1
00:00:01,740 --> 00:00:03,540
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:03,541 --> 00:00:07,441
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:07,860 --> 00:00:10,450
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:12,590 --> 00:00:14,390
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:15,790 --> 00:00:16,900
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:17,401 --> 00:00:19,201
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:19,340 --> 00:00:22,160
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:22,950 --> 00:00:24,780
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:25,381 --> 00:00:27,981
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:28,520 --> 00:00:31,130
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:31,130 --> 00:00:34,730
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:34,800 --> 00:00:38,130
<i><font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــتـــاســـعــــة والأخــيــــرة
-= ( رؤيـــتـُــــه  ) =- </font>
</i>

13
00:00:38,220 --> 00:00:41,200
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:41,430 --> 00:00:42,780
أحتاج لثلاث هويّات

15
00:00:42,780 --> 00:00:45,460
عشرون ألفاً ، هذا تخفيض عائلي
! في تلك الأوقات الحرجة

16
00:00:45,460 --> 00:00:48,220
خصوصاً ، بالنسبة لمن
! كان ميتاً لمدّة ثمانية أعوام

17
00:00:48,650 --> 00:00:51,010
خطيبتُك قتلت رجلاً ، لأنها تؤمن

18
00:00:51,010 --> 00:00:54,830
أنهُ في المستقبل ، سيخترع نظام
حاسوبي ، سوف يُعلن الحرب على العالم

19
00:00:56,820 --> 00:00:59,650
(شبكة الدفاع (سكاي نت
! آليّين من المستقبل

20
00:00:59,880 --> 00:01:01,320
وأنتِ أحدهم

21
00:01:01,320 --> 00:01:02,140
... أجل ، إني

22
00:01:04,740 --> 00:01:08,160
تلك الأشياء ، جميعهم مُبرمجون
على القيام بمهمّات محدّدة

23
00:01:13,570 --> 00:01:14,570
! لا تدعوا ذلك الشيء يلمسني

24
00:01:14,570 --> 00:01:15,750
! يجب أن نوقف من نزيفك

25
00:01:15,750 --> 00:01:16,560
! إبتعدي عنّي

26
00:01:16,560 --> 00:01:17,730
إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل

27
00:01:17,730 --> 00:01:18,490
! إنهُ عمّك

28
00:01:19,070 --> 00:01:19,690
إنه لا يعلم

29
00:01:20,580 --> 00:01:22,970
حاسبي الـــ (تـــركـــ) بوسعه أن
يهزم أيّ لاعب بشري

30
00:01:22,970 --> 00:01:25,180
! على قيد الحياة ، وممكن أن يولد

31
00:01:25,540 --> 00:01:26,760
تتحدث عنه وكأنهُ بشري

32
00:01:27,600 --> 00:01:28,310
حسنًا ، لن تعلمي ما يمكن أن يحدث

33
00:01:28,670 --> 00:01:29,420
ماذا عن الـــ (تــركـــ) ؟

34
00:01:29,420 --> 00:01:31,090
تلقيتُ مالاً مقابلاً له

35
00:01:31,090 --> 00:01:32,470
هذا هو كل ما لديّ

36
00:01:40,490 --> 00:01:41,980
لقد أجاب (ستاركسن) مكالمتي

37
00:01:41,980 --> 00:01:43,480
(سيعقد مقابلة حول بيع الـــ (تـــركـــ

38
00:01:43,681 --> 00:01:46,181
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خـــــــالــــــــد إدريــــــــــس))</font></i>

39
00:01:46,250 --> 00:01:48,140
<i>21إبريل ، لعام 2011</i>

40
00:01:50,150 --> 00:01:53,120
<i>" يــــوم الـــديـــنـــونــــة " </i>

41
00:01:53,680 --> 00:01:56,890
<i>عندما كان (جون) صغيراً
كان معتاداً على النوم بيده أسفل ذقني</i>

42
00:01:58,030 --> 00:01:59,700
<i>في الليل ، كنتُ أستلقي
مستيقظة اشاهدُه</i>

43
00:02:00,250 --> 00:02:03,150
<i>هاديء ، حنون ، وسعيد</i>

44
00:02:03,610 --> 00:02:07,570
<i>أردتُ إيقاف الزمن ، وأدعْ إبني
يعيش في تلك اللحظة للأبد</i>

45
00:02:09,590 --> 00:02:10,920
<i>! لكن ، لا يمكنك إيقاف الزمن</i>

46
00:02:11,290 --> 00:02:14,090
<i>لا يمكنك حماية أطفالك
من المستقبل الذي ينتظرهُم</i>

47
00:02:15,310 --> 00:02:16,670
الضرب بالمضرب شاقّ
! (يا (ديريك

48
00:02:17,080 --> 00:02:17,780
إنك تبلي بلاءً حسنًا
(يا (كايل

49
00:02:17,780 --> 00:02:18,820
فقط ، تذكر كيف علّمتُك

50
00:02:19,120 --> 00:02:20,350
فلتضرب قمّة الكرة

51
00:02:22,220 --> 00:02:23,160
<i>تلك اللحظات</i>

52
00:02:23,910 --> 00:02:24,640
<i>... ثمّ</i>

53
00:02:26,850 --> 00:02:27,880
! مرحى

54
00:02:27,880 --> 00:02:28,700
! أخيراً

55
00:02:29,290 --> 00:02:29,890
! ذهبت أدراج الرياح

56
00:02:31,930 --> 00:02:32,700
! ألعاب نارية

57
00:02:54,830 --> 00:02:56,230
" عــبـــارة باللـغـــة الأرمـيـنـيّــة "

58
00:02:57,110 --> 00:02:58,490
! إنه رجل متهوّر للغاية

59
00:03:00,230 --> 00:03:01,090
لقد تعلّمت اللغة الأرمينيّة

60
00:03:01,400 --> 00:03:01,980
! اللغة الأرمينيّة

61
00:03:03,530 --> 00:03:06,140
الرجل الذي سنقابله
(اسمه (ساركيسن

62
00:03:06,140 --> 00:03:07,100
هذا اسم أرميني

63
00:03:07,470 --> 00:03:08,890
حسناً ، لسنا هنا لإثارة إعجابه

64
00:03:08,890 --> 00:03:10,470
(نحن هنا لنأخذ الــ (تـــركـــ
ونمضي في سبيلنا ، الأمر بسيط

65
00:03:11,540 --> 00:03:13,280
قال ، أننا يجب أن نقابله
عند الطاولة رقم 19

66
00:03:13,510 --> 00:03:15,730
أستمحيكما عذراً ، أعتقد أنّ
! لدينا عمل لنهتمّ به

67
00:03:20,020 --> 00:03:21,760
بالطبع ، متأسّفة

68
00:03:21,760 --> 00:03:22,700
الطاولة رقم 19

69
00:03:23,720 --> 00:03:24,280
إنها هناك

70
00:03:24,280 --> 00:03:25,080
! فلتحتفظ بالباقي

71
00:03:29,710 --> 00:03:30,430
ذكرني مرة أخرى

72
00:03:30,430 --> 00:03:33,790
لماذا .. لماذا يقبع الفتيان بالخارج
هنا ، بينما الفتيات بالداخل ؟

