1
00:00:03,088 --> 00:00:05,599
<i>في أغلب الأوقات أفكر في القائمة</i>

2
00:00:05,808 --> 00:00:09,604
<i>لكن أحياناً توجد أمور أهم في عقلي
مثل المحكمة</i>

3
00:00:10,373 --> 00:00:13,226
سأطلب من القاضي ان يكسر 
هذة الجوزة بمطرقته

4
00:00:13,352 --> 00:00:15,017
أراهن انها ستتحطم مثل غبار النجوم

5
00:00:15,143 --> 00:00:16,611
ربما يخيب أملك يا راندي

6
00:00:16,737 --> 00:00:19,424
مثل ما جعلت سائق الشاحنة يسحب يقطينتك

7
00:00:19,661 --> 00:00:21,754
لقد سحبها قبل أن اغطيها

8
00:00:21,880 --> 00:00:24,213
أيرل شكراً مرة أخرى على 
اقراضنا ذلك المال

9
00:00:24,339 --> 00:00:25,874
لا مشكلة يا كراب مان

10
00:00:26,008 --> 00:00:29,080
بالأضافة لست برجل اذا لم اساعد
زوج زوجتي السابقة لدفع كفالتها

11
00:00:29,992 --> 00:00:30,509
<i>مؤاخراً</i>

12
00:00:30,517 --> 00:00:33,573
<i>أختلفت جوي مع المحاسب بشأن سياسة الأسترجاع.</i>

13
00:00:33,696 --> 00:00:34,463
لا يمكن أن تسترجعي هذا

14
00:00:34,585 --> 00:00:36,401
سأسترجعها بطريقة أو بأخرى

15
00:00:36,525 --> 00:00:37,903
وسأحصل على 3000 خاصتي

16
00:00:38,036 --> 00:00:39,212
لا لن تفعلي-
نعم سأفعل-

17
00:00:39,338 --> 00:00:40,592
لا لن تفعلي

18
00:00:40,718 --> 00:00:41,850
نعم سأفعل

19
00:00:41,985 --> 00:00:44,803
<i>برأي جوي أنهم كان غير أخلاقيين</i>

20
00:00:44,936 --> 00:00:46,561
<i>لذلك سرقت شاحنتهم</i>

21
00:00:49,098 --> 00:00:51,500
<i>واكتشفنا انه يوجد أكثر 
من صفقة رابحة في الشاحنة</i>

22
00:00:51,626 --> 00:00:53,000
<i>التي كانت ستساوم عليها</i>

23
00:00:53,767 --> 00:00:55,750
<i>لقد حاولت ان اساعد جوي لكنها</i>

24
00:00:55,878 --> 00:00:58,373
<i>كانت ستذهب في طريق لاأتحمله</i>

25
00:00:58,806 --> 00:01:00,923
<i>وهذا الطريق في النهاية قادها إلى السجن</i>

26
00:01:09,047 --> 00:01:10,020
اللعنه كارلا!

27
00:01:10,158 --> 00:01:11,371
توقفي عن مضايقتي

28
00:01:11,497 --> 00:01:13,221
هذة المرة الثالثة منذ ان ركبنا الحافلة

29
00:01:13,355 --> 00:01:14,791
استريحوا

30
00:01:17,836 --> 00:01:19,391
هل اسأله الآن ايرل؟

31
00:01:19,525 --> 00:01:21,031
رأيت رجلاً هناك معه فستق

32
00:01:21,165 --> 00:01:23,173
ولا أريده ان يسأله قبلي

33
00:01:23,305 --> 00:01:25,780
لا أعتقد انه يريد تحطيم فستقه ياراندي

34
00:01:34,275 --> 00:01:35,580
جوي ترنر 

35
00:01:35,717 --> 00:01:36,850
نعم سيدي

36
00:01:36,976 --> 00:01:40,031
السيدة ترنر هل لديك محامي اليوم؟

37
00:01:40,158 --> 00:01:41,630
لا أحتاج واحداً

38
00:01:41,767 --> 00:01:43,380
بالأضافه أني لن أخذ السماعه

39
00:01:43,506 --> 00:01:45,300
بعدما تقيأت عليها احد المتهجمات

40
00:01:45,426 --> 00:01:48,583
حسناً
الكفالة مليون دولار

41
00:01:49,406 --> 00:01:50,222
عفواً؟

42
00:01:50,355 --> 00:01:51,943
هذة العقوبة الثالثة

43
00:01:52,076 --> 00:01:52,920
ثلاث ماذا؟

44
00:01:53,057 --> 00:01:56,533
<i>اتضح ان هذا ليس اول اجتياز للقانون من قبل جوي</i>

45
00:01:56,667 --> 00:02:00,521
<i>في عام 1996 أتت
 جوي فكرة لتجمع مال أكثر.</i>

