 00:31:32,877
نيت، هلّ يمكن أن نذهب إلى البيت؟
.يجب أن أستحم

370
00:31:33,079 --> 00:31:38,711
أوه، يا الله! ألا أملك الحق في أن
أحظى بلحظة وحيدة لنفسي؟

371
00:31:43,320 --> 00:31:44,355
.حسناً

372
00:31:45,120 --> 00:31:47,270
.لا بأس

373
00:31:47,800 --> 00:31:49,756
ماذا يمكن أن أفعل؟

374
00:31:49,960 --> 00:31:53,191
.لا شيء. لا أحد يمكنه فعل أيّ شئ

375
00:31:59,321 --> 00:32:02,597
.يجب أن تدفعوا ثمن الشمام -
!أغرب عنا -

376
00:32:12,402 --> 00:32:14,996
كانت تبدو رائعة في
،كلّ يوم من حياتها

377
00:32:15,202 --> 00:32:18,832
،لا تدعوا حادثة مروّعة تغير ذلك

378
00:32:19,043 --> 00:32:22,035
إستخدموا ووند فيلير الجديد
معجون الصبّ الشكلي

379
00:32:22,243 --> 00:32:24,803
أسرع الآن وذو ختم ذاتي

380
00:32:25,003 --> 00:32:28,234
،للمساعدة على إخفاء
.الجروح البشعة كالنسيم

381
00:32:45,525 --> 00:32:48,039
أمي هل تذكّرين الكلب
الدمية الذي كان عندي؟

382
00:32:48,245 --> 00:32:51,715
،كنت أسحبه من أذنيه حتى سقطت
.ثمّ وضعت له آذان جديدة من المنشفة

383
00:32:51,925 --> 00:32:56,238
.كرهت ذلك الكلب بعد ذلك
.ورميته على السطح

384
00:32:56,446 --> 00:32:58,004
.لا

385
00:32:58,966 --> 00:33:01,355
ثم أردت إستعادته وإستجديت أبّي
. . .للحصول عليه، لكنّه قال لا

386
00:33:01,566 --> 00:33:04,763
لو كنت أريده حقا، فلم يجب
.أن أرميه من الأساس

387
00:33:04,966 --> 00:33:09,518
،أبوك فعل العديد من الأشياء الرائعة لك
وهذا كل ما أمكنك أن تفكّري به؟

388
00:33:09,847 --> 00:33:13,760
.أنا تذكّرته  فقط -
!كان رجل جيد -

389
00:33:18,927 --> 00:33:21,396
.سأذهب للركض

390
00:33:34,169 --> 00:33:38,640
أوه، لا، أنت تجهزني؟
.أنت أسوأ من يعمل لدينا

391
00:33:38,849 --> 00:33:41,238
.شكراً يا أبّي -
أين فيدريكو؟ -

392
00:33:41,449 --> 00:33:45,158
إنه صباح عيد الميلاد. إنه مع
.زوجته وطفله. سيأتي لاحقاً

393
00:33:45,369 --> 00:33:47,884
هل يمكن أن ننتظر؟
.لا أريدك تفسد وجهي

394
00:33:48,090 --> 00:33:50,650
.تأخرت قليلا على ذلك -
.هذا ليس مضحك -

395
00:33:50,850 --> 00:33:54,559
.أحتاج أن أبقى مشغول الآن -
.إّن إذهب لتنظيم بعض الملفات -

396
00:33:54,770 --> 00:33:57,967
.أو طوّر نظام محاسبة جديد
.ذلك ما أنت جيّد فيه

397
00:33:58,170 --> 00:34:01,800
.لم يكن لديك الكفاءة لفعل ذلك

398
00:34:02,011 --> 00:34:05,367
.أعرف
وماذا فعلت بحياتي؟

399
00:34:05,571 --> 00:34:09,405
ذهبت إلى المدرسة لأتعلّم
.كيف أعمل هذه الأشياء

400
00:34:09,611 --> 00:34:13,082
والأولاد الآخرون بعمري كانوا يذهبون
. . .إلى الحفلات، وأنا كنت وراء الجثث

401
00:34:13,292 --> 00:34:16,284
.وأنظف آذان مقطوعة من الشمع

402
00:34:16,492 --> 00:34:20,041
.أشكر الله أني لم أفقد أذني
.يمكن أن أتخيّل ما ستفعل بها