73
00:03:35,390 --> 00:03:38,650
لأنّ أحد الفتيان مطلوب
, للعدالة في جريمة قتل

74
00:03:39,330 --> 00:03:40,410
... وإحدى الفتيات

75
00:03:40,410 --> 00:03:42,220
! أصعب من الشظايا النوويّة

76
00:03:42,220 --> 00:03:43,720
! والأخرى آليّة

77
00:03:46,980 --> 00:03:48,440
أتودّ معرفة لمَ نحن هنا حقاً ؟

78
00:03:48,440 --> 00:03:48,940
لماذا ؟

79
00:03:48,940 --> 00:03:50,040
" قانون " مور

80
00:03:51,270 --> 00:03:52,010
" قانون " مور

81
00:03:52,640 --> 00:03:55,030
الرجل الذي أسّس شركة
, إنتيل " قال أنّ كل سنتين "

82
00:03:55,030 --> 00:03:57,700
عدد الترنزستور على رقاقة
! الحاســب تتضــاعـــف

83
00:03:57,700 --> 00:03:59,920
منذ ثلاثين عاماً مضت
! كانت مجرّد ملاحظــة

84
00:04:00,240 --> 00:04:01,060
أمّا الآن ، فهي قانون

85
00:04:01,440 --> 00:04:04,070
أنفقتْ شركات التقنية بلايين
لمضاعفة قوّة الرقاقــات

86
00:04:04,580 --> 00:04:05,090
ثمّ ؟

87
00:04:07,020 --> 00:04:09,940
وهكذا ننتقل من حاسوب للشطرنج

88
00:04:10,710 --> 00:04:13,130
إلى المحرقة في غضون
! أربعة أعوام فحسب

89
00:04:15,590 --> 00:04:18,210
تعلّمتُ أنه من الممكن أن تقع الكثير
من الأحداث في أربعة أعوام

90
00:04:21,280 --> 00:04:22,870
الكثير من الأحداث من الممكن
! أن تقع في غضون أربعة ثوانٍ

91
00:04:24,860 --> 00:04:27,380
في لحظة ما ، كنتُ في
, الساحة ، ألعب البيسبول مع أخي

92
00:04:27,380 --> 00:04:29,400
وفي اللحظة التالية
! نظرنا لأعلى ، وكانت السماء تحترق

93
00:04:30,520 --> 00:04:31,360
" يــــوم الـــديـــنـــونــــة "

94
00:04:34,290 --> 00:04:34,910
ماذا فعلت ؟

95
00:04:35,370 --> 00:04:37,670
الشيء الوحيد الي يجب فعله
أخذت (كايل) ، ونزلنا تحت الأرض

96
00:04:41,540 --> 00:04:42,490
ماذا كان شكله ؟

97
00:04:45,830 --> 00:04:48,160
كان مجرد غلام فحسب
عندما وقــع الأمــر

98
00:04:50,360 --> 00:04:51,160
في الثامنة من عمره

99
00:04:51,160 --> 00:04:52,140
كنتُ أنا في الخامسة عشر

100
00:04:57,860 --> 00:05:00,410
كيف تخبر غلام في الثامنة من عمره
أنّ الآلات قـد سيطـرت على العـالــم !؟

101
00:05:01,840 --> 00:05:02,660
كيف فعلتْ ؟

102
00:05:07,780 --> 00:05:08,380
لا تستطعْ

103
00:05:21,870 --> 00:05:23,370
ربما يكون في طاولة أخرى

104
00:05:28,500 --> 00:05:30,100
أرى أنكِ مهتمّة في شراء
الـــ (تــــركــــ) ؟

105
00:05:40,170 --> 00:05:41,150
أجل

106
00:05:45,630 --> 00:05:48,600
نصف مليون ، ميدان مول " فالي " ، عند ساحة الطعام
غداً الساعة 2 ظهراً ، بجانب ماكينة سحب النقود

107
00:05:53,330 --> 00:05:54,610
! سعدتُ لتعاملي معك

108
00:05:54,610 --> 00:05:56,170
ليس لدينا نصف مليون دولار

109
00:05:56,590 --> 00:05:57,100
! ليس بعد

110
00:06:15,580 --> 00:06:16,740
! (سيد (دكسن

111
00:06:16,980 --> 00:06:18,480
متى كان آخر لقاء بيننا
ثـمـانـيـة أعــوامــ ؟

112
00:06:22,440 --> 00:06:24,150
أرى أنك رجل متديّن

113
00:06:26,670 --> 00:06:28,340
كلا ، زوجتي كاثوليكيّة المذهب

114
00:06:29,230 --> 00:06:29,880
إنه خاصّ بوالدتها

115
00:06:30,730 --> 00:06:33,270
أتعلم قصّة نزول المسيح
سيد (دكسن) ؟

116
00:06:34,160 --> 00:06:35,760
كما قلت ، زوجتي هي المتديّنة

117
00:06:39,190 --> 00:06:42,370
وسمعت ، إن جاز التعبير "
هـزيـــم البــرق

118
00:06:44,340 --> 00:06:48,770
ثمّ سمعتُ صوت الوحش الرابع يقول
فلتأتي ولتنظر "

119
00:06:49,520 --> 00:06:50,260
ونظرتْ

120
00:06:51,640 --> 00:06:53,500
ويا للعجب ، حصان شاحب "

121
00:06:55,260 --> 00:06:58,480
واسمهُ المكتوب عليه
! (هو (الــمـــــوت

122
00:06:59,740 --> 00:07:01,700
" وتلاهُ الجحيم بعد ذلك

123
00:07:03,080 --> 00:07:04,260
" ســـفـــــر الـــــرؤيــــــــــا "

124
00:07:04,830 --> 00:07:05,430
ما هذا ؟

125
00:07:09,880 --> 00:07:12,020
لقد رأيتُ بعض الأشياء
(سيد (دكسن

126
00:07:14,840 --> 00:07:18,030
لقد رأيتُ أشياء بأمّ عينيّ
وسمعتُهم بأذني

127
00:07:20,900 --> 00:07:21,850
! لقد أبصرتْ

128
00:07:23,910 --> 00:07:27,420
وبجانب بصيرتي
, توصّلتُ إلى نتيجة

129
00:07:28,030 --> 00:07:32,610
حيثُ أنها جديدة بالنسبة لي
لكن ربما يكون خبر قديم بالنسبة لك

130
00:07:33,280 --> 00:07:34,560
ما الذي تتحدث عنه بحقّ الجحيم ؟

131
00:07:35,740 --> 00:07:37,400
! سارة كونر) على قيد الحياة)