46
00:02:00,657 --> 00:02:02,462
هل يمكن ان تضيف حبر أخضر إلى هذة الآلة

47
00:02:02,586 --> 00:02:04,583
هل هذا؟
هل تزورين المال؟

48
00:02:04,718 --> 00:02:07,320
لا تقل شيئاً ستحصل على نصيبك

49
00:02:07,455 --> 00:02:08,501
اخشى اني لا أستطيع تركك

50
00:02:08,628 --> 00:02:10,110
ماذا تفعل؟
لدينا قانون-

51
00:02:10,238 --> 00:02:12,293
لقد اقسمت بالولاء-
هذة أموالي المزورة-

52
00:02:12,417 --> 00:02:13,140
هذة أمالي المزورة

53
00:02:13,275 --> 00:02:14,592
أنها مسؤليتي
أنها مسؤليتي

54
00:02:14,725 --> 00:02:16,562
<i>هذة القضية الأولى :التزييف</i>

55
00:02:16,688 --> 00:02:19,501
<i>وعندما قبض على جوي بتهمة التزييف</i>

56
00:02:19,627 --> 00:02:21,471
<i>-الأمور أزدادت سوءاً</i>
على مهلك ياغوريلا-

57
00:02:21,608 --> 00:02:22,620
لقد وضعت الأظافر المستعارة

58
00:02:22,755 --> 00:02:24,711
لاتحبين ذلك 
لاتفعلي جريمة مرة أخرى

59
00:02:24,845 --> 00:02:26,612
أتركني
سأفعلها بنفسي

60
00:02:26,737 --> 00:02:29,251
اللعنه ها أنت كسرت واحداً

61
00:02:29,705 --> 00:02:32,652
<i>القضية الثانية:
هجوم على رجل الشرطة</i>

62
00:02:32,785 --> 00:02:33,533
والثالثة؟

63
00:02:33,655 --> 00:02:35,733
لا يمكن هذا 

64
00:02:35,865 --> 00:02:36,620
أريد اتفاقاً

65
00:02:36,758 --> 00:02:38,241
أعرف الكثير عن هؤلاء النسوة 

66
00:02:38,375 --> 00:02:41,091
عيسى لم يخبر كارلا بأن تقتل والدتها المريضة

67
00:02:41,225 --> 00:02:42,713
كانت تريد فقط الخروج والرقص

68
00:02:42,845 --> 00:02:43,813
أخبريه الحقيقة يا كارلا

69
00:02:43,945 --> 00:02:45,710
لا تكذبي أخبريه

70
00:02:50,728 --> 00:02:51,930
لا أعلم أذا كنت تذكرني

71
00:02:52,056 --> 00:02:55,592
انا الذي كان معي جوز البيكان 
عندما حاول أخي سرقة الطائرة

72
00:03:01,798 --> 00:03:03,380
لا أعلم كيف ستدفعين الكفالة ياجوي

73
00:03:03,508 --> 00:03:04,950
الضمان سيكلف عشرة بالمائة

74
00:03:05,086 --> 00:03:06,090
هذة مائة دولار

75
00:03:06,228 --> 00:03:07,692
لم يتبقى معي المال حتى

76
00:03:07,817 --> 00:03:09,371
لكن مازال لديك القليل صحيح؟

77
00:03:09,497 --> 00:03:11,980
نستطيع تزويره وجني مائات الدولارات

78
00:03:12,117 --> 00:03:13,591
تعلم تزيف!

79
00:03:13,987 --> 00:03:16,660
لقد ركزت على الجوزة اليوم ياراندي
أليس كذلك؟

80
00:03:16,798 --> 00:03:19,130
يارجال لا اتحمل العيش هنا في السجن

81
00:03:19,258 --> 00:03:21,252
يجب ان يفكر أحدكم بماذا نعمل

82
00:03:21,826 --> 00:03:25,081
<i>في كل مجموعة من الأصدقاء 
هناك صديق للنصيحة</i>

83
00:03:25,206 --> 00:03:26,801
<i>قنز وروز لديهم آكسيل</i>

84
00:03:27,047 --> 00:03:29,012
<i>والمتسكعين ليلاً لديهم السيارات</i>

85
00:03:29,136 --> 00:03:31,472
<i>وبالنسبة لدائرة صداقتي</i>

86
00:03:31,605 --> 00:03:34,000
<i> وعندما أعددت القائمة  </i>

87
00:03:34,126 --> 00:03:35,783
<i>أصبح هذا الشخص هو أنا.</i>

88
00:03:36,775 --> 00:03:38,061
لماذا تهتم اصلاً 

89
00:03:38,197 --> 00:03:39,012
جوي في السجن

90
00:03:39,147 --> 00:03:40,813
يجب ان نذهب ونحتفل بذلك

91
00:03:40,938 --> 00:03:42,843
ونجني البقشيش من أجل الشريرة

92
00:03:42,977 --> 00:03:46,401
اعلم أنك لا تحبين جوي
لكن لا أستطيع تركها في السجن

93
00:03:46,535 --> 00:03:47,982
وانا لا أحب جوي ايضاً

94
00:03:48,275 --> 00:03:50,892
وأنا ايضاً لا أحب جوي
ولاأحبهم عندما واضعوا الأغلال على بار الحلوى

95
00:03:51,025 --> 00:03:52,503
هل أنتهيت من غدائك؟

96
00:03:52,637 --> 00:03:54,023
نعم لا أستطيع الأكل.

97
00:03:54,145 --> 00:03:55,820
يارجل عيناي بحالة سيئة

98
00:03:56,006 --> 00:03:58,492
أشعر وكأنه هناك حشرة داخل عيني 

99
00:03:58,628 --> 00:04:00,662
أنه الوخز
هذا يعني انه لديك إجهاد

100
00:04:00,798 --> 00:04:01,992
ليس لدي إجهاد

101
00:04:02,118 --> 00:04:04,151
الإجهاد يأتي الأطباء والمحامين

102
00:04:04,277 --> 00:04:06,873
ورجال الحرب الذين يطلقون على الكلاب

103
00:04:08,468 --> 00:04:09,743
ماذا تفعل ياراندي؟

104
00:04:10,006 --> 00:04:11,311
انا أعد قائمة بالأثرياء

105
00:04:11,437 --> 00:04:14,140
لديهم الملايين من الدولارات
لنقترض من اجل كفالة جوي

106
00:04:14,498 --> 00:04:15,680
برفيلي هليبيس؟

107
00:04:15,817 --> 00:04:17,192
انهم اثرياء جداً

108
00:04:17,315 --> 00:04:18,822
أنهم يتظاهرون ياراندي

109
00:04:19,056 --> 00:04:20,880
مثل رتشي رتش
ودونالد ترمب.

