﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:01,720
سابقا من تودرز

2
00:00:02,570 --> 00:00:04,040
لقد نسي الملك خوذته

3
00:00:06,900 --> 00:00:08,900
كدت أن أموت ألا تفهم؟

4
00:00:09,490 --> 00:00:12,920
ليس لدي وريث
فقط ابنه وابن غير شرعي

5
00:00:12,920 --> 00:00:16,830
ذهب عمل آبائي سدى
بسببي

6
00:00:17,210 --> 00:00:19,650
سيكون هناك اجتماع قمة بين
الملك هنري و الملك فرانسيس

7
00:00:19,650 --> 00:00:23,310
الآن هو ليس فقط تشارلز الخامس ملك أسبانيا
كذلك الإمبراطور الروماني المقدس

8
00:00:23,310 --> 00:00:25,940
ربما يناسبنا أكثر التعامل معه

9
00:00:25,940 --> 00:00:28,810
معاً،كيف سيصمد الفرنسيون أمامنا؟

10
00:00:28,810 --> 00:00:32,190
هل للإمبراطور نوايا حسنه تجاه المعاهدة؟

11
00:00:32,190 --> 00:00:33,770
بالفعل هو كذلك

12
00:00:33,770 --> 00:00:36,340
لقد حقق الإمبراطور نصراً عظيما ضد الفرنسيين

13
00:00:36,340 --> 00:00:38,840
كذلك تم أسر الملك الفرنسي بالمعركة

14
00:00:38,840 --> 00:00:40,910
هو الآن سجين الإمبراطور

15
00:00:40,910 --> 00:00:45,000
ملك البرتغال ،زوج المستقبل
يكن لك الحب والاحترام

16
00:00:45,000 --> 00:00:46,910
يجب أن تبادليه الحب

17
00:00:46,910 --> 00:00:49,940
تذكر وعدك عندما يموت
سأتزوج من أختار

18
00:00:51,320 --> 00:00:52,670
أعتن بها

19
00:00:52,670 --> 00:00:53,930
سأفعل

20
00:00:53,930 --> 00:00:55,630
لا أشك في ذلك

21
00:00:56,070 --> 00:00:58,920
بعض الرجال يبدون في أوج الصحة
فجأة ينهارون ويموتون

22
00:00:58,920 --> 00:01:01,220
وبعض كبار السن يعمرون لسنوات

23
00:01:01,220 --> 00:01:02,930
هل تثير غضبي لأن ذلك يُسليك؟

24
00:01:02,930 --> 00:01:04,410
ولماذا بعد؟

25
00:01:05,000 --> 00:01:06,520
لأنك تحبني

26
00:01:06,900 --> 00:01:08,640
كيف تسير أمورنا؟

27
00:01:08,640 --> 00:01:10,610
الملك لم يوضح تصريحاته

28
00:01:10,610 --> 00:01:13,360
ولكن ممكن كشفها من خلال نظراته لها

29
00:01:13,360 --> 00:01:15,990
عليكِ أن تعلمي أنني أرغبك من كل قلبي

30
00:01:18,810 --> 00:01:20,500
الآن تغير كل شيء

31
00:01:20,500 --> 00:01:23,730
تزوجت زوجة أخي والآن الرب يعاقبني

32
00:01:23,730 --> 00:01:26,050
أطلب الطلاق

33
00:01:26,050 --> 00:01:28,430
وأنت من سيمنحني إياه

34
00:01:31,960 --> 00:01:33,800
تعتقد أنك تعرف القصة

35
00:01:33,800 --> 00:01:35,960
لكنك تعرف النهاية فقط

36
00:01:36,370 --> 00:01:38,430
لتصل إلى قلب القصة

37
00:01:38,990 --> 00:01:41,210
عليك العودة إلى البداية

38
00:01:41,820 --> 00:01:51,280
: ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

39
00:01:51,280 --> 00:02:03,770
: ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

40
00:02:03,770 --> 00:02:14,180
لمزيد من الأفلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

41
00:02:59,500 --> 00:03:03,570
WBITEBALL قصــر
لنــــــــــــدن

42
00:03:00,020 --> 00:03:05,640
السيد توماس بولين،بأمر وإذن صاحب الفخامة
الملك هنري

43
00:03:05,640 --> 00:03:08,970
اليوم تُمنح لقب لورد روكفورد

44
00:03:08,970 --> 00:03:10,810
لينهض اللورد

45
00:03:17,690 --> 00:03:19,430
صاحب الفخامة

46
00:03:28,910 --> 00:03:31,020
هنري فيتزوري

47
00:03:45,430 --> 00:03:51,120
هنري فيتزوري،بأمر وإذن صاحب الفخامة
الملك هنري

48
00:03:51,490 --> 00:03:54,880
اليوم  تُمنح لقب دوق ريتشموند

49
00:03:54,880 --> 00:03:56,270
ومحافظاتها

50
00:04:02,622 --> 00:04:09,935
: ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

51
00:04:31,520 --> 00:04:33,860
لينهض سماحتك

52
00:04:54,840 --> 00:04:57,050
نيافة الكاردينال ويلسي

53
00:05:01,810 --> 00:05:03,380
صاحب الفخامة

54
00:05:06,190 --> 00:05:09,660
أرى أن فخامته جعل من ابنه
الغير شرعي دوق

55
00:05:10,760 --> 00:05:13,290
هل يعني ذلك أنه المقبل
في رتبة الفخامة؟

56
00:05:14,120 --> 00:05:16,430
هو التالي في ولاية العرش ؟

57
00:05:17,130 --> 00:05:19,690
فوق ابنتي؟

58
00:05:21,660 --> 00:05:23,840
أجل بشكل تقني

59
00:05:24,270 --> 00:05:26,610
هو فوق الجميع

60
00:05:26,610 --> 00:05:30,030
ما عدا ... الابن الشرعي

61
00:05:33,230 --> 00:05:35,540
فخامته يكن الحب لأبنتنا

62
00:05:36,820 --> 00:05:39,810
وقد بين حبه في عدة مناسبات

63
00:05:40,990 --> 00:05:44,600
لا أصدق أنه يضع طفله الغير شرعي فوق ابنته

64
00:05:48,350 --> 00:05:50,810
...لا أصدق

65
00:05:53,270 --> 00:05:55,750
ذلك من فخامته

66
00:05:55,750 --> 00:05:59,940
كان مسئولاً شخصياً عن هذا العمل

67
00:06:01,310 --> 00:06:02,960
على كل حال

68
00:06:02,960 --> 00:06:05,960
ابنتنا مخطوبه  للإمبراطور

69
00:06:06,460 --> 00:06:09,120
إذن فخامتك لم تسمع

70
00:06:09,790 --> 00:06:14,190
لقد تزوج الإمبراطور
الأميرة إيزابيلا من البرتغال

71
00:06:16,150 --> 00:06:19,830
يبدو أنه قرر أن الأمر لا يستحق
أن ينتظر ابنتك لتكبر