403
00:34:20,252 --> 00:34:23,085
.وفعلت كل هذا لأجلك

404
00:34:24,133 --> 00:34:27,967
،وفعلته لأجعلك سعيد
.يا إبن العاهرة الجاحد

405
00:34:29,573 --> 00:34:31,450
ديف؟

406
00:34:33,533 --> 00:34:36,731
.أردتك أن تعرف أني أتيت

407
00:35:57,940 --> 00:36:01,091
.ستلعب معنا في المرة القادمة

408
00:36:29,983 --> 00:36:32,781
.توشك روحي أن تخرج -
.لا تفعلي -

409
00:36:32,983 --> 00:36:36,214
.أنا بالكاد أستحمل
هل ما زلت منتشية؟

410
00:36:36,423 --> 00:36:41,498
لا أعرف. هل أتعرّق؟ -
.أعرف أني أتعرق -

411
00:36:44,224 --> 00:36:46,738
.هذا غريب جداً
. . .إنها ثلاثة أيام

412
00:36:46,944 --> 00:36:51,062
.وما زلت محصورة في عالم الأموات -
.وهذا يحدث فقط معك أنت -

413
00:36:51,264 --> 00:36:53,824
!تباً لك

414
00:36:54,185 --> 00:36:57,382
أنا آسفة، لكنّك لست الوحيدة
.التي لم تستعدّ لهذا

415
00:36:57,585 --> 00:37:00,816
جئت متوقّعاُ النوم متأخراً
.وتناول طبخ أمي لستّة أيام

416
00:37:01,025 --> 00:37:03,698
. . .والآن أجد نفسي كأني

417
00:37:03,905 --> 00:37:07,819
.حتى لست جزء هذه العائلة -
.سأتبادل الحال معك في لحظة -

418
00:37:09,186 --> 00:37:10,460
.على الأقل خرجت من هنا

419
00:37:10,666 --> 00:37:13,897
أعيش في شقّة وضيعة كان
.يفترض بها أن تكون مؤقتة

420
00:37:14,106 --> 00:37:16,336
أعمل في وظيفة، يفترض
.أيضاً أن تكون مؤقتة

421
00:37:16,546 --> 00:37:20,460
حتى فهمت ما أردت أن أفعله
.بحياتي، وعلى ما يبدو أنه لا شيء

422
00:37:20,667 --> 00:37:24,216
أمارس الكثير من الجنس، لكن علاقاتي
.لا تدوم أكثر من شهرين

423
00:37:24,427 --> 00:37:28,818
أنا حتى لست منضبطاً في تنظيف أسناني
.ولدي أربع أسنان سيئة

424
00:37:29,027 --> 00:37:32,782
.أنا في 35، ولدي أربع أسنان سيئة

425
00:37:36,028 --> 00:37:38,940
سأكون الخاسر الذي ينتهي
في فراش موته قائلاً

426
00:37:39,148 --> 00:37:41,264
"أين ذهبت حياتي؟" -
.لا، لن تكون كذلك -

427
00:37:42,428 --> 00:37:45,626
بل ستقول
"أين المورفين اللعين؟"

428
00:37:46,469 --> 00:37:47,948
.كنت أحاول فقط إبهاجك

429
00:37:48,149 --> 00:37:51,266
.أضعت حياتي كلها بكوني مبتهج

430
00:37:51,469 --> 00:37:55,985
،أنا آسفة على أبّيك
.لكنّه في مكان أفضل بكثير الآن

431
00:37:56,189 --> 00:37:59,068
.أنت محقّة جداً بشأن هذا

432
00:38:03,230 --> 00:38:04,948
من هذه؟

433
00:38:24,192 --> 00:38:26,547
.أعرف، روث

434
00:38:27,152 --> 00:38:29,791
.أعرف كلّ شيء

435
00:38:32,072 --> 00:38:35,782
عرفت عائلة فيشير
.لسنوات من الكنيسة

436
00:38:35,993 --> 00:38:39,144
هل تعرفهم أيضا؟ -
.نعم، نعم. أعمل هنا -

437
00:38:39,353 --> 00:38:40,911
.أوه، تعمل هنا

438
00:38:51,994 --> 00:38:54,554
ماذا تعمل هنا؟ -
. . .إنتهيت للتو من عملي. جئت -

439
00:38:54,754 --> 00:38:58,906
.للتعبير عن إحترامي إلى أبّيك -
.أنت حتى لم تقابل أبي -