110
00:04:21,016 --> 00:04:22,551
أنهم فقط ممثلين في التلفاز

111
00:04:22,675 --> 00:04:25,283
حسناً جيفرسون حقيقين أليس كذلك؟

112
00:04:25,405 --> 00:04:28,043
' لقد رأينا السيد جيفرسون
 في استعراض القوارب العام الماضي

113
00:04:28,178 --> 00:04:29,980
هل تذكر عندما أعطيناه دولار ليقول ويزي

114
00:04:30,115 --> 00:04:32,453
راندي لن نستطيع الحصول على المال من هؤلاء

115
00:04:32,588 --> 00:04:36,392
أذا كنت تفكر بأسماء 
فكر باشخاص نعرفهم 

116
00:04:36,967 --> 00:04:39,151
<i>كان هناك أسم نستطيع ان نقترض منه.</i>

117
00:04:39,277 --> 00:04:40,680
<i>لكن راندي لم يكتبه.</i>

118
00:04:40,835 --> 00:04:43,191
<i>كان الرجل الغني الذي نعرفه.</i>

119
00:04:43,416 --> 00:04:44,153
تشوبي

120
00:04:44,635 --> 00:04:47,270
<i>ريتشارد تشوبي هو أغنى رجل في المنطقة</i>

121
00:04:47,405 --> 00:04:48,361
<i>وهو يملك كل شيء</i>

122
00:04:48,497 --> 00:04:51,382
لا تريد ان تغسل جسدك بالمواد الكيميائية

123
00:04:51,515 --> 00:04:54,171
إذن لماذا تفعلها مع ملابسك؟

124
00:04:54,305 --> 00:04:57,183
لأنه هناك شي واحد سوف تقدره ملابسك

125
00:04:57,307 --> 00:05:00,251
طعم البرقوق افضل مع الصلصة 

126
00:05:00,385 --> 00:05:02,893
لحومنا طازجة ومكتملة 

127
00:05:03,026 --> 00:05:05,843
وتأكدو من حضور أطفالكم هنا 

128
00:05:05,975 --> 00:05:07,780
الرقص يكون كل يوم ثلاثاء 

129
00:05:07,916 --> 00:05:12,021
هناك الكثير من المتعة في نادي تشوبي
احضروا هنا 

130
00:05:12,156 --> 00:05:13,300
ولا تنسوا 

131
00:05:13,436 --> 00:05:16,760
السراويل الواسعة مسموحة
وحمام مجاناً لسائقي الشاحنات

132
00:05:21,068 --> 00:05:23,540
<i>لم أكن أريد ان أقترض من تشوبي مالاً</i>

133
00:05:23,666 --> 00:05:26,481
<i>أنظروا لو أنه فقير لقلتم انه مجنون</i>

134
00:05:26,617 --> 00:05:29,162
<i>لكن بما انه غني فا أننا نقول سيدي</i>

135
00:05:29,287 --> 00:05:32,943
كما ترى جوي ملزمة هنا r.

137
00:05:40,128 --> 00:05:41,111
شمها؟

138
00:05:42,005 --> 00:05:44,501
هيا شمها

139
00:05:49,805 --> 00:05:51,811
جميل فانيليا

140
00:05:51,948 --> 00:05:52,672
نعم

141
00:05:54,098 --> 00:05:55,240
ليس انت 

142
00:05:55,377 --> 00:05:56,651
لكني أحب الفانيليا 

143
00:05:56,785 --> 00:05:58,772
انها رائحتي الثالثة المفضلة

144
00:05:59,672 --> 00:06:01,439
حسناً شمه واحدة 

146
00:06:07,826 --> 00:06:10,163
رائحتها مثل الكوب كيك 

147
00:06:12,368 --> 00:06:13,452
افتح

148
00:06:14,898 --> 00:06:17,430
هذا نادي راقي جداً

149
00:06:17,928 --> 00:06:21,050
ولا أريد ان اسمع لتلك الكلمة مرة أخرى

150
00:06:21,186 --> 00:06:21,840
هل فهمت هذا؟

152
00:06:31,105 --> 00:06:32,052
فودكا

153
00:06:42,218 --> 00:06:45,591
هذا مضحك
لأن راندي توقع أن ينفجر رأسه هنا

154
00:06:46,927 --> 00:06:49,093
أخبرتك 
لدي مشكلة يا إيرل

155
00:06:49,605 --> 00:06:50,932
أحب جوي

156
00:06:51,125 --> 00:06:54,471
أحبها كثيراً
ولكني أحب مالي أيضاً

157
00:06:54,597 --> 00:06:56,672
تشوبي ستستعيد مالك 
أعدك بذلك

158
00:06:56,806 --> 00:06:57,890
سأخبرك بأمر 

159
00:06:58,315 --> 00:07:01,853
أواجه صعوبة في حضور الزبائن منذ 
أن تركت الراقصة المفضلة هذا المكان

160
00:07:01,976 --> 00:07:03,882
اذا وجدتموها

161
00:07:04,006 --> 00:07:07,993
وترقص هنا مجدداً
سأكون سعيداً لدفع كفالة جوي

162
00:07:08,116 --> 00:07:08,923
رائع

163
00:07:09,317 --> 00:07:10,833
إذن ما أسم الراقصة؟

164
00:07:11,588 --> 00:07:13,242
ها هنا .