72
00:06:20,710 --> 00:06:26,990
ويقال أنه تأثر بإيزابيلا الجميلة عندما جلبت معها

73
00:06:26,990 --> 00:06:30,320
مهراً بقيمة مليون جنيه

74
00:06:32,090 --> 00:06:34,280
أنه أخلف وعده

75
00:06:45,450 --> 00:06:47,230
سيدي

76
00:06:47,230 --> 00:06:50,640
كم تخيفني إشارات حبك وعلاماته

77
00:06:50,640 --> 00:06:53,340
كيف يمكنني أن أكون كما تريد؟

78
00:06:53,660 --> 00:06:57,290
تعلم أني من عامة الشعب
ولا استحق حبك

79
00:06:58,060 --> 00:07:03,520
كلمات فخامتك، ونظرات المغرمة
لامست قلبي وروحي

80
00:07:04,250 --> 00:07:08,040
لقد جاملتني بالكثير من الهدايا الرائعة

81
00:07:08,790 --> 00:07:11,590
اسمح لي أن أقدم لك هذا كعربون محبة

82
00:07:12,110 --> 00:07:14,720
مع أنه صغير

83
00:07:14,720 --> 00:07:17,040
يسمح لي ببقاء

84
00:07:17,040 --> 00:07:19,120
كل الأشياء

85
00:07:19,120 --> 00:07:21,960
خادمتك المحبة دائما

86
00:07:22,250 --> 00:07:24,880
آن

87
00:07:42,000 --> 00:07:43,640
سماحتك

88
00:07:45,430 --> 00:07:47,400
أمي

89
00:07:50,020 --> 00:07:53,870
الآن هنري استمع إلي،ستذهب لتقتني بيتك الخاص

90
00:07:53,870 --> 00:07:57,320
سيكون لديك الكثير من الخدم ليعتنوا بك

91
00:07:57,900 --> 00:08:00,920
ولكن يجب أن تعدني بأنك ستكون ولد مطيع

92
00:08:01,270 --> 00:08:04,750
وتكون عميق التفكير وحنون تجاه من حولك

93
00:08:05,620 --> 00:08:08,140
قد تكون أعلى طبقه منهم

94
00:08:09,590 --> 00:08:14,900
ولكن لو علمت انك متكبراً
ذلك سيجعلني حزينة ومستاءة

95
00:08:15,090 --> 00:08:17,340
أجل أمي
أعدك

96
00:08:17,740 --> 00:08:21,250
وأنا أعدك بأنني سأزورك
كلما استطعت

97
00:08:21,910 --> 00:08:25,090
وأنا على يقين بأن بيتك الجديد سيكون كبير

98
00:08:28,010 --> 00:08:30,940
أحبك يا ولدي العزيز

99
00:08:32,100 --> 00:08:33,940
أحبك

100
00:08:44,690 --> 00:08:47,420
هل تعتقد أنهم شكوا بالأمر؟

101
00:08:47,420 --> 00:08:49,900
بالطبع

102
00:08:50,780 --> 00:08:53,460
هل لاحظتِ نظرات الخدم؟

103
00:08:56,150 --> 00:09:01,440
لكن إبنه ابتهج بشدة
أعني فخامته ابتهج بشدة

104
00:09:02,960 --> 00:09:05,500
على كل حال،لقد انتظر العديد من السنوات
لينال التاج

105
00:09:07,390 --> 00:09:09,950
لقد تعلق الرجل العجوز بشراسة

106
00:09:11,780 --> 00:09:14,230
لست بحاجة لتخبرني بذلك

107
00:09:28,510 --> 00:09:30,410
ماذا سنفعل؟

108
00:09:30,410 --> 00:09:31,530
ألا يكفي؟

109
00:09:31,530 --> 00:09:35,750
لا،حسناً، نعم ولا

110
00:09:36,760 --> 00:09:39,250
وأخيراً سنذهب إلى انجلترا

111
00:09:46,840 --> 00:09:48,410
تزوجيني

112
00:09:52,250 --> 00:09:53,460
ماذا؟

113
00:09:53,460 --> 00:09:55,720
لقد سمعتيني

114
00:09:55,720 --> 00:09:58,090
تزوجيني

115
00:10:02,740 --> 00:10:04,830
أختي المسكينة

116
00:10:04,830 --> 00:10:06,780
حقاً

117
00:10:07,620 --> 00:10:12,820
أن تكون ملكة لأيام معدودة
إنه أمر مدهش

118
00:10:12,820 --> 00:10:14,780
مأســـاة

119
00:10:14,780 --> 00:10:19,660
لدى عودتها يجب معاملتها برقه ولطف
خلال فترة حدادها

120
00:10:25,620 --> 00:10:28,840
أما بالنسبة لإلغاء المسألة الكبيرة
فخامتك

121
00:10:28,840 --> 00:10:35,410
لقد جهزت لمحكمة إكليركية مع رئيس المطران ورام
ليأخذ المسألة بعين الاعتبار ويحكم فيها

122
00:10:36,190 --> 00:10:40,490
سيكون الاجتماع سري
إذا وافق فخامتك

123
00:10:40,490 --> 00:10:43,350
أحرص على أن يكون الحكم صائب

124
00:10:43,800 --> 00:10:45,700
بسرعة

125
00:10:49,280 --> 00:10:51,660
لدي أخبار أخرى

126
00:10:51,660 --> 00:10:54,170
بخصوص الإمبراطور

127
00:10:55,690 --> 00:10:57,900
لقد أطلق سراح الملك فرانسيس

128
00:10:59,280 --> 00:11:00,740
! مـــاذا؟

129
00:11:00,740 --> 00:11:02,450
لدي من مصدر جيد

130
00:11:02,450 --> 00:11:03,840
تحت أي شروط؟

131
00:11:03,840 --> 00:11:06,120
لم أكتشف لحد الآن

132
00:11:08,180 --> 00:11:12,610
لِمَ لم يستشرني؟
يفترض أن نكون حلفاء

133
00:11:17,050 --> 00:11:19,290
ما الذي يرمي إليه؟

134
00:11:24,940 --> 00:11:27,830
بلغ سفيره برغبتي بلقائه

135
00:11:40,820 --> 00:11:43,550
آن،آن

136
00:12:09,080 --> 00:12:10,830
آن

137
00:12:11,460 --> 00:12:13,490
أُريد أن أُخبرك بشيء

138
00:12:14,160 --> 00:12:17,600
إذا كان يسرك أن تكوني حقيقةً
عشيقتي وصديقتي الوفية