440
00:38:59,115 --> 00:39:01,675
بالضبط. وكم مرة قابلت
والداي لحد الآن؟

441
00:39:02,035 --> 00:39:04,708
.لقد قضينا عطلة نهاية الإسبوع في بيتهم -
.لا تفعل هذا بي -

442
00:39:04,915 --> 00:39:07,190
.هذا ليس لمّ شمل مدرستك العليا -
.أنا آسف -

443
00:39:07,395 --> 00:39:09,067
.هذا ليس الوقت المناسب لتكون سياسياً

444
00:39:09,275 --> 00:39:11,790
أتظن أني هنا لكي أكون سياسي؟ -
.إبقى صوتك منخفضاً -

445
00:39:11,996 --> 00:39:15,750
،ما هذا؟ يمكننا ممارسة الجنس سوية
لكن لا يمكن أن تبكي على كتفي؟

446
00:39:15,956 --> 00:39:18,868
.أنا لا أبكي -
إذن، ما أنا؟ هل أنا للجنس فقط؟ -

447
00:39:19,076 --> 00:39:20,555
!يا الله

448
00:39:20,756 --> 00:39:23,509
هل يجب أن نجري هذه المحادثة الآن؟

449
00:39:23,716 --> 00:39:26,948
.أوه، اللعنة. ها قد أتت أمّي

450
00:39:28,317 --> 00:39:33,152
.أنا متعبة جدا -
.أعرف، يا أمّي. إن الأمر متعب -

451
00:39:33,357 --> 00:39:36,030
هل هناك مشكلة؟ -
.لا، لا مشكلة -

452
00:39:36,237 --> 00:39:39,867
.هذا كيث تشارلز، صديق لي
.جاء للعزاء في أبّي

453
00:39:40,078 --> 00:39:43,991
.من اللّطيف مقابلتك، سّيدة فيشر
.أنا حقا آسف على زوجك

454
00:39:46,278 --> 00:39:50,909
هل أنت صديق لشرطي؟ -
.نلعب كرة المضرب سوية -

455
00:39:52,799 --> 00:39:55,108
.سعدت بمقابلتك

456
00:39:55,319 --> 00:39:58,311
.أودّ أن أرى أبّاك الآن

457
00:40:05,640 --> 00:40:07,915
من ذلك الشرطي؟

458
00:40:09,160 --> 00:40:13,039
.عمّتي شيرلي دفنت هنا -
العمّة شيرلي؟ -

459
00:40:13,240 --> 00:40:16,870
.شيرلي هاملتن
.حادثة فظيعة، فقدت أذنها

460
00:40:17,081 --> 00:40:20,232
.أوه، نعم. نعم، أعرف شيرلي
.أتذكّر شيرلي

461
00:40:20,441 --> 00:40:21,476
حقا؟ -
.نعم -

462
00:40:21,681 --> 00:40:26,630
أنا كنت الشخص الذي خيّط أذنها
.لها. ذلك كان أنا. ذلك عملي

463
00:40:40,163 --> 00:40:42,723
،ماذا؟ أهي حزينة
لذا يجب أن يبعدها عن الأنظار؟

464
00:40:42,923 --> 00:40:43,878
.إنهم دائماً يفعلون ذلك

465
00:40:44,083 --> 00:40:47,359
،حالما يفقد أحدهم أعصابه
.يأخذونه إلى تلك الغرفة

466
00:40:47,563 --> 00:40:49,758
.أظن أن هذا يجعل الناس الآخرين منزعجين

467
00:40:49,963 --> 00:40:52,956
!هذا ليس حول الناس الآخرين

468
00:40:53,164 --> 00:40:55,120
.صوتك

469
00:41:01,364 --> 00:41:05,722
عندما رحلت للتجوال في أوروبا
. . .بعد أن تركت المدرسة

470
00:41:06,325 --> 00:41:08,441
ذهبت إلى هذه الجزيرة. . .
.على ساحل صقليه

471
00:41:08,645 --> 00:41:11,637
،كانت جزيرة بركانية

472
00:41:11,845 --> 00:41:14,564
،وعلى سطح المركب
،كان هناك صندوق من الصنوبر

473
00:41:14,765 --> 00:41:17,678
أعادوا شخص ما من
،الجزيرة لكي يدفن هناك

474
00:41:18,006 --> 00:41:21,203
وكان هناك رجال صقليين كبار السن
. . .متأنّقين بلباس أسود

