1
00:00:10,449 --> 00:00:12,758
مالذي اشتريتِه؟ -
بُراز الكلب -

2
00:00:12,929 --> 00:00:14,362
إننا لم نطلب هذا

3
00:00:15,569 --> 00:00:17,605
لا، لقد دهسته بقدمي، ثانيةً

4
00:00:17,769 --> 00:00:20,237
ذلك الرجل قام بتحويل مَمرِّنا إلى حقل براز للكلاب

5
00:00:20,409 --> 00:00:22,923
لا أصدِّق أنّ الرجل لازال يجعل كلبه يقضي حاجته

6
00:00:23,089 --> 00:00:25,728
بالقرب من مَمر منزلنا -
إذاً، يجب أن نترك ملاحظةً له -

7
00:00:25,889 --> 00:00:28,198
وبعدها سنفشل أيضاً -
حقاً، إذاً يجب أن نفعل هذا -

8
00:00:28,369 --> 00:00:31,441
في المرّة القادمة عندما أمسكه مُتلبِّساً
سأُريه بعضاً مما يدور في ذهني

9
00:00:33,929 --> 00:00:36,397
لايمكن أن يكون هو -
أوه، أتمنى أن يكون هو -

10
00:00:45,689 --> 00:00:48,806
إنه هو
هذا هو الرجل وكلبه

11
00:00:49,009 --> 00:00:50,442
لا أصدِّق هذا

12
00:00:50,849 --> 00:00:53,079
،هذا تصرّف وقح جداً
إنه يريد الذهاب بفعلته أيضاً

13
00:00:53,249 --> 00:00:55,399
إذاً، لا تجعليه يذهب
استخدمي سحركِ

14
00:00:55,849 --> 00:00:58,158
إن لم تستطيعي تعليم الكلب بعض الخدع فماذا عن مالكه؟

15
00:00:58,329 --> 00:01:00,889
فكّري بالمال الذي سننفقه على تنظيف الممر لوحدنا

16
00:01:01,289 --> 00:01:03,883
،فيبي، لا يمكننا استخدام سحرنا لتعليمه

17
00:01:04,049 --> 00:01:05,198
أو  تعليم أي شخص آخر درساً

18
00:01:05,569 --> 00:01:11,007
لِما لا؟ إنه من أجل الخير الأعظم
أعني، إن هذا عملنا، صحيح؟

19
00:01:11,169 --> 00:01:15,845
فكّري بها كخدمة اجتماعية
إنها ستكون معروفاً كبيراً للمجتمع

20
00:01:16,009 --> 00:01:17,601
هيا

21
00:01:23,209 --> 00:01:26,121
حسناً، بايبر -
أتمنى ألاّ يكون بعيداً عن مدى قدرتي -

22
00:01:27,369 --> 00:01:28,643
برو؟

23
00:01:30,049 --> 00:01:33,678
ضربة موفقة -
العين بالعين، والسن بالسن -

24
00:01:36,689 --> 00:01:38,088
أوه، سحقاً

25
00:01:38,889 --> 00:01:40,880
هل شاهدكِ؟ -
وماذا لو شاهدنا؟ -

26
00:01:41,049 --> 00:01:43,085
مالذي سيفعله، يصرخ على ساحرة؟

27
00:01:45,849 --> 00:01:47,805
حسناً، لقد قمنا بعمل جيد لليوم

28
00:01:47,969 --> 00:01:50,244
أعتقد أنني أستحق ربع ساعة لمشاهدة القنوات

29
00:01:50,409 --> 00:01:53,367
من يريد قهوة؟ -
أنا سأطحنها -

30
00:01:56,569 --> 00:01:59,163
...كوكو، الآن حفِظَت أكثر من 500 كلمة

31
00:01:59,329 --> 00:02:00,478
العدالة اليوم

32
00:02:01,009 --> 00:02:02,328
و ( كال غرين ) سجّل حدثاً

33
00:02:02,489 --> 00:02:04,923
رائعاً في بطولته السادسة لهذا العام اليوم

34
00:02:16,769 --> 00:02:18,282
فيبي، هل أنتِ بخير؟

35
00:02:18,449 --> 00:02:20,280
خُذي نفساً عميقاً، عزيزتي، إنكِ بخير

36
00:02:20,449 --> 00:02:23,043
لا، لست بخير
لقد رأيت مستقبلي

37
00:02:24,169 --> 00:02:25,727
لقد تم إعدامي

38
00:02:26,889 --> 00:02:29,500
أُحرِقتُ وأنا حية

38
00:02:37,200 --> 00:02:40,200
المسحورات

38
00:02:40,300 --> 00:02:45,300
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