139
00:12:18,090 --> 00:12:20,920
أمنحيني نفسك جسداً وروحاً

140
00:12:20,920 --> 00:12:24,500
أعدك بأنك ستكوني عشيقتي الو حيده

141
00:12:24,500 --> 00:12:27,620
لن يكون تفكيري و وجداني لشخص غيرك

142
00:12:28,690 --> 00:12:32,430
إذا وافقتِ أن تتخذي لقب عشيقتي

143
00:12:34,220 --> 00:12:38,250
أعدك بأني سأخدمك أنت فقط

144
00:12:39,860 --> 00:12:42,330
لقب عشيقتك؟

145
00:12:42,690 --> 00:12:44,640
عشيقتك الرسمية؟

146
00:12:44,640 --> 00:12:46,110
أجل

147
00:12:46,110 --> 00:12:48,190
وسيكون لديك كل ما تحتاجين إليه

148
00:12:48,190 --> 00:12:52,290
سأمنحك كل شيء ضمن قوتي
عليكِ فقط أن تطلبي

149
00:12:58,550 --> 00:12:59,720
ما الأمر؟

150
00:12:59,720 --> 00:13:02,460
ماذا فعلت لتعاملني هكذا ؟

151
00:13:05,780 --> 00:13:07,290
فعلت؟

152
00:13:08,230 --> 00:13:10,580
ما الذنب الذي ارتكبته؟
أخبريني

153
00:13:11,750 --> 00:13:12,430
أخبريني؟

154
00:13:12,430 --> 00:13:16,220
فخامتك،لقد منحت عذريتي لأيدي زوجي

155
00:13:16,690 --> 00:13:20,850
كائن من يكون،سوف يحصل عليها

156
00:13:21,640 --> 00:13:23,440
...آن

157
00:13:23,730 --> 00:13:26,890
لأنني أعرف كيف تسير الأمور

158
00:13:28,000 --> 00:13:32,430
الجميع يدعو شقيقتي بالعاهرة الكبيرة

159
00:13:37,300 --> 00:13:39,720
أعتذر لأهانتك

160
00:13:41,020 --> 00:13:43,660
لم أقصد ذلك

161
00:13:44,490 --> 00:13:47,210
تكلمت بصراحة عن مشاعري الحقيقية

162
00:13:49,040 --> 00:13:51,280
فخامتك

163
00:13:57,270 --> 00:13:59,160
فخامتك-
افتح الباب-

164
00:14:20,420 --> 00:14:22,390
ماري.ماري

165
00:14:25,140 --> 00:14:28,230
إذهبي إلى غرفتك
سآتي لاحقاً

166
00:14:34,830 --> 00:14:38,940
زيارة أخرى،سموك

167
00:14:39,630 --> 00:14:41,750
فخامتك
لدي بعض الأخبار الجديدة

168
00:14:42,020 --> 00:14:46,700
منذ أن أعطى فخامته
ابنه دوق ريتشموند مسكنه الخاص

169
00:14:46,700 --> 00:14:51,490
يعتقد انه من الصواب أن يمنح عزيزته الأميرة ماري

170
00:14:51,490 --> 00:14:54,410
أملاكها الخاصة

171
00:14:54,740 --> 00:14:56,330
ماذا تعني؟

172
00:14:56,330 --> 00:15:01,150
فخامته ينوي إرسال الأميرة إلى قلعه لودلو
في المواكب الويلزية

173
00:15:01,150 --> 00:15:04,030
ستكون تحت رعاية السيدة ساليزبري

174
00:15:04,030 --> 00:15:05,960
مربيتها

175
00:15:06,230 --> 00:15:08,980
معلمها د/فيذرستون سيرافقها أيضاً

176
00:15:08,980 --> 00:15:13,160
مع 300 عضو من بيت أهل الأميرة

177
00:15:14,800 --> 00:15:17,530
ستؤخذ مني؟

178
00:15:17,910 --> 00:15:22,060
كلا,فخامته يمنح التكريم الحقيقي للأميرة

179
00:15:22,830 --> 00:15:24,850
هذه فكرتك؟

180
00:15:25,220 --> 00:15:29,800
سيدتي،في أغلب الأحيان أنا متهم بأشياء
ذلك ليس ذنبي أو مسئوليتي

181
00:15:30,380 --> 00:15:35,400
بعض الناس خلقوا ليتكلموا بالسوء بدون معرفة الحقيقة

182
00:15:36,140 --> 00:15:40,090
أخشى أنهم سمموا عقل فخامتك ضدي

183
00:15:40,090 --> 00:15:43,520
أنت تأخذ طفلتي مني

184
00:15:44,270 --> 00:15:46,330
طفلتي

185
00:15:46,330 --> 00:15:49,860
أنت تنتزعها مني
كأنك تنتزعها من رحمي

186
00:15:49,860 --> 00:15:52,760
أنا أنفذ أوامر صاحب الفخامة

187
00:15:54,750 --> 00:15:56,480
كلا

188
00:15:59,010 --> 00:16:01,720
أنت عدوي

189
00:16:02,160 --> 00:16:05,460
فخامتك هذا ليس عدلاً

190
00:16:05,460 --> 00:16:08,120
أغرب عن وجهي

191
00:16:29,960 --> 00:16:31,410
ماري

192
00:16:35,770 --> 00:16:37,310
ماري

193
00:16:39,550 --> 00:16:42,790
سفير صاحب السمو
الإمبراطور الروماني المقدس

194
00:16:49,490 --> 00:16:51,670
سيد ميندوزا

195
00:16:52,110 --> 00:16:54,450
أنا غير مسرور لرؤيتك

196
00:16:54,450 --> 00:16:56,090
فخامتك؟

197
00:16:56,090 --> 00:16:59,210
سيدك أخلف كل وعوده

198
00:16:59,210 --> 00:17:03,040
أخذ مالنا واستعمله ضدنا

199
00:17:03,040 --> 00:17:06,570
لقد تفاوض على حِده
على السلام مع الملك فرانسيس

200
00:17:06,570 --> 00:17:10,780
وقدسية البابا وتجاهلني كصديق وحليف

201
00:17:11,180 --> 00:17:13,490
لم يحفظ ولاءه

202
00:17:13,490 --> 00:17:16,450
تشارلز ليس لديه سوا الكلام لي

203
00:17:16,450 --> 00:17:18,440
والأفعال لغيري

204
00:17:18,440 --> 00:17:21,980
الإمبراطور لن يخونك أبدا
أبدا

205
00:17:21,980 --> 00:17:23,760
هو يعتبرك عمه

206
00:17:23,760 --> 00:17:26,090
عمه السافل

207
00:17:26,090 --> 00:17:29,660
كم عمري؟

208
00:17:40,990 --> 00:17:46,520
حسناً،يجب أن يأخذ سموك بعين الاعتبار،أنت بنفسك
لم تلتزم بوعودك

209
00:17:46,520 --> 00:17:50,090
مع ذلك استلمنا فقط نصف كمية الذهب التي وعدت

210
00:17:50,540 --> 00:17:53,040
اتهاماتك غير صحيحة

211
00:17:53,040 --> 00:17:54,780
غير مقبول

212
00:17:54,780 --> 00:17:59,200
سأجيب حفاظاً لماء وجهي
على كل من ناقضني

213
00:18:17,670 --> 00:18:19,220
انصراف

214
00:18:32,590 --> 00:18:34,330
سيدي روكفورد

215
00:18:35,390 --> 00:18:36,980
أجل

216
00:18:36,980 --> 00:18:40,490
الإمبراطور يبعث أحر التهاني بمناسبة ترقيتك

217
00:18:40,490 --> 00:18:43,400
مالذي يجعل الإمبراطور يهتم بترقيتي؟

218
00:18:43,400 --> 00:18:47,950
يهمه أن يكون لديه أصدقاء في البلاط الانجليزي
ويدفع لهذا الامتياز