132
00:07:38,160 --> 00:07:39,660
! وأعتقد أنك تعلم أين هي

133
00:07:40,110 --> 00:07:40,680
! إنك مخبول

134
00:07:47,380 --> 00:07:49,720
لو أنّ (سارة) على قيد الحياة
, وأنا أؤمن أنها كذلك

135
00:07:50,610 --> 00:07:56,260
فنحن نهيم في مملكة حيثُ
كل ، ربما أيّ شيء محتمل الوقوع

136
00:07:56,860 --> 00:07:57,740
... الرجال الآليّيون

137
00:07:58,720 --> 00:08:01,880
جنود من المستقبل
! (شبكة الدفاع (سكاي نت

138
00:08:07,110 --> 00:08:07,720
... لو

139
00:08:08,840 --> 00:08:13,740
أنّ (سارة) على قيد الحياة ...
فكلّي يقين ، أنها ستودّ سماعك تقول هذا

140
00:08:15,730 --> 00:08:17,280
هيا ، أخبرني بما تعرفه

141
00:08:19,260 --> 00:08:20,290
... سأخبرُك

142
00:08:21,130 --> 00:08:22,540
بما أخبرتُ به الرجل الآخر

143
00:08:23,970 --> 00:08:25,120
لا أعلم أيّ شيء

144
00:08:25,580 --> 00:08:26,220
الرجل الآخر ؟

145
00:08:26,710 --> 00:08:28,820
العميل الآخر الذي أرسلتموهُ هنا

146
00:08:30,100 --> 00:08:30,710
(كيستر)

147
00:08:33,020 --> 00:08:33,590
كيستر) ؟)

148
00:09:25,970 --> 00:09:27,170
... أيمكنُني مساعدتك بشيء

149
00:09:27,170 --> 00:09:27,910
يا أخي ؟

150
00:09:30,860 --> 00:09:32,060
! هذا سيف رائع

151
00:09:32,060 --> 00:09:32,970
... يا هذا

152
00:09:33,610 --> 00:09:34,490
إيّاك وأن تلمس هذا

153
00:09:34,820 --> 00:09:35,580
إرث عائلي ؟

154
00:09:35,920 --> 00:09:36,900
ليس من شأنك

155
00:09:36,900 --> 00:09:37,790
أنت محقّ

156
00:09:39,510 --> 00:09:40,640
لكن هذا من شأني

157
00:09:41,330 --> 00:09:42,230
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

158
00:09:45,840 --> 00:09:46,670
هل تعرف تلك المرأة ؟

159
00:09:51,640 --> 00:09:53,310
لم أرها من قبل في حياتي قط

160
00:09:54,800 --> 00:09:55,980
حسنًا ، سأساعدُك

161
00:09:56,470 --> 00:09:58,030
(اسمها (سارة كونر

162
00:09:58,360 --> 00:10:00,340
أعلم هذا ، لأنّ قرأت ملفّ
المباحث الفيدرالية الخاصّ بها

163
00:10:00,340 --> 00:10:01,330
لقد أخبرتُك

164
00:10:01,920 --> 00:10:02,980
لا أعرفها

165
00:10:05,650 --> 00:10:06,600
... حسنًا ، هذا

166
00:10:06,600 --> 00:10:08,000
مثير جداً

167
00:10:09,930 --> 00:10:11,840
لأنّ عمك (إنريكي) كان يعرفها

168
00:10:12,500 --> 00:10:13,930
كان يعرفها جيداً ، في الحقيقة

169
00:10:14,320 --> 00:10:15,380
وأتعلم ؟

170
00:10:16,960 --> 00:10:18,600
إنهُ في ذلك الملفّ أيضاً

171
00:10:19,730 --> 00:10:24,130
كأحد الشركاء الآخرين المعروفين
... ومُخبر لحساب المباحث الفيدرالية

172
00:10:28,650 --> 00:10:29,520
أتعلم ما أظنّه ؟

173
00:10:33,700 --> 00:10:36,750
أعتقد أنها ذهبت إليه
طالبةً لهويّة

174
00:10:38,200 --> 00:10:40,480
وأعتقد أنهُ أرسلها إليك

175
00:10:41,710 --> 00:10:47,080
وأعتقد ، أنها بعد ما حصلت
(على ما تبغيه ، رجعت إلى (إنريكي

176
00:10:51,330 --> 00:10:52,530
! وأعتقد أنها قتلتهْ

177
00:10:54,000 --> 00:10:55,970
والآن ، لديّ شيء تبتغيه

178
00:10:57,380 --> 00:10:58,280
لذا ، فأين هي ؟

179
00:11:05,850 --> 00:11:07,570
" (أبطال (لوس إنيوس "

180
00:11:09,350 --> 00:11:13,160
كانوا ستّة طلاّب عسكريّين ماتوا
" وهم يدافعون عن قلعة " شابتك

181
00:11:16,160 --> 00:11:16,910
! فتية مهرة

182
00:11:34,510 --> 00:11:35,190
... الآن ، يا صديقي

183
00:11:38,170 --> 00:11:39,500
ما مدى شجاعتك !؟

184
00:11:53,460 --> 00:11:54,630
سأتولّى هذا الأمر

185
00:11:56,790 --> 00:11:57,490
ما الذي تفعلهُ هنا ؟

186
00:11:57,490 --> 00:11:58,360
أحتاج للتحدّث معكِ

187
00:11:58,360 --> 00:11:58,990
! فلتعدْ لمنزلك

188
00:12:04,020 --> 00:12:05,550
آتى العميل (أليسون) إلى منزلي

189
00:12:05,910 --> 00:12:07,060
! وإستدرتَ أنت ، وعدت لمنزلي

190
00:12:07,060 --> 00:12:08,680
... أعلم ، لا بأس

191
00:12:08,860 --> 00:12:10,440
سيكون هذا من الصعب
... عليكِ تخيّله ، لكن

192
00:12:10,770 --> 00:12:12,120
! أعتقد أنهُ مستعدّ لتصدقيكِ

193
00:12:12,600 --> 00:12:13,210
تصديقي ؟

194
00:12:13,210 --> 00:12:14,920
تشارلي) ، الأمر ليس)
حول تصديقي

195
00:12:14,920 --> 00:12:16,870
لو صدّقكِ ، فسيحميكِ

196
00:12:16,870 --> 00:12:18,250
أأتذكر ما شاهدتهُ هنا ؟

197
00:12:19,050 --> 00:12:19,950
ما دمّرناه ؟

198
00:12:19,950 --> 00:12:20,780
من دمّرهُ ؟

199
00:12:20,970 --> 00:12:22,460
المباحث الفيدرالية
! ليست لوسعها حمايتنا

200
00:12:22,460 --> 00:12:23,750
! ليس بوسعك حمايتنا

201
00:12:24,180 --> 00:12:27,050
لو تبعك أحدهم إلى هنا
... ليست المباحث الفيدرالية