165
00:07:19,465 --> 00:07:20,330
كاتلينا

166
00:07:20,457 --> 00:07:22,653
اتسآءل لو كان عنده الكثير مثل هذة

167
00:07:22,945 --> 00:07:24,023
نعم

168
00:07:26,067 --> 00:07:28,922
<i>علمناً دائما ان كاتلينا كانت تعمل 
في نادي تشوبي</i>

169
00:07:29,056 --> 00:07:31,422
<i>لكن لم نعلم أنها الأولى في الرقص</i>

170
00:07:31,546 --> 00:07:33,261
كاتلينا يجب ان ترقص مجدداً 

171
00:07:33,396 --> 00:07:35,482
لقد تخيلت ذلك 
أنه رائع

172
00:07:35,615 --> 00:07:38,061
أريد أن اريك ذلك 
لكن لا أستطيع لانه داخل عقلي

173
00:07:38,268 --> 00:07:39,163
لا أعلم راندي

174
00:07:39,287 --> 00:07:41,222
انه شيء صعب ان تسأل صديقاً

175
00:07:41,597 --> 00:07:44,070
كاتلينا هل تستطيعين الرقص لدى رجل مجنون

176
00:07:44,207 --> 00:07:46,681
وتهزين بجسدك النصف عاري
لتغرين المخورين

177
00:07:46,808 --> 00:07:49,291
وتساعدين المرأة التي تكرهينها لدفع كفالتها؟

178
00:07:52,218 --> 00:07:53,140
أسف يا أيرل 

179
00:07:53,276 --> 00:07:56,321
بعدما قلت كاتلينا نصف عاريه
لم أستمع الى أي

180
00:07:59,018 --> 00:08:02,732
آسف قلت كاتلينا نصف عاريه
و نسيت 

181
00:08:05,737 --> 00:08:06,331
أتذكر

182
00:08:06,366 --> 00:08:09,490
لقد قلت شيئا عن كاتلينا وهي نصف عاريه


183
00:08:10,568 --> 00:08:11,892
لقد نسيت مرة أخرى

184
00:08:12,027 --> 00:08:14,422
احيانا راندي يحاصر من قبل عقله الملتف

185
00:08:14,556 --> 00:08:17,202
ايضاً يحدث عندما يفكر بالمستقبل

186
00:08:17,336 --> 00:08:20,522
وعندما خرج منها 
ذهبنا للتحدث مع كاتلينا

187
00:08:23,477 --> 00:08:26,222
واو انظري لنفسك وانتِ ترقصين

188
00:08:27,585 --> 00:08:30,250
الموسيقى والحركة تجعل الفئران 
تخاف من مهاجمة كاحلي

189
00:08:30,425 --> 00:08:31,110
هيا يا أيرل

190
00:08:31,238 --> 00:08:34,550
لكن تذكر لا تبدأ بكلمة نصف عارية

191
00:08:37,627 --> 00:08:40,641
واو لديك حركات رائعة

192
00:08:41,085 --> 00:08:42,673
أعتدتي على ذلك لتكسبي المال؟

193
00:08:42,795 --> 00:08:45,060
اتساءل اي نصف سيكون عارياً؟

194
00:08:45,188 --> 00:08:46,232
اتمنى المقدمة

195
00:08:46,367 --> 00:08:47,352
راندي

196
00:08:49,067 --> 00:08:50,340
أتذكر الآن

197
00:08:50,465 --> 00:08:51,920
نادي تشوبي صحيح؟

198
00:08:52,538 --> 00:08:54,703
هل كان ذلك جيداً

199
00:08:54,837 --> 00:08:56,212
أعني انه كان يجب أن ترتدي البكيني

200
00:08:56,345 --> 00:08:58,110
تقريباً كانه يدفع لك من أجل الذهاب إلى الشاطىء

201
00:08:58,246 --> 00:09:00,631
باستثناء انه بدل التراب كنت تأخذين الدولارات

202
00:09:00,755 --> 00:09:01,883
نعم لقد كان عملاً رائعاً

203
00:09:02,008 --> 00:09:04,123
لقد كسبت مالاً كثيراً
وكان لامعاً

204
00:09:04,257 --> 00:09:07,393
لكن للأسف اصبح العمل خطيراً

205
00:09:07,698 --> 00:09:10,593
<i>لقد شرحت كاتلينا هذا لكن بطريقة مختلفة</i>

206
00:09:10,725 --> 00:09:12,512
<i>لكنها جعلت الجماهير مجانين</i>

208
00:09:17,515 --> 00:09:19,862
<i>معظم الراقصات في كلوب تشوبي فقط يرقصن.</i>

209
00:09:19,985 --> 00:09:22,123
<i>لكن كاتلينا كانت مختلفة</i>

210
00:09:22,258 --> 00:09:23,243
<i>كانت تقفز</i>

212
00:09:28,266 --> 00:09:29,002
<i>لكن في النهاية</i>

213
00:09:29,126 --> 00:09:32,641
<i>لكن كاتلينا وجدت ان التشجيع خطيراً</i>

216
00:09:42,976 --> 00:09:45,310
<i>بعدما رأت كم كان عملها مميتاً</i>

217
00:09:45,437 --> 00:09:47,641
<i>كاتلينا وعدت نفسها </i>

218
00:09:47,776 --> 00:09:49,842
لن أرقص مرة أخرى ابداً

219
00:09:51,648 --> 00:09:53,690
اخبرها عن مقطع القفز ثانية

220
00:09:54,907 --> 00:09:57,533
اسمعي اذا كنتِ تستمتعين بالرقص
وتحبين المال 

221
00:09:57,655 --> 00:09:59,032
انه من الجنون ان تستقيلين

222
00:09:59,897 --> 00:10:01,380
ماذا لو كانت العائلة سامحتك؟

223
00:10:01,515 --> 00:10:02,582
كيف ذلك؟

224
00:10:02,825 --> 00:10:04,650
لقد قتلت زوجاً واباً

225
00:10:04,778 --> 00:10:06,113
أسمعي منذ ان أعددت القائمة

226
00:10:06,235 --> 00:10:08,771
رأيت ان الناس قد يكونون متفهمين جداً

227
00:10:08,895 --> 00:10:10,893
مالم تكوني فتاة برجل واحدة

228
00:10:11,026 --> 00:10:13,483
أعتقد اني بدأت بذلك

229
00:10:14,117 --> 00:10:17,501
على أي حال ستشعرين بتحسن إذا تحدثتي مع العائلة

230
00:10:19,057 --> 00:10:21,822
لم يعتذر لي أحد عندما قبض على 

231
00:10:21,958 --> 00:10:24,543
أبن عمي لعمله الفدائي

232
00:10:25,415 --> 00:10:26,603
لكن تعلم ماذا؟

233
00:10:27,455 --> 00:10:28,902
كان سيكون رائعاً

234
00:10:31,495 --> 00:10:32,662
سا أفعلها

235
00:10:32,845 --> 00:10:34,150
اقفزي هنا 

236
00:10:34,285 --> 00:10:37,932
اقفزي 

237
00:10:40,217 --> 00:10:41,982
أعني عندما تكوني مستعدة

238
00:10:43,718 --> 00:10:47,013
<i>أتضح ان الرجل العجوز
 بقلبه الضعيف كان محباً للنوادي.</i>