475
00:41:22,046 --> 00:41:23,684
،ينتظرون، متراصين على الشاطئ

476
00:41:23,886 --> 00:41:26,036
...وعندما أنزاوا ذلك التابوت للشاطئ

477
00:41:26,246 --> 00:41:30,240
بدأت أولئك النساء الصقليات العجائز
... بالصراخ، ويلقين بأنفسهن عليه

478
00:41:30,447 --> 00:41:33,598
،يضربن صدورهن، يمزقن شعرهن
،وأصواتهن كصراخ الحيوانات

479
00:41:33,807 --> 00:41:35,684
. . . كان

480
00:41:35,887 --> 00:41:37,764
،حقيقي جداً

481
00:41:37,967 --> 00:41:40,527
. .أعني، طوال حياتي وأنا أرى الجنائز

482
00:41:40,727 --> 00:41:44,118
لكنّ لم يسبق لي أن
،رأيت مثل هذا الحزن

483
00:41:44,328 --> 00:41:47,638
،وفي ذلك الوقت
،أرعبني هذا

484
00:41:48,368 --> 00:41:53,158
لكن الآن أعتقد أنه من المحتمل
. . .أنه كان صحّياً أكثر من

485
00:41:54,729 --> 00:41:56,879
.هذا. . .

486
00:41:59,849 --> 00:42:02,647
.ذلك الشرطي مثير

487
00:42:03,009 --> 00:42:06,638
.أوه، ديفيد، ديفيد -
.أعرف، يا أمّي -

488
00:42:06,850 --> 00:42:09,318
.كل شيء سيكون بخير
.لكنه يحتاج لبعض الوقّت

489
00:42:09,530 --> 00:42:13,000
.لقد فعلت شيء فظيع، فظيع -
ماذا؟ -

490
00:42:13,210 --> 00:42:15,166
.فعلت شيء فظيع

491
00:42:15,370 --> 00:42:17,486
كيف حالها؟ -
.بخير -

492
00:42:17,690 --> 00:42:22,685
لست بخير. أنا عاهرة! أنا كنت
!غير مخلصة مع أبّيك لسنوات

493
00:42:22,891 --> 00:42:26,520
.والآن هو يعرف
.يعرف

494
00:42:29,451 --> 00:42:33,047
قابلت رجل في الكنيسة مرّة
.عندما لم يأتي أبوك معي

495
00:42:34,012 --> 00:42:36,924
. . .أمّي -
. . .ودعاني للقهوة -

496
00:42:37,132 --> 00:42:39,600
.وقال أنّه أحبّ شعري. . .

497
00:42:39,812 --> 00:42:42,645
.إنه مصفّف شعر, أرمل

498
00:42:42,852 --> 00:42:48,485
حسنا، تطلقا قبل أن تموت
.لذا أظن أنّه مطلّق

499
00:42:48,853 --> 00:42:50,923
.دعاني لمرافقته في نزهة على الأقدام

500
00:42:51,133 --> 00:42:52,452
.هذا حقا ليس الوقت

501
00:42:52,653 --> 00:42:55,326
.ربّما تحتاج لإخراج هذه -
.أنا لا أريد سماعه -

502
00:42:55,533 --> 00:42:59,322
كنت أحبّ التنزه على الأقدام عندما كنت
.صغيرة، وأن أخرج

503
00:42:59,534 --> 00:43:01,650
أردت دائما أن أخذكم لإقامة المخيمات

504
00:43:01,854 --> 00:43:05,847
!لكن أبّاك لم يكن يريد ترك العمل

505
00:43:06,054 --> 00:43:11,971
حسنا، لقد ذهبت للتخييم مع هذا
!الرجل من الكنيسة عدّة مرات