219
00:18:47,950 --> 00:18:50,280
هل له العديد من الأصدقاء هنا؟

220
00:18:50,520 --> 00:18:52,030
العديد

221
00:18:52,030 --> 00:18:53,590
أنت تعرفهم

222
00:18:53,590 --> 00:18:56,010
وماذا يدفع للصداقة؟

223
00:18:56,010 --> 00:18:59,070
ألف كراون بالسنة

224
00:19:00,160 --> 00:19:02,890
بالتأكيد سآخذ بعين الاعتبار عرض صاحب السمو الكريم

225
00:19:12,740 --> 00:19:13,800
سماحتك

226
00:19:13,800 --> 00:19:15,940
سيدي

227
00:19:19,570 --> 00:19:22,390
كيف وجدت سفير الإمبراطور؟

228
00:19:22,390 --> 00:19:24,210
نشط

229
00:19:24,210 --> 00:19:26,130
بالفعل

230
00:19:27,190 --> 00:19:29,660
أجده رجل ذو مبدأ عظيم

231
00:19:33,200 --> 00:19:35,110
بالفعل

232
00:20:11,900 --> 00:20:13,520
سيدي

233
00:20:13,520 --> 00:20:16,070
لا،كنت فقط استمع

234
00:20:16,070 --> 00:20:17,970
...أجل،أنا

235
00:20:18,670 --> 00:20:21,500
عندك مثل هذه الموهبة

236
00:20:21,500 --> 00:20:24,400
اورفيوس بنفسه سيغار منك

237
00:20:24,400 --> 00:20:26,640
سيدي

238
00:20:36,210 --> 00:20:37,610
طاب يومك سيد وليام

239
00:20:37,610 --> 00:20:39,730
طاب يومك

240
00:20:40,470 --> 00:20:41,880
أليست الموسيقى رائعة؟

241
00:20:41,880 --> 00:20:43,840
أجل ، أوافقك تماماً

242
00:20:48,530 --> 00:20:49,770
سيداتي

243
00:20:49,770 --> 00:20:51,770
سيد وليام

244
00:20:52,973 --> 00:20:57,094
لمزيد من الأفلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

245
00:21:01,890 --> 00:21:03,960
كلا جورج أرجوك أعده لي

246
00:21:03,960 --> 00:21:07,480
لقد منحتك قلبي
والآن أرغب

247
00:21:07,480 --> 00:21:10,110
أن أكرس جسدي لك-
كلا أرجوك-

248
00:21:10,110 --> 00:21:14,340
كُتبت بيد من أخلص لك بقلبه وجسده وإرادته

249
00:21:14,340 --> 00:21:16,760
وخادمك المصون

250
00:21:16,760 --> 00:21:19,180
هـ ، ر

251
00:21:20,110 --> 00:21:24,430
أنظري لقد رسم قلباً صغيراً بين الحرف هـ ، والحرف ر

252
00:21:27,370 --> 00:21:28,780
تصوري فقط

253
00:21:28,780 --> 00:21:31,440
ملك انجلترا يكتب إلى أختي الصغيرة

254
00:21:31,440 --> 00:21:33,940
يعدها بأن يكون خادمها

255
00:21:33,940 --> 00:21:36,060
إنه أمر لا يصدق

256
00:21:36,060 --> 00:21:37,260
أعطني الرسالة

257
00:21:37,260 --> 00:21:38,560
لقد وقع في حبك

258
00:21:38,560 --> 00:21:40,880
أعطني الرسالة

259
00:21:47,530 --> 00:21:50,990
أنت لا تبادلينه الحب،أليس كذلك؟

260
00:22:03,390 --> 00:22:05,750
إنه يريد الانفصال؟

261
00:22:05,750 --> 00:22:07,860
ليس انفصالاً

262
00:22:07,860 --> 00:22:11,930
يريد الملك إبطال زواجه وعلى إنه لم يكن متزوج

263
00:22:13,470 --> 00:22:16,680
وبزواجه من زوجة أخيه
إساءة لكل القوانين

264
00:22:16,680 --> 00:22:18,520
للرب وللإنسان

265
00:22:18,520 --> 00:22:20,290
يريد ببساطة إقرار

266
00:22:20,290 --> 00:22:22,600
من البابا بمنحه ترخيص للزواج من كاترين

267
00:22:22,600 --> 00:22:23,720
في الحقيقة هو فعل

268
00:22:23,720 --> 00:22:25,840
لا أحد ينكر ذلك

269
00:22:25,840 --> 00:22:30,620
لكن يبدو أن الملك يشعر بالامتنان للإله
أكثر منه إلى البابا

270
00:22:30,620 --> 00:22:34,300
ضميره مبتلي بصدق
وعطوف

271
00:22:34,300 --> 00:22:37,230
لقد تمرد على وصية الإله

272
00:22:37,230 --> 00:22:40,690
ولا يوجد شيء يستطيع قدسيته عمله أو قوله لينببه للحقيقة

273
00:22:40,690 --> 00:22:44,060
البابا وكيل الإله في الأرض

274
00:22:44,540 --> 00:22:45,470
يتكلم من خلاله

275
00:22:45,470 --> 00:22:48,180
توماس ، بماذا تدعي ؟

276
00:22:48,540 --> 00:22:50,910
الملوك ينفصلون طوال الوقت

277
00:22:50,910 --> 00:22:54,340
ودائما الباباوات يجدون لهم الأعذار

278
00:22:54,340 --> 00:22:57,240
أعلم إنك مثالي
ولكنك لست غبي

279
00:22:57,240 --> 00:23:00,350
إذا أراد هنري إبطال الزواج
من سيمنعه؟

280
00:23:00,350 --> 00:23:03,390
صحيح أنت تقول الحقيقة

281
00:23:03,390 --> 00:23:05,740
دعني أقدم لك الحقيقة

282
00:23:05,740 --> 00:23:09,300
كاترين من آراجون، ليست ملكة عظيمة
وبنت ملوك عظماء

283
00:23:09,300 --> 00:23:12,350
هي أيضاً تحظى بشعبية
في كافة أنحاء البلاد

284
00:23:12,880 --> 00:23:16,750
الإله يمنع الملك من التخلي عنها
لمجرد أن يريح ضميره

285
00:23:17,520 --> 00:23:20,190
لا أعتقد أن الانجليز يغفورن له

286
00:23:24,260 --> 00:23:26,110
هل لها علم بذلك؟

287
00:23:32,490 --> 00:23:34,690
هل لها علم بذلك لحد الآن؟

288
00:23:43,288 --> 00:23:52,633
لمزيد من الأفلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