239
00:10:47,136 --> 00:10:50,071
<i>لذلك كان تشوبي يعرف أسمه 
وكان هناك اعمال مع عائلته.</i>

240
00:10:50,207 --> 00:10:51,090
مرحبا

241
00:10:51,417 --> 00:10:54,183
أريد ان أرى تيركر 
أبن كلارك تيركر 

242
00:10:54,317 --> 00:10:55,712
بخصوص ماذا؟

243
00:10:55,835 --> 00:11:00,040
أخبريه أني المرأة التي تسببت في وفاة أبيه

244
00:11:02,725 --> 00:11:05,373
أنتِ جميلة كما وصفتك الأسطورة

245
00:11:07,305 --> 00:11:09,643
قاتلة الشرير أتت

246
00:11:12,887 --> 00:11:15,332
السيد تيركر كان يجعلنا نعمل 16 ساعة في اليوم

247
00:11:15,458 --> 00:11:18,723
في غرفة مكتظة وبدون تكييف
بمال بسيط جداً

248
00:11:18,856 --> 00:11:21,050
هل تعني مثل هذا؟

249
00:11:21,188 --> 00:11:21,783
لا

250
00:11:21,908 --> 00:11:24,543
أبن السيد تيركر اشترى لنا مروحة

251
00:11:25,655 --> 00:11:26,941
هل ترين ذلك ياكاتلينا؟

252
00:11:27,075 --> 00:11:29,323
بفضلك لم يعودوا يعملوا مثل السابق

253
00:11:29,455 --> 00:11:32,223
ولم يعد المكان للعمل الشاق بساعات منخفظة الأجر

254
00:11:32,355 --> 00:11:34,591
لكنه بدرجة 88 وهذا مريح

255
00:11:34,728 --> 00:11:35,841
تعالي

256
00:11:36,768 --> 00:11:38,463
أستطيع الرقص مجدداً

257
00:11:42,267 --> 00:11:44,102
كنت فقط اجعلها على درجة عالية

258
00:11:46,326 --> 00:11:49,320
<i>كنت سعيداً لأن كاتلينا مستعدة للعودة 
لنادي تشوبي</i>

259
00:11:49,446 --> 00:11:52,143
<i>وهذا يعني أن جوي ستدفع كفالتها قريباً</i>

260
00:11:52,387 --> 00:11:54,873
<i>لكن راندي كان الأسعد بيننا</i>

261
00:11:59,437 --> 00:12:01,350
أنت جيد في هذا

262
00:12:01,716 --> 00:12:05,350
كنت أفعل هذا لأمي قبل ان تقوم بالمشي في الأسواق

263
00:12:05,478 --> 00:12:07,311
هل أمك تحب التدريب

264
00:12:07,456 --> 00:12:09,282
دعينا لانتحدث عن أمي الآن

265
00:12:09,415 --> 00:12:10,181
حسناً.

266
00:12:13,497 --> 00:12:16,121
بوتشي بعد عشر دقائق سأكون في مكتبي

267
00:12:16,255 --> 00:12:18,903r
وأريدك أن تأتي بفتاة وستيك

268
00:12:19,026 --> 00:12:21,672
كلهما بصلصة البيض والزبدة

269
00:12:23,308 --> 00:12:25,230
شكراً لعملك هذا ياتشوبي 

270
00:12:25,358 --> 00:12:26,432
واذا كنت لا تمانع

271
00:12:26,568 --> 00:12:29,600
افضل انك لا تخبر كاتلينا أنك ستدفع كفالة جوي غداً

272
00:12:29,738 --> 00:12:30,582
أرى ذلك

273
00:12:30,707 --> 00:12:32,563
تريد القليل من تلك الفتيات ؟

274
00:12:32,696 --> 00:12:34,753
لا انها حالة سيئة في عيناي 

275
00:12:34,886 --> 00:12:36,911
لقد أتاني هذا من الصحراء مرة

276
00:12:37,136 --> 00:12:40,460
يجب أن تغسل يداك جيداً 
وتشرب عصير التوت البري

277
00:12:40,597 --> 00:12:43,013
للحظة أعتقدت ان خطتي نجحت

278
00:12:43,137 --> 00:12:44,010
مرحبا إيرل

279
00:12:44,568 --> 00:12:45,700
مرحبا كراب مان

280
00:12:45,827 --> 00:12:48,092
<i>بعدها لاحظت ماذا يحمل دارنيل.</i>

281
00:12:48,225 --> 00:12:50,592
<i>عندما يكون دارنيل سعيداً بأمر عملته له,</i>

282
00:12:50,727 --> 00:12:54,353
<i>سيشكرك دائماً بسكر الليمون 
الذي يصنعه في المنزل</i>

283
00:12:56,195 --> 00:12:57,513
<i>وكما كانوا جيدين</i>

284
00:12:57,635 --> 00:13:00,311
<i>لكنهما كانوا سيفسدون الخطة.</i>

285
00:13:00,517 --> 00:13:02,441
<i>لأن دارنيل لم يكن سيعطيني أياهم</i>

286
00:13:02,578 --> 00:13:05,660
<i>لكن لكاتلينا ليشكرها على دفع كفالة جوي.</i>

287
00:13:05,977 --> 00:13:09,183
<i>وفعل واحد سوف تفعله كاتلينا </i>

288
00:13:14,585 --> 00:13:16,520
لن اقفز من أجل جوي 

289
00:13:26,338 --> 00:13:29,302
<i>كاتلينا كانت غاضبة من  نادي تشوبي برمته.</i>