202
00:12:27,370 --> 00:12:28,130
... أحد المقاتليين الآليّين

203
00:12:29,330 --> 00:12:30,110
! سيقتُلنا جميعًا

204
00:12:31,370 --> 00:12:32,390
لذا ، خذ زوجتُك

205
00:12:33,200 --> 00:12:34,720
! إبتعد عن هنا بأقصى ما تستطيع

206
00:12:34,720 --> 00:12:35,520
فلتنسني

207
00:12:35,520 --> 00:12:37,320
(إنسْ (جون
! إرحل فحسب

208
00:12:59,000 --> 00:13:00,200
صبغة صفراء ناصعة

209
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
درجة وسطى

210
00:13:01,800 --> 00:13:03,900
مُطلى بليونة ، قطع خفيف

211
00:13:03,900 --> 00:13:06,100
لا يمكنكِ ، تسليم حقيبة مملوءة
بالمال لرجل مثل هذا بتلك البساطة

212
00:13:06,100 --> 00:13:08,300
وتتوقّعين أنهُ سيُسلّم
(الـــ (تــــركـــ

213
00:13:08,300 --> 00:13:09,300
في الحقيقة ، أستطيع

214
00:13:10,000 --> 00:13:13,900
حسنًا ، أؤلئك من المنزل الآمن
الذي أعددتُه ، لذا عملياً هم ملكي

215
00:13:13,900 --> 00:13:17,400
حسنًا ، أعتقد أنك قمت بسرقتهم
! لذا عمليًا ، هم أدلّة في جريمة

216
00:13:20,900 --> 00:13:21,600
ما سعرهم ؟

217
00:13:22,400 --> 00:13:25,100
التقييم الحالي 246,000 ألف دولار

218
00:13:25,100 --> 00:13:26,200
! ليس لديك ما يكفي حتى

219
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
! سنتفاوض

220
00:13:36,500 --> 00:13:38,000
لا نعرف حتى هيئة ذلك الرجل

221
00:13:38,300 --> 00:13:39,700
(نعرف هيئة الـــ (تـــركــ

222
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
أحبّ تلك الأماكن

223
00:13:43,500 --> 00:13:44,200
ساحات الطعام ؟

224
00:13:45,300 --> 00:13:47,100
أوّل يوم بعد أن سافرنا
, عبر الزمن أنا والرجال

225
00:13:47,100 --> 00:13:49,400
" ذهبنا إلى مركز تسوّق " القرن
! وقضينا اليوم بأكمله هناك

226
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
تقيّأنا جميعًا

227
00:13:53,600 --> 00:13:56,800
أتعلمين ، الشيء المُضحك ، أن هذا
! المكان في المستقبل ، هو معسكر إعتقال

228
00:14:00,300 --> 00:14:00,900
أهذا هو المكان ؟

229
00:14:05,200 --> 00:14:05,700
أين هو ؟

230
00:14:13,700 --> 00:14:15,200
! الحقير خدعنا مرة أخرى

231
00:14:16,300 --> 00:14:17,000
يجب أن نذهب

232
00:14:18,100 --> 00:14:19,300
(أتينا هنا من أجل الـــ (تــــركـــ

233
00:14:19,300 --> 00:14:20,900
لن يكون بوسعنا الحصول
! عليه ونحن في السجن

234
00:14:30,100 --> 00:14:30,900
سارة كونر) ؟)

235
00:14:34,800 --> 00:14:36,400
من الرائع مقابلتكِ أخيراً

236
00:14:39,400 --> 00:14:40,400
... أتعلمين ، ثمّة إمرأة

237
00:14:41,400 --> 00:14:43,200
تتّصل بهاتفي الخلوي

238
00:14:44,100 --> 00:14:46,300
... تقول أنها مهتمّة في شراء هذا

239
00:14:46,800 --> 00:14:48,200
! الحاسوب المميّز للغاية

240
00:14:49,200 --> 00:14:50,000
الآن ، ماذا ستفعلين ؟

241
00:14:50,700 --> 00:14:52,400
تستديرين فحسب ، وتقومي ببيعه ؟

242
00:14:54,000 --> 00:14:54,800
.... أو ، ربما

243
00:15:02,800 --> 00:15:03,600
إنكِ جميلة جداً

244
00:15:05,600 --> 00:15:06,400
بالنسبة لإمرأة ميّتة

245
00:15:06,900 --> 00:15:10,400
فقط ، دعنا ندفع مقابل الحاسوب
ولن تسمع منّا مرة أخرى قط

246
00:15:10,400 --> 00:15:14,200
(لو كان في نيّتي بيع الـــ (تــــركـــ
لكان في حوزتكِ الآن

247
00:15:15,200 --> 00:15:16,500
لذا ، هاكم عرضي المضادّ

248
00:15:17,300 --> 00:15:19,200
المال الذي كنتِ ستدفعيه لي
, (مقابل الـــ (تـــركـــ

249
00:15:19,200 --> 00:15:22,300
تأخذي ذاك الرقم
! وتضربيه في أربعة

250
00:15:22,800 --> 00:15:23,900
مليونا دولار ؟

251
00:15:24,700 --> 00:15:26,100
! (أنتِ هاربة ، سيدة (كونر

252
00:15:27,500 --> 00:15:29,300
ربما يكون ذلك سعر
! لا يُساوي ثمن الحريّة

253
00:15:32,600 --> 00:15:34,000
! هاكِ عرضي المضادّ

254
00:15:34,700 --> 00:15:37,300
(تُخبرنا بمكان الـــ (تـــركـــ
, ونحتفظ بمالنا

255
00:15:37,300 --> 00:15:39,400
! وأدفنك في الفناء الخلفي

256
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
هلاّ إستمتعت لي ؟

257
00:15:42,700 --> 00:15:44,900
إن لم أخرج من هنا
, في غضون عشر دقائق

258
00:15:45,600 --> 00:15:48,100
لدى رجالي أوامر محدّدة
بالإتصال بالمباحث الفيدرالية

259
00:15:49,100 --> 00:15:50,500
وإخبارهم بكل ما أعرفه

260
00:15:51,300 --> 00:15:52,200
رجالك ؟

261
00:15:52,400 --> 00:15:53,200
أجل

262
00:15:53,700 --> 00:15:54,900
رجالي

263
00:15:55,400 --> 00:15:57,600
نفس الرجال الذين يُراقبون إبنكِ

264
00:15:59,300 --> 00:16:00,600
إنهُ في رحلة ميدانيّة
أليس كذلك ؟

265
00:16:01,200 --> 00:16:01,900
مع فصله ؟

266
00:16:03,300 --> 00:16:04,800
متحف العلوم ، على ما أعتقد

267
00:16:07,700 --> 00:16:10,000
رجالك ليس لديهم أدنى فكرة
! عمّا سيُقابلونهُ

268
00:16:10,000 --> 00:16:10,900
! (ديريك)