289
00:24:20,870 --> 00:24:22,830
يا أهل لامبيث الطيبين

290
00:24:22,830 --> 00:24:28,480
في يوم الجمعة هذا ، ستقوم فخامة الملكة
بتوزيع  صدقات على التعساء

291
00:24:28,480 --> 00:24:32,470
لكن صدق وإخلاص فخامتها

292
00:24:32,470 --> 00:24:36,290
في روح المسيح المحسنة والمحبة

293
00:24:43,190 --> 00:24:45,030
بوركت

294
00:24:45,850 --> 00:24:47,910
وأنت

295
00:24:49,700 --> 00:24:51,180
ليكن الإله معك

296
00:25:01,710 --> 00:25:03,620
فخامتك أتوسل إليك
ساعديني

297
00:25:06,540 --> 00:25:09,710
لا تكن خائفاً، أنت طفل الإله

298
00:25:39,600 --> 00:25:42,010
هل تود أن ترى عملنا؟

299
00:25:42,790 --> 00:25:44,480
أسف،حبي

300
00:25:49,120 --> 00:25:50,950
عزيزي وليام

301
00:25:50,950 --> 00:25:53,110
تشارلز،مرحباً بعودتك
إني سعيد لرؤيتك

302
00:25:53,110 --> 00:25:55,700
أنت أيضاً،تفضل أجلس
تناول مشروب

303
00:25:59,440 --> 00:26:01,970
لا أفهم ، لِم هنا ؟

304
00:26:01,970 --> 00:26:04,340
توقعنا عودتك إلى البلاط

305
00:26:04,760 --> 00:26:06,430
كيف حال الملك؟

306
00:26:06,430 --> 00:26:09,320
ينتظر أخته بقلق

307
00:26:09,320 --> 00:26:11,640
ليشاركها الحزن

308
00:26:12,410 --> 00:26:14,480
لقد تزوجنا

309
00:26:19,280 --> 00:26:21,140
ماذا؟

310
00:26:21,140 --> 00:26:24,420
هي... و أنا

311
00:26:25,060 --> 00:26:27,370
تزوجنا

312
00:26:28,590 --> 00:26:29,910
....أنت و

313
00:26:29,910 --> 00:26:32,080
أجل

314
00:26:33,070 --> 00:26:34,990
تفضل ،سيدي

315
00:26:39,180 --> 00:26:41,300
عليك أن تخبره

316
00:26:41,300 --> 00:26:43,060
عليك أن تخبر الملك

317
00:26:43,060 --> 00:26:45,130
يجب أن أخبره؟ لماذا؟
هل أنا من واجبي أن أخبره؟

318
00:26:45,130 --> 00:26:47,810
من الأفضل أن يعلم منك

319
00:26:48,390 --> 00:26:50,650
ماذا بك تشارلز؟
هل فقدت أعصابك؟

320
00:26:50,650 --> 00:26:52,700
أنها ليس بمسألة مضحكة

321
00:26:52,700 --> 00:26:54,900
إذن لم فعلتها؟

322
00:26:56,350 --> 00:26:58,540
أنت تعرفني

323
00:27:00,020 --> 00:27:01,910
أنا لا أفكر دائماً

324
00:27:01,910 --> 00:27:03,540
نعم أنت تفعل

325
00:27:03,540 --> 00:27:06,320
ولكن ليس برأسك

326
00:27:22,270 --> 00:27:24,550
هنري؟ أنت

327
00:27:24,550 --> 00:27:27,480
كاترين، أريد أن أخبرك بأمر ما

328
00:27:32,280 --> 00:27:35,340
بقدر ما أعتبر أن زواجنا شارف على النهاية

329
00:27:37,050 --> 00:27:40,810
في الحقيقة ... ليس هناك حاجة لإنهاء شيء لم يكن

330
00:27:41,870 --> 00:27:44,500
أنا وأنت لم نكن متزوجين حقاً

331
00:27:46,870 --> 00:27:49,410
كان هناك سوء فهم بالكتاب المقدس

332
00:27:50,770 --> 00:27:53,700
وسوء تطبيق بابوي لشريعة القانون

333
00:27:54,860 --> 00:27:56,830
...حقيقة أنا

334
00:27:57,090 --> 00:27:59,620
لم أكن أعلم بهذه الأمور من قبل

335
00:27:59,980 --> 00:28:05,090
لكن بدراسة الآراء
تنور طريقي

336
00:28:05,690 --> 00:28:08,090
وهذا يغرق ضميري

337
00:28:13,840 --> 00:28:17,420
وهذا أجبرني للتخلي عن فراشك بشكل نهائي

338
00:28:22,050 --> 00:28:26,190
بقى لك أن تختاري مكان إقامتك

339
00:28:27,440 --> 00:28:30,560
وتنعزلي هناك بأسرع مايمكن

340
00:28:32,650 --> 00:28:35,070
أقسم لك

341
00:28:35,990 --> 00:28:39,490
إن ذلك سيكون للأفضل

342
00:29:04,600 --> 00:29:07,480
سماحتك، ايها اللوردات

343
00:29:07,480 --> 00:29:11,460
أعتقد إنكم تعلمون سبب تجمعنا الخاص

344
00:29:11,820 --> 00:29:14,640
نحن هنا بناءً على دعوة فخامته

345
00:29:15,240 --> 00:29:19,480
لقد طلب فخامته الاستفسار

346
00:29:19,480 --> 00:29:24,280
عن طبيعة زواجه من كاترين من آراجون

347
00:29:24,280 --> 00:29:28,000
ليهدأ ضميره وتصح روحه

348
00:29:28,000 --> 00:29:30,470
:كما يقول سِفر اللاويين

349
00:29:30,470 --> 00:29:32,830
إذا أخذ رجل زوجة أخيه"

350
00:29:32,830 --> 00:29:35,360
أنها دناءة

351
00:29:35,360 --> 00:29:38,040
وقد جرد غطاء أخيه

352
00:29:38,040 --> 00:29:41,070
"وسيموتون بلا أولاد

353
00:29:42,020 --> 00:29:48,520
إذا وافق اللوردات فيما بيننا، إن الزواج في الواقع لم يكن  أبداً قانونياً

354
00:29:48,520 --> 00:29:53,020
وكان يستمر ضد الشريعة والقانون الإكليروسي

355
00:29:53,020 --> 00:29:56,600
و فخامته يندم ويعتقد

356
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
وأنا أدرك

357
00:29:58,640 --> 00:30:00,610
ذلك ، كممثل للبابا

358
00:30:00,610 --> 00:30:05,390
أنا شخصياً،أملك القوه والسلطة
لأُحل وأنهي

359
00:30:06,060 --> 00:30:11,620
لكن بالطبع سأكون ممتن لسماع آرائكم
حول هذه المسألة العظيمة

360
00:30:13,730 --> 00:30:15,230
سماحتك

361
00:30:15,230 --> 00:30:18,200
أنا أميل لموافقتك

362
00:30:18,200 --> 00:30:23,030
مع ذلك أتحفظ على رأيي لسماع باقي الآراء

363
00:30:24,430 --> 00:30:26,360
لورد فيشر

364
00:30:27,530 --> 00:30:33,440
لا أرى مسألة الملك تستحق
لذا ليس لدي شيء إطلاقاً