38
00:02:45,400 --> 00:02:49,400
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع

39
00:04:00,729 --> 00:04:02,765
لماذا تقرير كهذا عن لاعب بيسبول

40
00:04:02,929 --> 00:04:05,363
يُثير رؤيةً كهذه؟ -
لا أعلم -

41
00:04:05,529 --> 00:04:09,078
كل ما أعرفه، هو أنني أحس بهذا
أحس بالنار وهي تحرقني

42
00:04:09,249 --> 00:04:11,319
ونحن كنّا نقف هناك بلا حِراك؟
هذا لا يُعقَل

43
00:04:11,489 --> 00:04:13,366
هذا ما رأيته -
إنه من المستحيل -

44
00:04:13,529 --> 00:04:16,487
أن ندع شيئاً كهذا يحدث
لا في الماضي أو الحاضر أو المستقبل

45
00:04:16,649 --> 00:04:21,165
مالذي فعلته؟
أو مالذي سأفعله؟

46
00:04:22,689 --> 00:04:24,441
هذا، ليو
أنا سأفتح الباب

47
00:04:27,209 --> 00:04:29,848
مرحباً، أيها الغريب -
أوه، هل هذا ما أنا عليه الآن؟ -

48
00:04:30,289 --> 00:04:31,278
هل تلعب لعبة الإختفاء؟

49
00:04:31,889 --> 00:04:35,404
إنهم يجعلونني أعمل في المساء
لذا فترة الراحة في الظهيرة

50
00:04:36,409 --> 00:04:38,559
أوه، عذر " يجب أن أنقذ العالم" مجدداً؟

51
00:04:38,729 --> 00:04:40,720
أوه، وكأنكِ لم تستخدميه من قبل

52
00:04:43,729 --> 00:04:45,048
إنكِ ستستخدمينه؟

53
00:04:45,689 --> 00:04:47,805
حسناً، هناك شيء يجب أن أفعله

54
00:04:47,969 --> 00:04:49,402
...ربما يمكنك

55
00:04:52,049 --> 00:04:53,084
الآن؟

56
00:04:55,529 --> 00:04:58,726
ليو؟ -
لا بأس -

57
00:04:58,929 --> 00:05:01,523
اذهبي أنتِ، في الواقع لدي شيء
...يجب أن أعتني به

58
00:05:01,689 --> 00:05:04,123
حسناً، إننا فعلاً نريد التحدّث في بعض الأشياء كما تعلم

59
00:05:04,289 --> 00:05:06,200
الأمور التي وقفنا عندها سابقاً

60
00:05:07,129 --> 00:05:08,403
أجل، سنفعل هذا

61
00:05:10,609 --> 00:05:11,644
أهذه فرصه تعويضية؟

62
00:05:13,569 --> 00:05:15,127
هذا أفضل شيء نفعله

63
00:05:20,769 --> 00:05:23,158
أكره فعله لهذا؟

64
00:05:34,249 --> 00:05:36,444
إذاً، مالذي كان يريده؟ -
لقد ألغى موعدنا -

65
00:05:36,609 --> 00:05:38,042
إنه يعمل مجدداً

66
00:05:38,209 --> 00:05:40,086
ألم تسأليه مالذي يجب أن نفعله؟

67
00:05:40,249 --> 00:05:41,602
كان يجب أن يغادر، حرفياً

68
00:05:41,769 --> 00:05:44,329
الصفحات كانت تقوم بقلب نفسها مجدداً

69
00:05:45,529 --> 00:05:47,247
إنها تعويذة لتأخذنا إلى المستقبل

70
00:05:47,409 --> 00:05:49,877
في الواقع، اثنَتيْن، واحدة تُرسِلنا
للمستقبل، والأخرى تُعيدنا للمنزل

71
00:05:50,049 --> 00:05:53,758
ومن الواضح أنه لدينا طريقة واحدة
وعندما نستخدم التعويذة تختفي