269
00:16:17,100 --> 00:16:18,600
كم لدينا من الوقت كيّ
نحصل على المال ؟

270
00:16:20,800 --> 00:16:22,100
لديكِ 24 ساعة

271
00:16:26,700 --> 00:16:27,500
إتبعهْ

272
00:16:59,500 --> 00:17:01,300
! لم تتحدث لمدّة 28 دقيقة

273
00:17:04,500 --> 00:17:05,100
حسنًا ، لا يوجد شيء

274
00:17:10,400 --> 00:17:11,100
حسنًا

275
00:17:11,500 --> 00:17:12,800
عيد ميلادي غداً

276
00:17:13,200 --> 00:17:13,800
حسنًا ؟

277
00:17:14,500 --> 00:17:16,300
أعلم أنّ والدتي نستْ تمامًا

278
00:17:16,600 --> 00:17:17,300
عيد ميلاد ؟

279
00:17:17,400 --> 00:17:18,900
لا تعلمين ماهو عيد الميلاد ؟

280
00:17:19,600 --> 00:17:20,700
! إنهُ اليوم الذي ولدتَ فيه

281
00:17:21,500 --> 00:17:23,400
حدث هامّ جداً بالنسبة للأمّ
أليس كذلك ؟

282
00:17:23,400 --> 00:17:25,000
! لكن ، كان هذا منذ 16 عامًا مضت

283
00:17:25,000 --> 00:17:27,100
كلا ، عيد الميلاد مثل الأجازة

284
00:17:27,100 --> 00:17:30,900
مثل مرة في العام ، كل عام
.... الناس نوعًا ما

285
00:17:31,500 --> 00:17:33,500
تحتفل بك ، على ما أعتقد

286
00:17:34,000 --> 00:17:36,300
تحصلين على هدايا
... وتأكلين الكعك و

287
00:17:36,600 --> 00:17:37,300
! إنهُ شيء ممتع

288
00:17:38,900 --> 00:17:39,700
من المفترض أن يكون كذلك

289
00:17:41,200 --> 00:17:43,200
في العام الماضي ، أهدتني
! أمي سترة واقية

290
00:17:44,800 --> 00:17:45,900
! تلك هدية رائعة

291
00:17:47,600 --> 00:17:49,500
كلا ، ليست كذلك

292
00:17:51,500 --> 00:17:52,000
... أياً كان

293
00:17:52,000 --> 00:17:53,800
إسمعي ، لا أعرف
لمَ أهتمّ

294
00:17:54,400 --> 00:17:58,300
كنتُ أقود منذ أن كنتُ في الثانية عشر من عمري
! وعملياً ، هذا عيد ميلادي الرابع والعشرين

295
00:17:58,300 --> 00:17:59,200
... فقط

296
00:17:59,600 --> 00:18:01,100
! سافرتُ عبر الزمن في ثمانية منهم

297
00:18:02,400 --> 00:18:03,700
ألديّ عيد ميلاد ؟

298
00:18:08,700 --> 00:18:09,700
لا أدري

299
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
أولدتِ ؟

300
00:18:13,300 --> 00:18:14,400
لقد صُنّعتْ

301
00:18:16,500 --> 00:18:19,000
حسنًا ، إذاً ، لديكِ
يوم تصنيع أو ما شابه

302
00:18:19,900 --> 00:18:21,600
يا (كاميرون) ، إستمعي لهذا

303
00:18:22,900 --> 00:18:24,200
ماذا لديك هناك يا رجل ؟

304
00:18:25,300 --> 00:18:26,500
! ألبوم " الخوف الرهيب " يا رجل

305
00:18:26,700 --> 00:18:28,000
لقد قمتُ بتحميله هذا الصباح

306
00:18:29,400 --> 00:18:31,100
يا فتى ، لابدّ وأنك تمزح

307
00:18:48,200 --> 00:18:49,000
! (كاميرون)

308
00:18:49,400 --> 00:18:50,800
فلتظلّي مع المجموعة
من فضلك

309
00:18:53,200 --> 00:18:54,100
! متأسّفة

310
00:19:08,600 --> 00:19:09,300
! (يا (كاميرون

311
00:19:10,200 --> 00:19:10,800
ها أنتِ ذا

312
00:19:11,200 --> 00:19:12,400
أخوكِ يبحثُ عنكِ

313
00:19:14,500 --> 00:19:15,300
! ياللهول

314
00:19:15,900 --> 00:19:17,000
أتلك سيارتكِ ؟

315
00:19:18,000 --> 00:19:20,800
كلا ، إنها تخصّ الرجل الذي
! قتلتهُ وحشرتهُ في الصندوق

316
00:19:21,200 --> 00:19:21,900
! يا أنتِ

317
00:19:22,600 --> 00:19:23,100
أين كنتِ ؟

318
00:19:23,100 --> 00:19:24,700
تقول أمي ، أننا يجب
! أن نرجع للمنزل فوراً

319
00:19:26,000 --> 00:19:26,900
ما خطب السيارة ؟

320
00:19:26,900 --> 00:19:29,800
حشرتْ (كاميرون) رجل ميّت
! في الصندوق الخلفي

321
00:19:29,800 --> 00:19:31,200
! كان يتبعنا

322
00:19:34,900 --> 00:19:36,300
أختك ذات خيال واسع
! يا أخي

323
00:19:36,600 --> 00:19:38,000
! ستحبّين جماعة الحدّادين

324
00:19:38,000 --> 00:19:40,400
إجل ، إنها
! إنها قوطيّة جداً

325
00:19:40,400 --> 00:19:41,100
فلتركبْ

326
00:19:42,300 --> 00:19:43,200
(مهلاً ، يا (كاميرون

327
00:19:46,100 --> 00:19:47,100
... هناك ثمّة شيء

328
00:19:47,400 --> 00:19:48,800
أودّ سؤالكِ بشأنه

329
00:19:49,200 --> 00:19:52,700
تظنّين أنه ربما يمكنكِ الذهاب
إلى حفلة الرقص معي ؟

330
00:19:55,700 --> 00:19:56,900
! قولي أجل فحسب

331
00:19:56,900 --> 00:19:57,800
! أجل

332
00:20:14,800 --> 00:20:15,700
(مرحبًا يا (كارين

333
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
أيمكنكِ إجراء بحث بخصوص اسم من أجلي ؟

334
00:20:17,800 --> 00:20:19,700
خلتُ أنك تعلم الجميع هنا

335
00:20:20,800 --> 00:20:21,700
من الذي تبحث عنه ؟

336
00:20:21,700 --> 00:20:23,100
(رجل اسمه (كستر

337
00:20:23,400 --> 00:20:24,200
إنه عميل

338
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
لا أتذكر الإسم

339
00:20:25,800 --> 00:20:26,700
إمنحني لحظة

340
00:20:28,100 --> 00:20:29,000
ها نحن ذا

341
00:20:30,100 --> 00:20:30,900
أهذا هو الرجل ؟

342
00:20:43,500 --> 00:20:46,700
مررنا بفترة ضغط هائلة مؤخراً
! هذا كل ما بوسعي للمحافظة على تنظيم المكان