365
00:30:33,440 --> 00:30:36,840
إذا كان هناك أي عقبة في زواج الملك

366
00:30:36,840 --> 00:30:39,760
فقد تم التقلب عليها
بشريعة البابا

367
00:30:39,760 --> 00:30:42,850
لذا، الزواج كان قانوني

368
00:30:42,850 --> 00:30:47,590
كما يعلم سموك
الطلاق مرفوض لدى الكنيسة

369
00:30:49,850 --> 00:30:52,240
هذا هو رأيي

370
00:31:00,350 --> 00:31:02,470
سيدتي

371
00:31:02,470 --> 00:31:04,920
السيدة ساليسبري هنا

372
00:31:10,650 --> 00:31:12,670
فخامتك

373
00:31:14,710 --> 00:31:18,010
لقد أحضرت أبنتك لتودعك

374
00:31:23,720 --> 00:31:24,480
صغيرتي

375
00:31:24,480 --> 00:31:26,790
فخامتك يجب أن تطمئني

376
00:31:26,790 --> 00:31:31,100
ستأخذ الأميرة العناية الكافيه
كأنها في بيتها

377
00:31:31,100 --> 00:31:35,640
سيتم إرسال التقارير بانتظام عن صحتها وإنجازاتها

378
00:31:35,640 --> 00:31:40,590
وبالطبع ستزورينها خلال رحلتك

379
00:31:41,680 --> 00:31:45,090
أحرصي على تمارين الموسيقى

380
00:31:45,090 --> 00:31:48,680
لديها مهارة عظيمة في الموسيقى

381
00:31:58,750 --> 00:32:02,410
أبنتي،كوني قوية وتذكري من أنت

382
00:32:02,410 --> 00:32:05,820
سُلالة إيزابيلا و فرديناند من *كاستل
(مقاطعة في أسبانيا)*
المترجم

383
00:32:05,820 --> 00:32:09,490
الابنة الوحيدة لملك انجلترا

384
00:32:10,280 --> 00:32:14,470
كوني قوية وصادقة وفي يوما ما

385
00:32:15,130 --> 00:32:18,680
يوما ما ستكونين الملكة

386
00:32:19,360 --> 00:32:21,430
أجل أمي

387
00:32:25,418 --> 00:32:35,499
لمزيد من الأفلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

388
00:32:45,270 --> 00:32:47,050
هل هو نادم؟

389
00:32:48,870 --> 00:32:50,940
هل هو نادم؟

390
00:32:51,650 --> 00:32:55,340
أخبرني،هل يتوسل لأغفر له؟

391
00:32:55,760 --> 00:32:58,140
فخامتك يعرف سموه

392
00:32:58,140 --> 00:33:00,570
تعني إنه ليس نادم؟

393
00:33:08,430 --> 00:33:11,200
ابعث لي أختي

394
00:33:36,450 --> 00:33:39,010
أنت لا تلبسين الأسود

395
00:33:40,790 --> 00:33:43,920
كلا فخامتك

396
00:33:43,920 --> 00:33:46,020
ولكنك في حداد

397
00:33:48,390 --> 00:33:50,670
لقد مات زوجك

398
00:33:52,580 --> 00:33:55,570
قلت مات زوجك

399
00:33:55,950 --> 00:33:57,730
إنه حي

400
00:33:57,730 --> 00:34:00,310
زوجي حي

401
00:34:00,310 --> 00:34:03,690
لم أسمح لك بالزواج من براندون

402
00:34:03,690 --> 00:34:05,340
ولن أسمح

403
00:34:05,340 --> 00:34:08,410
لقد وعدتني بأن لي حرية الاختيار

404
00:34:08,410 --> 00:34:12,450
لم أعدك بشيء أنتِ مخطئة

405
00:34:14,210 --> 00:34:16,630
كيف تجرئي بالنظر لي؟

406
00:34:16,630 --> 00:34:20,650
أنا سيدك ومولاك
ولست بأخاك

407
00:34:34,560 --> 00:34:37,460
كلاكما مطرود من البلاط

408
00:34:37,460 --> 00:34:40,520
سوف تتخلي عن بيتك في لندن

409
00:34:40,520 --> 00:34:44,060
وستغربين عن بصري

410
00:34:44,790 --> 00:34:46,920
هل تفهمين؟

411
00:34:46,920 --> 00:34:49,310
أجل

412
00:34:49,310 --> 00:34:51,650
فخامتك

413
00:34:54,020 --> 00:34:56,170
! و مارغريت؟

414
00:34:56,170 --> 00:34:58,130
نعم؟

415
00:34:59,240 --> 00:35:03,460
لم أقرر إن كنت سأجعل شريك فراشك أقل منصباً

416
00:35:28,540 --> 00:35:30,850
قل نعم

417
00:35:47,100 --> 00:35:49,230
قل نعم

418
00:35:49,940 --> 00:35:51,420
أنت متزوج

419
00:35:51,420 --> 00:35:52,900
إذاً؟

420
00:35:52,900 --> 00:35:55,110
...إذا

421
00:35:55,500 --> 00:35:56,890
لم تنكرني؟

422
00:35:56,890 --> 00:35:59,090
أنا لا أحبك

423
00:36:00,470 --> 00:36:02,240
هل هذا كل شيء؟

424
00:36:02,240 --> 00:36:04,810
بالنسبة لي ، نعم

425
00:36:06,910 --> 00:36:08,610
أنت جميل جدا توم

426
00:36:11,110 --> 00:36:13,150
أنت لورد

427
00:36:14,400 --> 00:36:16,440
ماذا أنا؟

428
00:36:17,630 --> 00:36:20,340
عبقري

429
00:36:52,860 --> 00:36:54,400
ما الأمر؟

430
00:36:55,750 --> 00:36:57,930
طرد، لفخامتك

431
00:37:06,990 --> 00:37:08,340
من بعثه؟

432
00:37:08,340 --> 00:37:11,160
ليدي آن بولين

433
00:37:27,990 --> 00:37:33,120
سفينة على متنها امرأة
ما هي السفينة؟

434
00:37:33,120 --> 00:37:35,980
السفينة حماية

435
00:37:36,480 --> 00:37:39,370
مثل السفينة التي حمت نوح

436
00:37:42,570 --> 00:37:44,870
الألماس؟

437
00:37:47,530 --> 00:37:50,850
ماذا يقول شعر دي لا روس؟

438
00:37:52,600 --> 00:37:55,770
قلب جامد كالألماس"