290
00:13:29,438 --> 00:13:31,672
<i>لكن كان هناك من هو غاضب أكثر</i>

291
00:13:31,806 --> 00:13:32,630
لا تريد أن ترقص؟

292
00:13:32,768 --> 00:13:33,971
هناك الكثير يريدون الرقص

293
00:13:34,107 --> 00:13:36,071
هل حاولت رمي قبعة أمامها

294
00:13:43,886 --> 00:13:44,482
مرحبا

295
00:13:44,976 --> 00:13:46,023
زوجي ليس هنا

296
00:13:46,366 --> 00:13:47,352
هل تريد الحديث؟

297
00:13:47,726 --> 00:13:48,630
حسنا

298
00:13:48,966 --> 00:13:50,192
لماذا أنتِ هنا؟

299
00:13:50,427 --> 00:13:51,631
لقد قتلت زوجي

300
00:13:52,807 --> 00:13:55,443
أسمعي .الناس لاتريد مساعدتك ياجوي
وأنتِ تهينينهم 

301
00:13:55,576 --> 00:13:58,491
لهذا السبب لا يريدون الكشافة 

302
00:13:58,615 --> 00:14:00,570
توصيل الكوكيز لك بعد الآن 

303
00:14:00,695 --> 00:14:02,912
حسناً احظرها هنا وسوف أعتذر لها

304
00:14:03,045 --> 00:14:05,053
حقاً؟ لم اعلم 
انك تستطيعن فعل هذا

305
00:14:05,187 --> 00:14:07,240
سا أفعل اي شيء لأخرج من هنا يا إيرل

306
00:14:07,367 --> 00:14:08,103
المكان سيء

307
00:14:08,235 --> 00:14:12,052
لا أستطيع أستعمال الحمام 
لأن شريكتي تصنع النبيذ فيه 

308
00:14:12,188 --> 00:14:14,512
أنا آسف 
تبدين لطيفة جداً

309
00:14:14,636 --> 00:14:17,201
لكني لست مرتاحاً لأضع السماعة في بنطالي 

310
00:14:17,337 --> 00:14:19,143
وأجعلك تتحدثين لشيء

311
00:14:22,395 --> 00:14:24,852
<i>عادة الناس لايحبون أن يرون أعدائهم</i>

312
00:14:24,977 --> 00:14:27,663
<i>لكن اذا كان خلف السجن فلا بأس</i>

313
00:14:30,616 --> 00:14:31,830
بدلة سجن رائعة 

314
00:14:31,966 --> 00:14:33,121
شكراً ياحلوتي

315
00:14:33,255 --> 00:14:37,473
لقد أخبرني إيرل انك لسبب مجنون 
تعتقدين أننا لسنا اصدقاء

316
00:14:37,616 --> 00:14:39,890
عندما رأيتيني للمرة الأولى دعوتيني عاهرة

317
00:14:40,537 --> 00:14:41,362
لا

318
00:14:41,498 --> 00:14:43,273
لا لقد أسئتي فهمي 

319
00:14:43,408 --> 00:14:45,900
وذلك مفهوم لأنك مكسيكية

320
00:14:46,028 --> 00:14:47,450
انا لست مكسيكية

321
00:14:47,838 --> 00:14:49,402
لا يهم
تتحدثين مكسيكي

322
00:14:49,535 --> 00:14:50,953
اتحدث الأسبانية.