506
00:43:12,975 --> 00:43:15,489
أخبرت أبّوك
.أني كنت أزور أختي

507
00:43:15,695 --> 00:43:17,094
. . .لو أنه فكر بالإتصال

508
00:43:17,295 --> 00:43:19,684
ألا ترين أن هذا غير لائق؟

509
00:43:19,895 --> 00:43:21,487
.زوجك مستلقي في التابوت

510
00:43:21,695 --> 00:43:23,971
ديفيد، إنه حزينة، حسناً؟
.تباً للياقة

511
00:43:24,176 --> 00:43:26,292
!نحن لا نقول هذه الكلمة

512
00:43:37,417 --> 00:43:39,567
هل كنت تعرفه؟

513
00:43:39,777 --> 00:43:41,415
.لا

514
00:43:41,617 --> 00:43:43,767
وأنت؟

515
00:43:43,977 --> 00:43:46,207
.كان أبي

516
00:43:46,417 --> 00:43:48,613
هل أنت كلير؟

517
00:43:49,298 --> 00:43:51,209
.نعم -
.كيث تشارلز -

518
00:43:51,418 --> 00:43:52,897
.أنا صديق أخّوك

519
00:43:53,098 --> 00:43:55,532
نيت؟ -
.لا، ديفيد -

520
00:43:55,738 --> 00:43:59,414
ديفيد صديق لشرطي؟ -
.نلعب كرة المضرب سوية -

521
00:43:59,619 --> 00:44:02,736
ديفيد يلعب كرة المضرب؟ -
.أعذرينا -

522
00:44:06,899 --> 00:44:08,776
تريدني أن أبكي
.على كتفك؟ حسناً

523
00:44:08,979 --> 00:44:11,732
أمّي إعترفت للتو
.أنها كانت على علاقة

524
00:44:11,940 --> 00:44:14,170
. . .نعم، مع مصفّف شعر -

525
00:44:14,380 --> 00:44:18,089
والذي يحبّ التنزه. والآن نيت هناك. . .
. . .يلعب دور الحساس معها

526
00:44:18,300 --> 00:44:21,815
بينما زوجها الميت. . .
.ملقى في الغرفة الأخرى. إنه مقرف

527
00:44:22,020 --> 00:44:24,979
.تنفّس. سنتجاوز هذا -
.أوه، أعرف -

528
00:44:25,181 --> 00:44:29,060
سأكون القوي، المتزن، المعتمد عليه
.لأن ذلك ما أفعله دائماً

529
00:44:29,261 --> 00:44:33,174
كلّ شخص حولي سينهار
.لأن ذلك ما يفعلونه

530
00:44:33,381 --> 00:44:36,977
ألا تنهك نفسك بأن تكون قاسياً جدا
على الكلّ؟ وعلى نفسك؟

531
00:44:37,182 --> 00:44:39,935
.أوه، إسكت

532
00:44:40,582 --> 00:44:44,655
.قابلته في الكنيسة -
.أنت قابلتني في الكنيسة -

533
00:44:50,703 --> 00:44:53,297
.يديك

534
00:45:01,223 --> 00:45:04,853
.. أنا حتى لم أدرك كم كنت وحيدة

535
00:45:05,064 --> 00:45:09,854
.أو منذ متى لمسني رجل هكذا

536
00:45:11,944 --> 00:45:16,735
.حسناً، الوحدة شيء فظيع

537
00:45:16,945 --> 00:45:20,415
.أنا ما زلت إمرأة، تعرف

538
00:45:20,625 --> 00:45:22,661
.نعم، أعرف

539
00:45:22,865 --> 00:45:29,305
.والآن أبوك يراني
.كما يراني الرب

540
00:45:29,506 --> 00:45:35,183
.يعرف كلّ شيء
.أنا خجلانة جدا

541
00:45:37,706 --> 00:45:40,619
.أنت لم تفعلي هذا لكي تؤذي أحد

542
00:45:40,827 --> 00:45:44,137
.لقد كنت وحيدة
.أنا متأكّد أن أبّي غفر لك

543
00:45:46,227 --> 00:45:52,383
والرب لم يغفر؟ -
.أوه، نعم، نعم. أنا متأكّد أنه غفر أيضا -

544
00:45:58,188 --> 00:46:00,543
.إسمعي لا بأس

545
00:46:00,748 --> 00:46:05,140
.كلّ شخص يغفر لكلّ شخص
.لكلّ شيء

546
00:46:20,470 --> 00:46:22,665
.اللعنة

547
00:46:46,312 --> 00:46:50,385
،إذا كنت تبحث عن الزيتون
.يا حبيبي، فهو هنا

548
00:47:01,633 --> 00:47:03,749
الرماد يعود للرماد والتراب للتراب

549
00:47:03,953 --> 00:47:07,993
سهل جداً مع آلة فرانكلين
الجديدة لمنع التسرّب الأرضي

550
00:47:08,194 --> 00:47:10,708
قل وداعا للأصابع الملوّثة إلى الأبد

551
00:47:11,194 --> 00:47:16,666
فقط من تجهيزات فرانكلين الجنائزية
أعدنا المرح للجنائز