439
00:37:55,770 --> 00:37:58,380
صامد

440
00:37:58,380 --> 00:38:00,720
"لا يتغير أبداً

441
00:38:00,720 --> 00:38:03,900
هي الألماس

442
00:38:03,900 --> 00:38:07,320
وأنا السفينة

443
00:38:09,620 --> 00:38:12,700
هي تقول
نعم

444
00:38:14,710 --> 00:38:18,950
الملك فرانسيس يود التقرب من فخامتك

445
00:38:19,780 --> 00:38:23,920
هو مشمئز من التصرف الغادر من الإمبراطور تجاهك

446
00:38:23,920 --> 00:38:28,290
هو يعرف سلوكه بعد أن عانى بنفسه منه

447
00:38:29,070 --> 00:38:34,140
ويعرض عليك الصداقة الحقيقية والدائمة

448
00:38:37,030 --> 00:38:39,020
إنها حقيقة

449
00:38:39,020 --> 00:38:41,930
الإمبراطور خدعنا

450
00:38:41,930 --> 00:38:45,090
لربما لم يكن صادق من البداية

451
00:38:46,740 --> 00:38:49,580
وإن كان،لديه أصدقاء بالبلاط

452
00:38:50,910 --> 00:38:53,480
أي أصدقاء؟

453
00:38:53,480 --> 00:38:57,390
اعترض وكلائي هذه الرسالة

454
00:38:57,390 --> 00:39:00,700
رسالة من الملكة

455
00:39:02,730 --> 00:39:05,740
تسأل لماذا الإمبراطور لا يكتب لها

456
00:39:05,740 --> 00:39:09,780
وتعده كعادتها، أن تكون

457
00:39:09,780 --> 00:39:12,090
خادمته الصادقة والمتواضعة

458
00:39:20,030 --> 00:39:22,350
خادمته

459
00:39:22,350 --> 00:39:25,510
وليست خادمتي

460
00:39:32,050 --> 00:39:37,120
أخبر السفير الفرنسي بأننا
نود التقرب من الملك فرانسيس

461
00:39:37,650 --> 00:39:40,800
أخبره ليبعث الوفود

462
00:39:42,300 --> 00:39:46,700
لنتحالف ضد الإمبراطور

463
00:40:00,550 --> 00:40:02,670
سيدتي

464
00:40:10,520 --> 00:40:13,040
أرغب بعذريتك

465
00:40:15,730 --> 00:40:18,380
أعدك

466
00:40:18,380 --> 00:40:24,490
عندما نتزوج
سألد لك الولد

467
00:40:52,990 --> 00:40:54,490
كلا

468
00:40:56,310 --> 00:41:00,020
سأنال شرف عذريتك
عندما نتزوج

469
00:41:01,370 --> 00:41:03,780
هذا أقل ما أفعله لأجل الحب

470
00:41:16,170 --> 00:41:18,970
وكبرهان يومي ستجدني

471
00:41:18,970 --> 00:41:23,090
سأكون لك الحبيبة الكريمة

472
00:41:41,780 --> 00:41:43,860
أكرهك

473
00:41:45,340 --> 00:41:48,460
قلت بأن كل شيء سيكون على مايرام
قلت إنه سيصدقك

474
00:41:48,460 --> 00:41:50,300
هذا ماقلت
وهذا ما وعدت

475
00:41:50,300 --> 00:41:52,710
بحق حب الإله،أيتها الزوجة

476
00:41:52,710 --> 00:41:54,460
لا تقل زوجة

477
00:41:56,190 --> 00:41:58,650
لا أريد أن أكون زوجتك
أكرهك

478
00:41:58,650 --> 00:42:00,620
كلا
أنت لا تكرهيني

479
00:42:02,180 --> 00:42:04,070
نعم أكرهك

480
00:42:04,070 --> 00:42:09,650
لو لم تكن أنت
لكنت أنا الآن ملكة البرتغال

481
00:42:10,750 --> 00:42:12,260
ماذا أنا الآن؟

482
00:42:12,260 --> 00:42:15,550
أنت ثملة وحمقاء

483
00:42:16,070 --> 00:42:20,170
هنري سيغفر لنا
إنه فقط يقف مع كبريائه

484
00:42:20,170 --> 00:42:24,030
لقد جرحنا غروره
صدقيني

485
00:42:25,530 --> 00:42:28,140
لماذا؟

486
00:42:33,060 --> 00:42:36,960
أنا لا أعلم إن كنت شجاع

487
00:42:37,320 --> 00:42:40,320
أو أنت مجرد سافل أحمق

488
00:42:40,710 --> 00:42:42,950
وأنا لا أعلم أيضاً

489
00:43:05,490 --> 00:43:07,030
شكراً ،أليس

490
00:43:19,820 --> 00:43:21,970
أعلم بأنك تحدثت إلى ويلسي

491
00:43:23,270 --> 00:43:25,880
وأعلم أنك لا توافق على ما أحاول فعله

492
00:43:26,810 --> 00:43:29,200
إنه ضد ضميرك

493
00:43:30,620 --> 00:43:33,290
ولن أحاول تغيير رأيك

494
00:43:34,640 --> 00:43:36,760
ذلك من غير المحتمل
على أي حال

495
00:43:38,670 --> 00:43:41,570
ولكني أريدك أن تفهم ، توماس

496
00:43:41,570 --> 00:43:44,260
أود أن أشرح

497
00:43:46,200 --> 00:43:49,660
لقد كنت أعيش مع زوجة أخي

498
00:43:50,480 --> 00:43:54,170
وكنت على قناعة بأن زواجهم كامل

499
00:43:55,440 --> 00:43:57,890
إذا كان هذا صحيحاً

500
00:43:57,890 --> 00:44:01,080
فأنا عشت بالخطيئة

501
00:44:02,340 --> 00:44:05,970
هل يمكنك أن تفهم هذا الإحساس
توماس؟

502
00:44:11,490 --> 00:44:14,580
لذا طلبت من الكاردينال
أن يفتي بالموضوع

503
00:44:20,070 --> 00:44:23,760
ماذا لوكنت أستطيع إثبات صحة تشريع البابا؟

504
00:44:24,640 --> 00:44:26,850
ولم تكن هناك خطيئة؟

505
00:44:28,030 --> 00:44:31,170
سأكون أسعد إنسان بالحياة

506
00:44:31,440 --> 00:44:35,240
سأكون راضي بالعيش مع كاترين حتى آخر أيام حياتي

507
00:45:07,650 --> 00:45:09,160
انتظري

508
00:45:10,762 --> 00:45:20,772
لمزيد من الأفلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