343
00:20:46,700 --> 00:20:47,800
أيّ ملف تريدُه ؟

344
00:20:48,500 --> 00:20:52,100
الملف رقم 100-655371

345
00:20:52,400 --> 00:20:53,700
(قضيّة (سارة كونر

346
00:20:56,400 --> 00:20:57,700
يبدوا أنهُ خرج ، يا صديقي

347
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
(للعميل (أليسون

348
00:21:01,700 --> 00:21:02,800
جيمس أليسون) ؟)

349
00:21:02,800 --> 00:21:03,800
هو بعينه

350
00:21:04,600 --> 00:21:05,900
شكراً لوقتك

351
00:21:12,500 --> 00:21:14,000
فلتُبقٍ المصعد

352
00:21:45,000 --> 00:21:46,300
كان يُمثّل تهديداً لنا

353
00:21:47,300 --> 00:21:48,100
أقال أيّ شيء ؟

354
00:21:48,100 --> 00:21:49,600
اسم ، موقع ؟

355
00:21:49,600 --> 00:21:50,800
قال القليل جداً

356
00:21:51,500 --> 00:21:52,400
! ثمّ سكن بعد ذلك

357
00:21:58,300 --> 00:22:00,300
" فقدتُ (ساركيسن) عند ممرّ " كورنيا

358
00:22:01,500 --> 00:22:02,200
! اللعنة

359
00:22:03,200 --> 00:22:04,100
يجب أن نعثر عليه

360
00:22:04,500 --> 00:22:05,400
يجب أن نغادر هذا المنزل

361
00:22:06,200 --> 00:22:07,000
كلا ، لن نرحل

362
00:22:07,000 --> 00:22:08,500
(إنهُ يعلم أين نقيم ، يا (جون -
! لا أكترث -

363
00:22:08,500 --> 00:22:10,000
! لن نهرب ، ليس اليوم

364
00:22:10,000 --> 00:22:12,500
هذا المنزل أصبح هدف
! سهل المنال

365
00:22:27,500 --> 00:22:28,200
! قومي بما تقومين به

366
00:22:31,600 --> 00:22:32,300
مرحبًا ؟

367
00:22:32,300 --> 00:22:34,100
<i>أمازلت تراقب أؤلئك الفتية ؟</i>

368
00:22:34,900 --> 00:22:36,400
أراقبهم الآن

369
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
<i>أعتقد أنّ لديهم من يتبتبّعني</i>

370
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
<i>لا مزيد من اللهو</i>

371
00:22:39,400 --> 00:22:40,500
<i>! أحضرهم إلى هنا</i>

372
00:22:44,000 --> 00:22:44,700
هنا ؟

373
00:22:44,700 --> 00:22:45,500
أين هنا ؟

374
00:22:47,400 --> 00:22:50,400
حسنًا ، إنه يتوقع ذلك الرجل
أن يظهر هناك في أيّ لحظة

375
00:22:50,600 --> 00:22:53,700
وحينما لا يفعل ، أوّل مكان
سيأتي إليه ، هو هنا

376
00:22:54,300 --> 00:22:54,800
أماه ؟

377
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
(لا يمكنُنا البقاء هنا يا (جون

378
00:22:57,600 --> 00:22:58,800
ليس بينما هو بالخارج

379
00:22:58,800 --> 00:22:59,900
! الخطورة شديدة

380
00:23:01,000 --> 00:23:01,900
! آسفة

381
00:23:32,600 --> 00:23:33,200
إنتظري هنا

382
00:23:49,700 --> 00:23:50,200
أين هو ؟

383
00:23:50,200 --> 00:23:50,700
من ؟

384
00:23:52,300 --> 00:23:52,900
هو

385
00:23:52,900 --> 00:23:54,000
أأحتاج للإعادة ؟

386
00:24:31,200 --> 00:24:32,500
جون) ، إذهب وتفقّد المكتب)

387
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
ولترى إن كان خبّأ
الـــ (تـــركـــ) هناك

388
00:24:34,500 --> 00:24:35,600
أيمكنكِ العبور من خلال الباب ؟

389
00:24:38,000 --> 00:24:38,700
أجل

390
00:24:40,100 --> 00:24:41,800
! لكن الحائط سيكون أسرع بكثير

391
00:25:11,300 --> 00:25:12,000
ماذا تفعلين هنا ؟

392
00:25:12,200 --> 00:25:14,300
في إنتظار والدي ليُنهي عملهُ

393
00:25:16,200 --> 00:25:16,800
حسنًا ، إستمعي

394
00:25:17,700 --> 00:25:21,000
أريدكِ أن تظلّي في تلك الغرفة
والأبواب مغلقة ، حسنًا ؟

395
00:25:21,000 --> 00:25:25,300
حتى لو سمعتِ ضوضاء ، أو أصابكِ
الذعر ، يجب أن تظلّي هنا

396
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
أيمكنكِ فعل ذلك من أجلي ؟

397
00:25:27,000 --> 00:25:27,500
أجل

398
00:25:27,500 --> 00:25:28,400
أجل ؟

399
00:25:28,400 --> 00:25:29,300
حسنًا

400
00:26:25,400 --> 00:26:26,000
دعهُ يذهب

401
00:26:27,400 --> 00:26:28,200
ليس إبنتي

402
00:26:29,300 --> 00:26:30,400
! ولا إبني ايضاً

403
00:26:35,900 --> 00:26:36,500
هل أنتِ على ما يرام ؟

404
00:26:45,700 --> 00:26:46,400
! (جون)

405
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
هيا لنذهب للداخل

406
00:27:33,100 --> 00:27:34,900
أذلك والدكِ هناك في الزقاق ؟

407
00:27:35,100 --> 00:27:35,900
كلا

408
00:27:36,900 --> 00:27:39,000
ذهب والدي إلى المقهى

409
00:27:40,400 --> 00:27:42,300
أتعرفين كيف ترجعين إلى هناك من هنا ؟

410
00:27:43,900 --> 00:27:45,200
فلتذهبي وجدي والدكِ

411
00:27:45,400 --> 00:27:46,800
لا تنظري للخلف ، إمضي فحسب

412
00:27:57,200 --> 00:27:58,500
القرص الصلب الخاصّ
(بـــ (ساركيسن

413
00:28:23,500 --> 00:28:24,900
هل أنا في حاجة لقتلكِ الآن ؟

414
00:29:03,200 --> 00:29:03,800
كيستر) ؟)

415
00:29:04,500 --> 00:29:06,100
أجل ، هذا ما يحبّ
أن يدعوا بهِ نفسهُ

416
00:29:06,100 --> 00:29:08,300
بينما هو بالخارج يُخادع
! تحت مظلّة المباحث الفيدرالية