552
00:47:20,915 --> 00:47:23,793
،في غمرة الحياة
.ها نحن في الموت

553
00:47:23,995 --> 00:47:27,305
لمن نلجأ كي يغيثنا غيرك يا رب؟

554
00:47:27,515 --> 00:47:31,349
وأنت غير راض عن أخطائنا؟

555
00:47:31,555 --> 00:47:34,912
.أنت تعرف يا رب أسرار قلوبنا

556
00:47:35,116 --> 00:47:37,789
.لا ترد رحمتك عن صلاتنا

557
00:47:37,996 --> 00:47:42,865
لكن أنقذنا، يا ربنا المقدّس العظيم

558
00:47:43,076 --> 00:47:48,709
منقذنا المقدّس الرحيم

559
00:47:48,917 --> 00:47:51,556
. . .لا تعذبنا، في ساعتنا الأخيرة

560
00:47:51,757 --> 00:47:56,592
بأيّ من آلام الموت

561
00:48:05,718 --> 00:48:08,391
نطلب من الرب أن يرفق بأخينا

562
00:48:08,598 --> 00:48:10,715
. . .ناثانايل صموئيل فيشر. . .

563
00:48:10,919 --> 00:48:14,434
ونحن نضع جسده في الأرض

564
00:48:14,639 --> 00:48:17,278
.يبدو وكأنه يضع ملح على الذرة

565
00:48:17,479 --> 00:48:21,074
من الأرض إلى الأرض
. . .والرماد إلى الرماد

566
00:48:21,279 --> 00:48:23,236
.والتراب للتراب

567
00:48:23,440 --> 00:48:25,749
.باركه الرب

568
00:48:25,960 --> 00:48:30,033
ويشرق وجهه ويرحمه

569
00:48:30,680 --> 00:48:37,120
ويغمره بالسلام

570
00:49:04,683 --> 00:49:07,481
. . .نيت -
!لا -

571
00:49:07,683 --> 00:49:10,038
.أرفض أن أعقّم هذا أكثر

572
00:49:10,883 --> 00:49:13,478
.هكذا تجري الطريقة -
.نعم؟ حسنا، إنه قدره -

573
00:49:13,684 --> 00:49:16,357
ما هذه المملحة الغبية؟

574
00:49:16,564 --> 00:49:20,955
ما هذا التابوت المغلق بشكل سحري؟
وهذا الزينة حول القبر؟

575
00:49:21,164 --> 00:49:27,479
.ديفيد، كأنها عملية جراحية
.نظيفة، معقمة، عمل

576
00:49:27,965 --> 00:49:30,001
!كان أبانا -
.رجاء لا تفعل هذا -

577
00:49:30,205 --> 00:49:33,481
،يمكن أن تملئه بالمواد الكيمياوية
. .  يمكن أن تضع الزينة عليه

578
00:49:33,685 --> 00:49:36,358
ويمكن أن تضعه . .
. . .لينام في غرفة النوم

579
00:49:36,565 --> 00:49:42,436
لكن تبقى الحقيقة أن أبانا الوحيد رحل

580
00:49:42,646 --> 00:49:45,444
.إلى الأبد
.وهذا مقرف

581
00:49:45,646 --> 00:49:48,638
،لكنّه جزء من الحياة
. . .وأنت لا تستطيع تقبله

582
00:49:48,846 --> 00:49:50,724
.بدون أن توسّخ يديك

583
00:49:50,927 --> 00:49:53,839
حسنا، أنا أتقبل هذا، وأنا أنوى
. . .تشريف أبي

584
00:49:54,047 --> 00:49:59,679
بأن أجعل العالم يعرف كيف
.أن شعوري سيء لأنّه ميت

585
00:49:59,887 --> 00:50:02,448
!اللعنة

586
00:50:05,208 --> 00:50:06,243
.آمين

587
00:50:07,528 --> 00:50:09,041
.إنتظر

588
00:50:42,851 --> 00:50:44,762
.دعها

589
00:51:17,454 --> 00:51:19,012
.دعونا نصلّي

590
00:51:48,736 --> 00:51:51,296
!آمين! آمين

591
00:52:01,617 --> 00:52:04,814
أمّي، فيدريكو سيأخذك معه، حسناً؟

592
00:52:05,017 --> 00:52:08,727
أريد مراجعة بعض التفاصيل
.مع نيت. وسنأتي ورائك

593
00:52:08,938 --> 00:52:11,372
.هيا سّيدة فيشر

594
00:52:12,138 --> 00:52:17,451
.لديك أيدي رقيقة فيدريكو
.كالتمثال

595
00:52:17,658 --> 00:52:21,095
.أو إيضاح في كتاب أثري

596
00:52:21,299 --> 00:52:26,248
أو أحد تلك الأيدي الخزفية الصغيرة
.التي يستعملون لعرض القفازات