72
00:05:53,929 --> 00:05:57,046
انتظروا، يا فتيات
لقد مُتنا تقريباً عندما عدنا للماضي

73
00:05:57,209 --> 00:05:59,200
إنه ليس شيئاً لنقوم بفعله وحسب

74
00:05:59,649 --> 00:06:03,039
إننا نتحدث عن حياتكِ، فيبي -
وأنا أتكلّم عن حياتكِ، برو -

75
00:06:03,529 --> 00:06:05,963
إنني أقترح أن نفكّر بهذا قليلاً فحسب

76
00:06:06,329 --> 00:06:09,127
اسمعي، لقد اتّضحت لكِ الرؤية اليوم لسبب

77
00:06:09,289 --> 00:06:11,598
لابد أنها تعني أننا يجب أن نفعل شيء حيال الأمر

78
00:06:11,929 --> 00:06:14,045
الذهاب إلى المستقبل قد يكون وسيلتنا الوحيدة لنكتشف

79
00:06:14,209 --> 00:06:15,927
مالذي فعلته ليضعونكِ في المحرقة

80
00:06:16,089 --> 00:06:17,727
كيف تعلمين أنه أمراً، فعلته أنا؟

81
00:06:17,889 --> 00:06:20,403
لابد أن يكون شيطاناً ما أو مشعوذاً هو من وضعني هناك

82
00:06:21,169 --> 00:06:22,761
هل تريدين فعلاً الإنتظار لتكتشفي؟

83
00:06:26,209 --> 00:06:29,838
حسناً، احزموا الحقائب
،سنذهب لنحاول اكتشاف ما حدث

84
00:06:30,009 --> 00:06:32,398
و نتمنّى أن نعود بمعلومات كافية لنوقف الأمر

85
00:06:32,569 --> 00:06:34,924
إننا نحتاج لمعرفة التاريخ، فيبي

86
00:06:36,169 --> 00:06:39,002
الثاني عشر من فبراير، 2009

87
00:06:39,169 --> 00:06:41,603
هذا التاريخ قبل الحادث الذي في رؤيتي بأسبوعَيْن

88
00:06:41,849 --> 00:06:43,441
ذلك يجب أن يعطينا أكثر مما يكفي من الوقت

89
00:06:43,609 --> 00:06:45,406
حتى نكتشف مالذي وضعكِ هناك

90
00:06:46,089 --> 00:06:47,317
أتساءل كيف أبدو

91
00:06:47,969 --> 00:06:50,119
بايبر، إنكِ تبدين رائعة
...إننا بالكاد نقوم بــ

92
00:06:50,289 --> 00:06:52,803
ليس الآن، إنما في المستقبل

93
00:06:52,969 --> 00:06:55,278
عندما عدنا إلى السبعينات
لقد رأينا أنفسنا أطفالاً

94
00:06:55,449 --> 00:06:57,838
والآن سنرى أنفسنا أكبر بعشر سنوات

95
00:06:58,049 --> 00:07:00,563
كل الهزائم، الملابس، والبشرة التالفة

96
00:07:00,729 --> 00:07:02,481
حسناً

97
00:07:04,289 --> 00:07:06,678
<b><i>اسمع هذه الكلمات
اسمع هذه الترنيمة</i></b>

98
00:07:06,849 --> 00:07:09,238
<b><i>إننا نرسل إليك هذه العلامة المُحترِقة</i></b>

99
00:07:09,449 --> 00:07:14,648
<b><i>ثم ستكتشف أرواحنا المستقبلية -
في مكان و وقت مختلف </i></b>-

100
00:07:39,649 --> 00:07:41,924
أمي، أمي، أمي

101
00:07:44,769 --> 00:07:47,488
أنتِ... أعتقد أنكِ في المنزل الخاطيء

102
00:07:48,049 --> 00:07:51,280
وبالتأكيد الأم الخاطئة -
توقفي عن الخداع -

103
00:07:52,369 --> 00:07:54,325
السيارة المُشترَكة وصلت

104
00:08:09,689 --> 00:08:11,600
فيبي، أين ريموت رفع الصوت؟

105
00:08:11,769 --> 00:08:12,884
اعترفت القيادة

106
00:08:13,049 --> 00:08:15,483
والمزيد من أخبار إعدام، فيبي هالوويل

107
00:08:15,649 --> 00:08:17,002
تأتيكم بعد قليل

108
00:08:17,169 --> 00:08:19,399
و الآن نعود إلى جدول البرنامج المعتاد مع

109
00:08:19,569 --> 00:08:22,402
عالم ( أم تي في ) الحقيقي 18، على القمر

110
00:08:22,569 --> 00:08:26,084
أمي، إنني سأتأخر -
حسناً -

111
00:08:26,969 --> 00:08:30,518
اخرس أيها التلفاز، اصمت، أو شيء ما -
اعترفت العدالة -