509
00:45:44,020 --> 00:45:45,680
أسالك مرةً أخرى

510
00:45:45,680 --> 00:45:48,740
إذا كان الملك يقلقه ضميره

511
00:45:48,740 --> 00:45:52,390
لِم انتظر طويلاً ليثير المسألة؟

512
00:45:52,390 --> 00:45:57,650
بسبب حبه للملكة
أنكر الحقيقة على نفسه

513
00:45:57,650 --> 00:46:02,280
لكن فشلها في إنجاب ولد حي
دليل على ذلك

514
00:46:02,280 --> 00:46:05,850
ثم يريد الزواج ثانيةً؟

515
00:46:05,850 --> 00:46:10,620
إذا تم إلغاء زواجه
أنا متأكد إنه سيتزوج ثانيةً

516
00:46:10,620 --> 00:46:13,440
على أمل إنجاب وريث

517
00:46:13,440 --> 00:46:15,970
لديه وريث

518
00:46:15,970 --> 00:46:18,410
لا أتصور للحظه

519
00:46:18,410 --> 00:46:22,420
أن الشعب الانجليزي يقبل ابنه الغير شرعي
كوريث

520
00:46:22,420 --> 00:46:24,000
ولا حتى الملك

521
00:46:24,000 --> 00:46:26,860
لديه ابنة شرعيه

522
00:46:27,880 --> 00:46:29,380
أيها اللوردات

523
00:46:29,380 --> 00:46:35,500
التاريخ الانجليزي جريح بمآسي من حاولوا نقل التاج
إلى بناتهم

524
00:46:37,280 --> 00:46:38,810
...إذن

525
00:46:38,810 --> 00:46:42,080
لديه زوجة جديدة؟

526
00:46:44,380 --> 00:46:47,460
أجل

527
00:46:49,080 --> 00:46:51,580
نتن

528
00:46:52,910 --> 00:46:56,390
كن حذراً أيها اللورد

529
00:46:56,390 --> 00:46:59,780
وأنت كذلك

530
00:47:00,430 --> 00:47:03,230
من أحد الفوائد العظيمة بامتلاك مكتبة

531
00:47:03,230 --> 00:47:05,020
مليئة بالكتب

532
00:47:05,020 --> 00:47:07,950
والبعض من هذه الكتب
يحتوي على قانون إكليروسيا

533
00:47:07,950 --> 00:47:12,980
وطبقاً لتلك الكتب،لا تملك السلطة
للحكم في هذه المسألة

534
00:47:12,980 --> 00:47:15,320
فقط البابا وحده يحكم

535
00:47:15,320 --> 00:47:17,950
البابا وحده
أو الذين يعينهم

536
00:47:17,950 --> 00:47:22,510
يبدو في هذه الحالة،سموك،وصولك تجاوز المقبض

537
00:48:18,350 --> 00:48:23,240
دعوت الوفد الفرنسي لزيارة بلاط فخامتك

538
00:48:23,240 --> 00:48:25,220
لمناقشة معاهدة جديدة

539
00:48:25,220 --> 00:48:29,610
تربطنا سوياً تجاه عناد وعدوان الإمبراطور

540
00:48:29,610 --> 00:48:32,720
جيد
ممتاز

541
00:48:32,720 --> 00:48:37,790
ومنذ أن نكث الإمبراطور عهد الزواج بابنتك

542
00:48:37,790 --> 00:48:42,650
ربما من اللباقة أن نبعثها كخطيبة للدوفين

543
00:48:43,100 --> 00:48:46,670
أو ربما وعد الدوفين دوق اروليانز

544
00:48:46,670 --> 00:48:49,930
الابن الأصغر للملك فرانسيس

545
00:48:51,980 --> 00:48:54,460
ماذا عن اجتماعاتك السرية؟

546
00:48:54,460 --> 00:48:56,950
هل جاؤوا بقرار؟

547
00:48:56,950 --> 00:48:59,800
هل سيتم الإلغاء،قريباً؟

548
00:48:59,800 --> 00:49:03,210
على فخامته أن لا يقلق
ولكن

549
00:49:04,850 --> 00:49:07,530
لم نستطع التوصل إلى نتيجة

550
00:49:07,530 --> 00:49:09,340
لم تستطع؟

551
00:49:09,340 --> 00:49:11,490
إنها قضية معقدة

552
00:49:11,490 --> 00:49:14,280
حقاً؟كيف؟

553
00:49:14,280 --> 00:49:19,160
حسب رأيي، يجب أن نقدم إلى قدسية البابا
التماس

554
00:49:19,160 --> 00:49:21,730
ليحكم بالمسألة

555
00:49:21,730 --> 00:49:25,910
بما إنه يكن لفخامتك الحب
أنا متأكد سيحكم لصالحك

556
00:49:27,220 --> 00:49:29,240
أتمنى ذلك

557
00:49:30,060 --> 00:49:32,240
بالتأكيد
أتمنى ذلك

558
00:49:32,240 --> 00:49:34,540
لأجلك

559
00:50:09,620 --> 00:50:11,260
يمكن أن تخبر الفرنسيين
دائماً

560
00:50:11,260 --> 00:50:14,700
أجل، القوادون

561
00:50:15,480 --> 00:50:18,270
لم يقوموا بأي عمل ذكي
كمنح ويلسي راتب تقاعدي

562
00:50:18,270 --> 00:50:20,080
هو لم يخذلهم أبداً

563
00:50:20,080 --> 00:50:22,040
يجب أن ننتظر ونرى

564
00:50:22,040 --> 00:50:24,860
عندما تصل عجلة الثروة قمتها

565
00:50:24,860 --> 00:50:27,090
هناك طريق واحد لإدارتها

566
00:50:36,620 --> 00:50:39,510
تحركوا
ابتعدوا عن طريقي

567
00:50:40,140 --> 00:50:42,380
أحمل أهم ألأخبار

568
00:50:42,380 --> 00:50:45,440
فخامتك
لقد تم سلب روما

569
00:50:46,010 --> 00:50:48,350
أفسحوا له

570
00:50:53,230 --> 00:50:56,850
اجلب لك أخباراً فظيعة ومفجعة

571
00:50:56,850 --> 00:51:01,670
روما أُسِرتْ وسُلِبت من قبل مرتزقة الإمبراطور
الألمان والأسبان

572
00:51:02,070 --> 00:51:04,480
نهبوا ولوثوا الكنائس

573
00:51:04,480 --> 00:51:07,300
حطموا الآثار والكنوز المقدسة

574
00:51:07,300 --> 00:51:10,200
عذبوا وقتلوا آلاف الكهنة

575
00:51:14,430 --> 00:51:16,910
ماذا حدث لقدسيته؟

576
00:51:17,320 --> 00:51:20,580
البابا سجين في قلعة
سانت آنجلو

577
00:51:26,710 --> 00:51:28,670
هل هو سجين الإمبراطور؟

578
00:51:29,440 --> 00:51:31,680
أجل

579
00:52:08,450 --> 00:52:10,610
ليدي بلونت

580
00:52:14,270 --> 00:52:16,710
لقد تعرض لمرض التعرق
(الملاريا)

581
00:52:17,130 --> 00:52:18,790
لم يكن بوسعنا عمل شيء

582
00:52:19,760 --> 00:52:22,670
اشتكى هذا الصباح من المرض

583
00:52:22,970 --> 00:52:27,980
من هذه الليلة
هو في أيدي الآله

584
00:53:19,980 --> 00:53:29,820
: ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

585
00:53:29,820 --> 00:53:39,820
: ترجمة
Qutaiba ALshamkhey
www.arbheroes.com

586
00:53:39,820 --> 00:53:50,820
لمزيد من الأفلام والمسلسلات المترجمة
www.arbheroes.com