597
00:52:35,180 --> 00:52:39,093
تريد أن تكون المسيطر
نيت، صحيح؟

598
00:52:39,300 --> 00:52:41,734
تتجول في منتصف العمر
.بلا أي شيء تعرضه

599
00:52:41,940 --> 00:52:44,852
وتريد أن تعود الصخرة
التي تسند هذه العائلة؟

600
00:52:45,061 --> 00:52:46,779
.تباً لك -
. . .ذلك ليس ما أنا -

601
00:52:46,981 --> 00:52:49,779
تريد أن توسّخ يديك؟
.أيها المنافق

602
00:52:49,981 --> 00:52:52,939
تكلّم معي حينما تحشي قطنة
... منقّعة بالفورمالديهايد

603
00:52:53,141 --> 00:52:55,701
في مؤخرة أبّيك حتى
.لا يبدأ بالتسرّب

604
00:52:55,901 --> 00:52:57,460
!يا إلاهي-
.نعم -

605
00:52:57,662 --> 00:53:01,416
حسنا، أنا متأكّد أنك كنت
.سترميه في القمامة

606
00:53:01,622 --> 00:53:02,896
. . .قد يبدو غريب عليك

607
00:53:03,102 --> 00:53:06,174
لكن هناك سبب. . .
.وراء كلّ شيء نفعله هنا

608
00:53:06,382 --> 00:53:08,771
نزوّد الناس بشيء
. . .مهم جدا

609
00:53:08,982 --> 00:53:12,214
وخدمة مقدّسة. . .
.في اللحظة السيئة في حياتهم

610
00:53:12,423 --> 00:53:15,221
لأنه ربّما لا يريدون أن يجعلوا
.من أنفسهم إضحوكة

611
00:53:15,423 --> 00:53:17,937
لأن ربّما يفضّلون
.الحزن لوحدهم

612
00:53:18,143 --> 00:53:19,098
لماذا؟

613
00:53:19,303 --> 00:53:23,820
لماذا يجب أن يكون كالسرّ؟
.لا شيء يخجل منه

614
00:53:24,784 --> 00:53:28,254
. . .ديف، رجاء -
!أنت لا تعرف شيء -

615
00:53:28,744 --> 00:53:30,655
!لا شيء

616
00:53:33,744 --> 00:53:36,657
كان لديك مسؤولية لهذه العائلة

617
00:53:36,865 --> 00:53:38,821
وأنت هربت، وتركت كلّ هذا لي

618
00:53:39,025 --> 00:53:42,142
لا تلمني إذا كنت لا تعيش
.الحياة التي تريدها

619
00:53:42,345 --> 00:53:45,018
.ذلك خطأك أنت فقط

620
00:53:47,506 --> 00:53:52,375
.حسناً، جيد
فقط أعمل معروف لي، حسناً؟

621
00:53:52,586 --> 00:53:54,816
أنت إبتعدت

622
00:53:55,026 --> 00:53:57,494
.إبق بعيداً

623
00:54:01,987 --> 00:54:05,536
أعذرني، سّيد فيشر، سيدي؟
.أتسمح بلحظة من وقتك

624
00:54:05,747 --> 00:54:08,386
ماذا؟ -
.أنا من شركة كرونر الدولية -

625
00:54:08,587 --> 00:54:11,943
أودّ الحديث حول الإنضمام إلى
.عائلتنا في وسائل العناية بالموت

626
00:54:12,147 --> 00:54:14,503
.لا أستطيع تصديق هذا -
. . .إذا يمكن أن تسمعني -

627
00:54:14,708 --> 00:54:16,505
.لن نبيع
!إرحل من هنا

628
00:54:16,708 --> 00:54:18,426
لا نغيّر إسم خدماتكم

629
00:54:18,628 --> 00:54:20,505
سنجعلك مدير ذو مرتّب عالي

630
00:54:20,708 --> 00:54:25,419
أريد حقا أن أضرب شخص ما
!الآن، وربما سيكون أنت

631
00:54:30,509 --> 00:54:35,583
.سأتصل بك عندما تخرج من أحزانك

632
00:54:39,270 --> 00:54:43,707
أنت محظوظ جدا، أتعرف ذلك؟ -
.أتمزحين؟ إنتهيت في ثانية -