323
00:14:51,085 --> 00:14:54,110
كلهما يبدوا لطيفا
لندع هذا 

324
00:14:55,268 --> 00:14:56,463
أسمعي أنا لست غبية

325
00:14:56,585 --> 00:14:57,823
أعلم أنك تكرهيني 

326
00:14:57,955 --> 00:14:59,601
واعلم لماذا تكرهيني؟

327
00:14:59,906 --> 00:15:01,160
هذا بسبب أني مغرية 

328
00:15:02,318 --> 00:15:03,532
عفواً؟

329
00:15:03,955 --> 00:15:05,351
اللعنة لقد عاد الوخز مرة أخرى

330
00:15:05,487 --> 00:15:06,871
أنت تغارين من أغرائي 

331
00:15:07,007 --> 00:15:09,503
أعني ذلك 
استطيع ان استعمل جسدي   

332
00:15:09,637 --> 00:15:10,702
لا أجعلك طليقة 

334
00:15:15,735 --> 00:15:16,921
انا أغار؟

335
00:15:17,416 --> 00:15:19,692
حبيبتي انا مغرية اكثر منك عشرات المرات

336
00:15:19,827 --> 00:15:21,803
انا اقارنك بالرجال
حقا؟-

337
00:15:21,805 --> 00:15:23,873
لأن خطي معدتي من العضلات 

338
00:15:23,997 --> 00:15:26,691
وليس من الندوب الولادة-
هذا ليس من الندوب-

339
00:15:26,816 --> 00:15:28,232
هذا من رفيقي في حفل التخرج عندما طعنني 

340
00:15:28,356 --> 00:15:29,652
لقد ولدت طفلي طبيعاً

341
00:15:29,788 --> 00:15:32,542
اذن انا متأكدة ان لديك ندوب في صدرك

342
00:15:33,977 --> 00:15:35,191
هل يبدو هذا في نظرك؟

344
00:15:37,798 --> 00:15:38,813
لقد سمعت بما فيه الكفايه

345
00:15:38,937 --> 00:15:40,793
هذا جحيم الأعتذار

346
00:15:40,915 --> 00:15:42,463
أستمتعي في وقتك بالسجن

347
00:15:43,085 --> 00:15:45,652
بالمناسبة مقلاتك كبيرة بالنسبة لرأسك

348
00:15:45,775 --> 00:15:47,682
انك تشبهين نيمو

349
00:15:48,905 --> 00:15:50,292
مقلاتي كبيرتان؟

350
00:15:50,748 --> 00:15:54,023
افضل من مؤخرتك التي تتمايل بعيداً

351
00:15:55,587 --> 00:15:57,870
حقاً لايمكن أن تتظاهري باللطف لدقيقتان

352
00:15:58,008 --> 00:16:01,282
لقد تظاهرتي باللطف من قبل لمدة نصف يوم

353
00:16:01,418 --> 00:16:02,452
أنظر أنا لا أحتاجها

354
00:16:02,586 --> 00:16:04,133
اذا كان كل مايريده تشوبي هو الكسب

355
00:16:04,266 --> 00:16:06,333
سأرقص واكسب اكثر منها 

356
00:16:06,468 --> 00:16:09,120
انا صناعة أمريكية 
ولست صناعة ليست أمريكية

357
00:16:12,398 --> 00:16:15,400
ستضحك عندما ترى ماذا خطر بفكري

358
00:16:18,846 --> 00:16:21,272
<i>تشوبي دائما كان يريد ان 
يرى جوي بالبكيني</i>

359
00:16:21,408 --> 00:16:23,932
<i>وتوقع ان الكثير يريدون ذلك.</i>

360
00:16:24,065 --> 00:16:25,202
<i>ولقد كان محقاً</i>

361
00:16:25,427 --> 00:16:27,380
<i>كانها قنبلة من ذهب في تلك الليلة</i>

362
00:16:27,505 --> 00:16:29,701
<i>لقد أتى جميع الرجال في كميدان</i>

363
00:16:29,825 --> 00:16:31,891
إلاهي هناك الكثير من الناس أعرفهم 

364
00:16:32,028 --> 00:16:34,732
ماذا يريد ذلك الرجل
وكأنه لم يراني من قبل

365
00:16:37,757 --> 00:16:39,070
لماذا انا متوترة؟

366
00:16:39,207 --> 00:16:42,223
لا اعلم
لقد كنت ترقصين عندنا نصف عاريه في كثير من الأوقات

367
00:16:42,848 --> 00:16:43,962
اقصد ليس في نفس الوقت

368
00:16:44,088 --> 00:16:47,731
في الحقيقة لقد كانت مرة 
عندما كنت مختبأ في الخزنة

369
00:16:48,896 --> 00:16:50,421
انتظر هل هذا كان في عيد الشكر؟

370
00:16:50,556 --> 00:16:53,023
لقد ظننا انك كنت نائماً-
اعتقدت أني سمعت شيئاً-

371
00:16:53,157 --> 00:16:54,212
للحظة اعتقدت انه سنجاب-
تعلم -

372
00:16:54,337 --> 00:16:54,902
يارجل كان هذا 

373
00:16:54,905 --> 00:16:57,543
انتما هل من الممكن ان تحتفلان خارجاً؟

374
00:16:57,678 --> 00:16:59,163
أريد أن اهدئ اعصابي

375
00:16:59,515 --> 00:17:00,773
لكم من الوقت كنت هناك؟

376
00:17:00,907 --> 00:17:02,532
لعدة ساعات يارجل-
يارجل-

377
00:17:03,177 --> 00:17:05,212
<i>كنت اود ان اتحدث على المنصة,</i>

378
00:17:05,347 --> 00:17:07,331
<i>لكن كان من الواضح ان جوي لا تحتاجني.</i>

379
00:17:07,466 --> 00:17:09,393
<i>كل ماكانت تريده 
هو جرعه من الويسكي</i>

380
00:17:10,328 --> 00:17:12,143
<i>متبوعاً بكأس تكيلا</i>

381
00:17:12,877 --> 00:17:14,720
حسناً
هدوء 

382
00:17:14,848 --> 00:17:16,743
حان وقت اطفاء مخيلاتكم 

383
00:17:16,878 --> 00:17:18,190
وفتح عيونكم 

384
00:17:18,328 --> 00:17:22,792
استديروا الآن من أجل جوي تورنر

385
00:17:28,418 --> 00:17:30,131
انت هذة ليست أغنيتي

386
00:17:30,267 --> 00:17:32,383
انها ليست أغنيتي

388
00:17:35,235 --> 00:17:37,123
انها هي 

389
00:17:37,838 --> 00:17:41,840
<i>بالأضافة ان جوي لم تكن تملك
 الشجاعة للظهور على المنصة</i>

390
00:17:41,965 --> 00:17:44,312
<i>ولقد كانت قريبة من السقوط</i>

391
00:17:44,437 --> 00:17:45,492
فكة!