417
00:29:09,100 --> 00:29:11,300
جورج لزلو) ممثّل بارع)
! أكثر ممّا ظنّنا

418
00:29:11,500 --> 00:29:12,600
! (ذلك ليس (لزلو

419
00:29:12,900 --> 00:29:15,000
جيمس) ، هل ننظر إلى)
نفس الصورة هنا ؟

420
00:29:15,300 --> 00:29:16,400
هذا هو رجلك

421
00:29:18,200 --> 00:29:18,900
(إنه (لزلو

422
00:29:20,300 --> 00:29:21,600
! عيّنة الدمّ ليست متطابقة

423
00:29:27,400 --> 00:29:28,500
بربّك ، ماذا تقول ؟

424
00:29:28,500 --> 00:29:30,400
ذاك الرجل ، قتل ستّة
أشخاص بطريقة ما

425
00:29:30,400 --> 00:29:35,400
ثمّ وجد بعد ذلك جرّاح تجميلي
جعلهُ يبدوا متطابقاً تمامًا لــ (جورج لزلو) ؟

426
00:29:36,100 --> 00:29:37,500
ثمّ ماذا بعد ذلك ؟

427
00:29:37,900 --> 00:29:40,700
قتل (لزلو) ، سرق هويّته
... ثمّ

428
00:29:41,400 --> 00:29:44,600
زرع نفسهُ في قاعدة بيانات
المبحاث الفيدرالية تحت اسم (كستر) ؟

429
00:29:45,400 --> 00:29:46,200
إلى أيّ غاية ؟

430
00:29:46,200 --> 00:29:47,300
ما الهدف هنا ؟

431
00:29:49,200 --> 00:29:49,900
من هو ؟

432
00:29:51,200 --> 00:29:52,100
بل ما هو ؟

433
00:29:56,100 --> 00:29:57,300
ما هو !؟

434
00:29:58,600 --> 00:29:59,300
أجل

435
00:30:00,100 --> 00:30:01,200
ما هو ؟

436
00:30:02,500 --> 00:30:03,600
... ما هو ، حتى

437
00:30:03,800 --> 00:30:08,100
يتخلّص من رجل بعد قتلهِ
... لرجلين في غضون 36 ساعة

438
00:30:08,900 --> 00:30:13,900
وعندما يُسئل حول دوره في ذلك
لا يكذب فحسب ، بل يكذب بمهارة !؟

439
00:30:14,300 --> 00:30:18,500
ولا يكذب بمهارة فحسب
بل بلا رمشة أو رعشة

440
00:30:18,800 --> 00:30:23,100
أو يُبدي أيّ ردّ فعل بشري
! طبيعي تجاه الموقف

441
00:30:24,200 --> 00:30:25,000
... لذا ، أجل

442
00:30:25,900 --> 00:30:28,400
أعتقد أنهُ من العدل أن أسأل
" ما هو ؟ "

443
00:30:31,300 --> 00:30:35,000
تعلم جيداً كما أعلم
! أنّ بعض الرجال وحوش

444
00:30:36,400 --> 00:30:37,100
أجل

445
00:30:38,500 --> 00:30:39,600
وحوش

446
00:30:42,700 --> 00:30:43,700
! هيا نذهب لنقبض عليه

447
00:31:05,800 --> 00:31:06,600
! أماه

448
00:31:06,600 --> 00:31:07,600
متأسّفة

449
00:31:08,300 --> 00:31:10,300
لقد ضاعف من كود حماية
! القرص الصلب

450
00:31:10,600 --> 00:31:13,800
لقد إخترقتُ الكثير منه
لكن مازال هناك الكثير لإختراقه

451
00:31:13,800 --> 00:31:14,500
كم ؟

452
00:31:15,900 --> 00:31:17,100
هذا حوالي ألف ملفّ ذا أهميّة

453
00:31:17,100 --> 00:31:19,200
كل ملفّ يستغرق خمسة
! دقائق لفكّ شفرته

454
00:31:19,200 --> 00:31:20,800
وأنا في الملفّ رقم 37

455
00:31:20,900 --> 00:31:21,900
! فلتقومي أنتِ بالحسبة

456
00:31:23,700 --> 00:31:24,900
فلتُعلمني عندما تجد شيئاً

457
00:31:39,900 --> 00:31:40,800
كيف حالك ؟

458
00:31:41,500 --> 00:31:42,300
إني على ما يرام

459
00:31:51,500 --> 00:31:53,000
! إذاً ، فهو يوم عيد ميلادك

460
00:31:56,400 --> 00:31:57,500
كيف ، كيف علمت ؟

461
00:31:59,500 --> 00:32:00,100
أتمزح ؟

462
00:32:01,400 --> 00:32:03,200
! لقد إحتفلتُ بعدي ميلادك الثلاثين معك

463
00:32:06,500 --> 00:32:07,400
كيف كان ذلك ؟

464
00:32:09,800 --> 00:32:11,300
! ثملت مثل الظربان

465
00:32:15,400 --> 00:32:15,900
هيا

466
00:32:15,900 --> 00:32:16,600
سأبتاع لك كأساً من البيرة

467
00:32:17,300 --> 00:32:18,600
! إني في السادسة عشر من عمري

468
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
حسنًا ، سأبتاع لك
آيس كريم مثلّج

469
00:32:21,800 --> 00:32:22,500
هيا

470
00:32:22,500 --> 00:32:23,500
إنهُ عيد ميلادك

471
00:32:23,500 --> 00:32:25,600
عندما تكون هناك أشياء تستحقّ الإحتفال
! فيجب أن يُحتفل بها

472
00:32:27,100 --> 00:32:28,100
هيا بنا

473
00:32:40,100 --> 00:32:41,900
لم تقتل والدتك أيّ أحد
من قبل قط ، أليس كذلك ؟

474
00:32:46,500 --> 00:32:49,400
أتعلم ، لديها نظرة قتل في عينيها
طوال الوقت ، لكنّ قلبها نقيّ

475
00:32:51,100 --> 00:32:52,000
إنه شيء جيد ، كما تعلم

476
00:32:52,000 --> 00:32:53,600
أن تحتفظ .. تحتفظ بقلب نقيّ

477
00:33:01,000 --> 00:33:02,400
المكان رائع هنا ، أليس كذلك ؟

478
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
,كما تعلم ، تظلّ فترة طويلة

479
00:33:09,000 --> 00:33:11,100
تبدأ في خداع نفسك
... في التفكير في أنّ

480
00:33:11,900 --> 00:33:13,100
هكذا سوف تظلّ الأمور

481
00:33:14,200 --> 00:33:16,900
وتتذكر كيف كان يبدوا هذا
... المكان وهو محترق ، و

482
00:33:18,800 --> 00:33:22,000
تدرك أنك ستبذل قصارى جهدك
للمحافظة عليه من أن يحترق ثانيةً

483
00:33:57,500 --> 00:33:58,400
... أهذا

484
00:33:58,400 --> 00:33:59,400
أنت ؟

485
00:34:05,600 --> 00:34:07,100
... والآخر

486
00:34:07,100 --> 00:34:08,000
! (كايل)

487
00:34:13,800 --> 00:34:15,600
يضرب جيداً مقارنةً
! بغلام في الخامسة من العمر

488
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
! كان لدى والدك دومًا ساعد قوي