633
00:54:43,910 --> 00:54:46,902
لم أكن خائفاً أو حتى أفكر فيه

634
00:54:47,110 --> 00:54:50,387
.لا مزيد من الكلام الفارغ  -
.لا مزيد من المسؤولية -

635
00:54:50,591 --> 00:54:53,503
.ولا مزيد من الإهتمام -
!لا مزيد من السأم -

636
00:54:54,831 --> 00:54:56,549
.لا مزيد من إنتظار للموت

637
00:55:23,753 --> 00:55:25,630
.مرحبا

638
00:55:28,114 --> 00:55:32,505
،حسنا، بعد أربعة أيام مع عائلتي
.أنا جاهزة لعلاج الصدمة

639
00:55:32,714 --> 00:55:36,832
أنا فقط أنتظر إذا كان
.تأميني يغطي ذلك

640
00:55:38,194 --> 00:55:43,747
كيف الحال معك؟ -
.أوه، هو عظيم. عظيم -

641
00:55:43,955 --> 00:55:46,947
،أبي ميت، أمّي عاهرة
. . .أخّي يريد قتلي

642
00:55:47,155 --> 00:55:51,433
.وأختي تدخن المخدرات. . .
.أعتقد أني أربح

643
00:55:52,035 --> 00:55:53,992
،قبل أربعة أيام
.كنت رجل سعيد نسبيا

644
00:55:54,196 --> 00:55:57,313
الآن لا أعرف حتى
.من كان ذلك الرجل

645
00:56:03,436 --> 00:56:04,994
.أنا في فوضى

646
00:56:05,197 --> 00:56:07,791
.إذا أردت معرفة الحقيقة

647
00:56:08,477 --> 00:56:11,196
.لكن أعتقد أنك مدركة لذلك

648
00:56:15,637 --> 00:56:17,708
.حسنا، هذا رقم هاتفي

649
00:56:17,918 --> 00:56:23,436
،إذا أردت أن، لا أعرف
الخروج في موعد حقيقي؟

650
00:56:23,638 --> 00:56:27,392
تعرف، حيث تشتري لي عشاء
.قبل أن أتراجع

651
00:56:31,399 --> 00:56:34,596
ربّما أنا إمرأة تقابل رجل
. . .يبدو متضارب عاطفياً

652
00:56:34,799 --> 00:56:38,553
بلا مهارة للعلاقات، وأنا أفكر
".ذلك مناسب لي"

653
00:56:38,759 --> 00:56:42,229
.أنا حتى لا أعيش هنا. أنا أعيش في سياتل -
.ذلك يجعلك أكثر جاذبية -

654
00:56:42,439 --> 00:56:44,112
حقا؟ -
.أوه، نعم -

655
00:56:45,040 --> 00:56:48,874
.حسنا، وأنا أيضا مغتصب محترف

656
00:56:49,080 --> 00:56:52,231
لدي 10 ممرضات
.مدفونات تحت بيتي

657
00:56:52,560 --> 00:56:54,152
.الآن أثرتني أكثر

658
00:57:33,844 --> 00:57:36,802
. . .أنا . . أحتاج

659
00:57:37,644 --> 00:57:39,600
. . .أحتاج

660
00:57:54,885 --> 00:57:57,719
.لا بأس، لا بأس

661
00:58:51,610 --> 00:58:53,601
.صباح الخير

662
00:58:59,570 --> 00:59:02,404
.الحمد لله أنك هنا

663
00:59:02,611 --> 00:59:05,842
.نعم، حسناً، بالطبع أنا هنا

664
00:59:13,292 --> 00:59:16,045
ماذا تريد للفطور؟ -
.أوه، سأذهب للركض -

665
00:59:16,252 --> 00:59:19,642
.سآكل عندما أعود -
نيت؟ -

666
00:59:21,172 --> 00:59:25,165
ليس من الضروري أن تعود إلى سياتل
مباشرة، أليس كذلك؟

667
00:59:29,493 --> 00:59:33,168
.أظن كذلك
.يمكن أن أجري بعض الإتصالات

668
00:59:33,373 --> 00:59:37,446
.شكرا لك -
.نعم، بالتأكّيد -

669
00:59:38,214 --> 00:59:40,682
.فقط لبضعة أيام

670
00:59:44,054 --> 00:59:45,931
.حسناً

671
00:59:56,502 --> 01:00:02,257
nawafy
http://www.firasville.com/forum