392
00:17:45,928 --> 00:17:48,592
ماذا ابدو لك نافورة؟

394
00:17:51,457 --> 00:17:53,533
<i>اتضح بعد ذلك ان جوي نافورة</i>

395
00:17:53,657 --> 00:17:55,992
<i>بعدما تقيأت على الصف الأول بأكمله</i>

396
00:17:56,125 --> 00:17:57,403
<i>وتشوبي الغى الصفقة</i>

397
00:17:57,525 --> 00:17:59,220
لا استطيع الذهاب الى السجن أيرل

398
00:17:59,357 --> 00:18:00,771
لا استطيع التخلي عن الحرية

399
00:18:00,896 --> 00:18:02,160
ماذا سنفعل الآن يا ايرل؟

400
00:18:02,296 --> 00:18:03,762
أنتظر يا راندي انا افكر 

401
00:18:03,896 --> 00:18:05,060
حسناً ليس لدينا الكثير من الوقت

402
00:18:05,198 --> 00:18:07,272
سيأتون حال ما يسترجع تشوبي الكفالة 

403
00:18:07,395 --> 00:18:09,221
اعلم ذلك ياكراب مان
أعطوني دقيقة لأفكر 

404
00:18:09,346 --> 00:18:10,570
ليس لدينا دقيقة يا إيرل 

405
00:18:10,698 --> 00:18:11,912
أريدكم ان تساعدوني 

406
00:18:12,045 --> 00:18:13,201
لا أستطيع تربية الأطفال لوحدي

407
00:18:13,325 --> 00:18:15,271
تعلم يا ايرل عن أوئلك الأشرار 
سيأكلونه حياً

408
00:18:15,406 --> 00:18:17,062
لا يستطيع الطبخ لنفسه 

409
00:18:17,196 --> 00:18:18,662
كيف سيطبخ لولدان؟

410
00:18:18,786 --> 00:18:20,742
لا أستطيع التحمل 
أحب أبن اخي  

411
00:18:20,876 --> 00:18:24,182
<i>تعلمون ماذا قلت لكم 
عندما يكون مجموعة يعتمدون على واحداً للنصيحة</i>

412
00:18:24,315 --> 00:18:25,633
<i>وذلك الرجل هو انا؟</i>

413
00:18:26,506 --> 00:18:30,053
<i>ذلك الرجل احياناً لايستطيع التحمل </i>

414
00:18:35,877 --> 00:18:36,921
إيرل 

415
00:18:38,528 --> 00:18:39,840
كراب مان 

416
00:18:39,975 --> 00:18:42,631
<i>بدأت اتذكر ماذا حدث وأين كنت</i>

417
00:18:42,766 --> 00:18:44,600
<i>وبعدها سمعت الأغنية </i>

418
00:18:44,728 --> 00:18:46,473
<i>توقعت أني احلم فقط </i>

419
00:18:46,605 --> 00:18:47,793
كاتلينا تقفز أيرل 

420
00:18:47,927 --> 00:18:51,490
مثل ماكنت افكر 
فقط الآن استطيع أن اريك

421
00:18:51,697 --> 00:18:52,663
<i>.فقط لم أكن .</i>

429
00:19:09,497 --> 00:19:11,853
لنصفق لكاتلينا 
 
430
00:19:12,986 --> 00:19:13,813
مرحبا

431
00:19:14,685 --> 00:19:16,940
اذن مالذي جعلك تغيرين رأيك بشأن جوي؟

432
00:19:17,647 --> 00:19:20,370
لن أغير رأيي بشأن جوي أنها حشرة 

433
00:19:20,505 --> 00:19:21,190
ماذا؟

434
00:19:21,317 --> 00:19:23,571
حشرة
حشرة من الحشرات

435
00:19:24,145 --> 00:19:25,273
على كل حال عندما غبت عن الوعي 

436
00:19:25,405 --> 00:19:28,242
ادركت انك تقتل نفسك لتساعد صديقتك

437
00:19:28,707 --> 00:19:31,851
جوي لديها تفسير بأنها نوبة قلق 

438
00:19:32,576 --> 00:19:34,901
لا اعلم ما الذي يزعجني كثيراً

439
00:19:35,087 --> 00:19:37,091
لأنك رجل طيب
وصديق طيب

440
00:19:37,228 --> 00:19:39,113
وتهتم كثيراً

441
00:19:39,315 --> 00:19:40,743
لقد كان من المفترض ان اخفف من ألمك

442
00:19:40,875 --> 00:19:44,103
لقد كنت صغيره وبسيطة 

443
00:19:44,246 --> 00:19:46,351
ايها الأعزاء لنرى ان كانت تستطيع العودة

444
00:19:46,485 --> 00:19:49,272
والآن لنصفق لكاتلينا 

445
00:19:49,398 --> 00:19:53,090
تذكر ذلك دائما
عندما ارقص ارقص لإيرل 

446
00:19:53,218 --> 00:19:54,953
لن ارقص ابداً لجوي 

447
00:19:59,675 --> 00:20:01,963
<i>وهكذا خرجت جوي </i>

448
00:20:02,086 --> 00:20:04,432
<i>وراندي رأى مايدور في عقله </i>

449
00:20:04,558 --> 00:20:08,612
<i>وعيناني كفت عن الوخز 
وكاتلينا عادت لشيء الذي تحبه </i>

450
00:20:08,806 --> 00:20:12,920
<i>وذلك جعل الجميع سعداء 
وخصوصاً سائقو الشاحانات ببناطيلهم المتعرقه</i>

451
00:20:13,046 --> 00:20:14,401
<i>لكن الأهم من ذلك</i>

452
00:20:14,535 --> 00:20:17,563
<i>أدركت أنه حتى لو لم تكن كاتلينا 
صديقة لجوي</i>

453
00:20:17,685 --> 00:20:19,331
<i>كانت مؤكداً صديقة بالنسبة لي</i>

454
00:20:26,035 --> 00:20:26,952
ايرل؟

455
00:20:27,877 --> 00:20:29,001
نعم راندي؟

456
00:20:29,358 --> 00:20:31,272
لو كان عندي مسدس مليء بالفودكا 

457
00:20:31,397 --> 00:20:33,903
كنت سأرش منه على الشرطة 
وذلك لن يجعلهم غاضبين 

458
00:20:34,646 --> 00:20:36,770
أعتقد انهم سيغضبون يا راندي 

459
00:20:36,948 --> 00:20:37,733
حقاً؟

460
00:20:38,046 --> 00:20:39,810
لكنهم سيحصلون على فودكا مجاناً

461
00:20:40,158 --> 00:20:41,282
سأحاول هذا 

462
00:20:42,328 --> 00:20:45,032
حسناً استمتع بهذا لأنك لن تفعلها الا مرة 

463
00:20:46,358 --> 00:20:48,752
تصبح على خير راندي-
تصبح على خير إيرل-

464
00:20:48,876 --> 00:20:53,071
ترجمة داجـويت
فريق الأقلاع للترجمة الحصرية

465
00:20:53,196 --> 00:20:55,690
http://vb.eqla3.com/index.php