489
00:34:26,700 --> 00:34:27,600
كيف علمتْ ؟

490
00:34:28,400 --> 00:34:29,900
في كل مرة أنظر إليك
! أراه فيك

491
00:34:32,900 --> 00:34:34,300
بجانب أن والدتك
من نوعه المفضّل

492
00:34:42,300 --> 00:34:43,400
! عيد ميلاد سعيد

493
00:35:44,000 --> 00:35:49,000
<i>على جميع وحدات الطواريء الإستعداد ، هناك غارة للمباحث الفيدرالية
" في منطقة شمال " هوليود</i>

494
00:35:49,000 --> 00:35:51,600
<i>المشتبه به مسلّح وخطر للغاية</i>

495
00:35:51,600 --> 00:35:53,700
<i>يتظاهر بأنهُ عميل مباحث فيدرالية</i>

496
00:35:53,700 --> 00:35:55,200
<i>! (لقبُه (كستر</i>

497
00:37:06,100 --> 00:37:10,700
<i>! إنسحبوا
! إنسحبوا فوراً</i>

498
00:38:10,300 --> 00:38:13,700
<i>" في رواية " ملك الذباب
ذبحت مجموعة من الصبية خنزير في الغابة</i>

499
00:38:15,400 --> 00:38:18,600
<i>عذّبوه ووضعوا رأسه على
خازوق حادّ كنذر</i>

500
00:38:18,600 --> 00:38:22,000
<i>إلى الوحوش ، الشبيه بالآلهة
! التي تحول حول الجزيرة</i>

501
00:39:07,200 --> 00:39:09,400
<i>تقطّر دمّ أسود من أسنان الخنزير</i>

502
00:39:09,600 --> 00:39:11,000
<i>وهرب الصبية</i>

503
00:39:21,700 --> 00:39:24,500
لاحقاً ، عندما يكون أحد
الصبية بمفرده ، ينتحبْ

504
00:39:24,500 --> 00:39:25,800
لكن ليس من أجل الخنزير

505
00:39:27,900 --> 00:39:32,000
<i>ينتحب الطفل من أجل إنتهاء
البراءة ، و ظلمة قلوب الرجال</i>

506
00:39:49,400 --> 00:39:50,200
أرأيت (ديريك) ؟

507
00:39:52,800 --> 00:39:53,300
كلا

508
00:39:54,000 --> 00:39:55,800
مازال في المنتزه
على ما أعتقد

509
00:39:55,900 --> 00:39:57,100
وماذا كنتما تفعلان ؟

510
00:39:59,800 --> 00:40:00,300
لا شيء

511
00:40:00,500 --> 00:40:02,200
ذهبنا لتناول بعض المثلّجات فحسب

512
00:40:04,000 --> 00:40:04,500
هاكِ

513
00:40:06,100 --> 00:40:07,000
تفحّصي هذا

514
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
يبدوا أنكِ لستِ الوحيدة
(التي تبحث عن الــ (تـــركــ

515
00:40:13,900 --> 00:40:14,500
من هذا ؟

516
00:40:15,100 --> 00:40:16,000
لستُ متيقّن

517
00:40:16,300 --> 00:40:18,500
لكنهُ جاء بعد (ديمتري) وقبلكِ

518
00:40:18,500 --> 00:40:21,000
(لوقت كافٍ لـــ (ساركيسن
(ليبيعهُ الـــ (تـــركـــ

519
00:40:21,200 --> 00:40:23,200
ليس بعلومات كثيرة
لكنها شيء يمكن البحث فيه

520
00:40:30,600 --> 00:40:31,500
لمَ لا تأخذ فترة راحة ؟

521
00:40:31,600 --> 00:40:32,600
كلا ، كلا
لا بأس

522
00:40:32,600 --> 00:40:33,300
يمكنُني الإستمرار

523
00:40:34,100 --> 00:40:35,800
كيف من المفترض أن نحتفل
بعيد ميلادك

524
00:40:35,800 --> 00:40:37,800
لو أنك جالس أمام الحاسوب ؟

525
00:40:39,700 --> 00:40:42,000
خلت فعلاً ، أني نسيتُ
عيد ميلادك ؟

526
00:40:45,300 --> 00:40:47,000
فقط ، لدينا الكثير
من الأشياء المهمّة

527
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
لنفكر بشأنها غير عيد ميلادي الغبي

528
00:40:48,500 --> 00:40:49,900
عيد ميلادك مهمّ

529
00:40:50,500 --> 00:40:52,600
كلا ، ليس بمهمّ

530
00:40:53,100 --> 00:40:57,900
(العثور على الـــ (تــــركــ) ، إيقاف (سكاي نت
... منع قدوم " يـوم الـديـنـونـة " ، هذا هو المهمّ ، تلك

531
00:40:59,000 --> 00:41:00,100
تلك هي حياتنا

532
00:41:00,900 --> 00:41:02,000
إنها مهمّتنا

533
00:41:03,700 --> 00:41:04,800
تلك هي حياتنا

534
00:41:04,800 --> 00:41:07,700
لو توقفنا في الإهتمام بشأن ذلك
! فقد ضعنا

535
00:41:10,400 --> 00:41:12,200
حسنًا ، كما ترين

536
00:41:12,300 --> 00:41:14,300
! أرسلتُ (كاميرون) لإحضار كعكة عيد الميلاد

537
00:41:16,600 --> 00:41:17,700
ماذا تريد للعشاء ؟

538
00:41:18,400 --> 00:41:20,200
حسنًا ، ليس الأمر وأنيّ
, أحقّر من طهيك أو ماشابه

539
00:41:20,200 --> 00:41:21,600
لكن أتمانعين لو خرجنا ؟

540
00:41:22,700 --> 00:41:23,600
حسنًا ، يمكننا فعل ذلك

541
00:41:25,400 --> 00:41:27,200
حسنًا ، دعيني أغلق هذا

542
00:41:33,300 --> 00:41:34,700
ماذا ؟
ما الخطب ؟

543
00:41:36,400 --> 00:41:37,800
... (الرجل الذي قتلهُ (ديريك

544
00:41:37,800 --> 00:41:38,900
في الزقاق

545
00:41:39,400 --> 00:41:40,300
(ساركيسن)

546
00:41:41,000 --> 00:41:43,100
! (لا أعتقد أنه كان (ساركيسن

547
00:41:43,100 --> 00:41:51,800
<i>أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم معي
... خلال الموسم الأوّل من الرائعة</i>

548
00:41:51,800 --> 00:42:00,400
<i>,,,,, وأراكم على خير بإذن الله في الموسم القادم
" Thelastthrone " </i>

549
00:42:00,400 --> 00:42:15,000
<i><font color="FF80FF>: تـــــــرجــــــمـــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

550
00:42:15,000 --> 00:42:28,200
<font color="FF80FF>... مــــع تـــحــــيـــــاتــــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com