112
00:08:32,329 --> 00:08:35,287
صباح الخير، بايبر، هل أنتِ بخير؟ -
أعتقد ذلك -

113
00:08:35,889 --> 00:08:39,404
أجل، إنه... بسبب أختكِ
إنه أمر قاسٍ، أعلم هذا

114
00:08:39,569 --> 00:08:43,642
لا تقلقي بشأن الطفلة
،سأُعيدها كما طلبتِ

115
00:08:43,809 --> 00:08:46,607
ولكن هل أنتِ متأكدة
أنكِ تريديني أن أوصلها إلى زوجكِ السابق؟

116
00:08:46,769 --> 00:08:50,045
السابق؟ تقصدين زوج؟ زوجي أنا؟

117
00:08:50,769 --> 00:08:53,966
،أجل، أجل، إن كان هذا ما أخبرتكِ إياه
إذاً حسناً

118
00:08:55,169 --> 00:08:57,080
إذاً أنتِ وهو الآن أصبحتم أفضل بكثير؟

119
00:08:57,849 --> 00:09:00,966
ربما، برو؟ برو؟

120
00:09:01,129 --> 00:09:03,484
حسنا، يا صغيرتي، دعينا نسحق الطريق

121
00:09:08,529 --> 00:09:12,283
لا تقلقي أمي
أعدكِ، أن أفعل كما طلبتِ

122
00:09:12,449 --> 00:09:15,725
إنني لن أستخدم السحر مرة أخرى اطلاقاً

123
00:09:48,409 --> 00:09:53,403
أنتم، أنتم، أيها الناس، يكفي
توقفوا عن لمسي

124
00:09:54,329 --> 00:09:58,322
ابقوا هنا، ابقوا هنا

125
00:09:59,849 --> 00:10:01,407
برو، مالذي يحدث؟ -
لا أعلم -

126
00:10:01,569 --> 00:10:03,321
ولكن يمكنني أن أعتاد عليه
انظري إليّ

127
00:10:03,489 --> 00:10:05,559
إنني لا أعمل في ( باكلاند ) وحسب
ولكنني أمتلكه أيضاً

128
00:10:05,889 --> 00:10:08,528
:ولديّ ثلاثة فروع أخرى في
باريس، طوكيو، و لندن

129
00:10:09,089 --> 00:10:10,408
وأنتِ شقراء

130
00:10:11,369 --> 00:10:12,518
أجل، إنه غريب

131
00:10:12,889 --> 00:10:15,449
انتظري، هل كان لديكِ وقت للذهاب إلى العمل؟

132
00:10:15,609 --> 00:10:18,203
في الواقع، استيقظت هناك
ولكن الأمر كان مذهلاً

133
00:10:18,369 --> 00:10:20,519
لديّ كل أولئك المساعدين
وذلك المكتب الضخم

134
00:10:20,689 --> 00:10:22,919
ولديّ سائق سيارة، وهو مثير جداً

135
00:10:25,289 --> 00:10:27,120
كيف حالكِ أنتِ؟

136
00:10:28,489 --> 00:10:30,844
هل هذا أمر جيد أو...؟

137
00:10:31,009 --> 00:10:34,126
،سأكون سعيدة إن تجاهلت فشل زواجي

138
00:10:34,289 --> 00:10:36,120
...وتقبّل واقعة السكن هنا في منزلنا

139
00:10:36,289 --> 00:10:38,200
انتظري، أنتِ متزوجة؟

140
00:10:38,489 --> 00:10:41,561
...كنت كذلك، وابنتي في طريقها -
انتظري -

141
00:10:41,729 --> 00:10:43,162
توقفي عند هذا
هل لديكِ ابنة؟

142
00:10:43,889 --> 00:10:47,768
أجل وهي... وهي جميلة

143
00:10:47,929 --> 00:10:49,647
بالطبع إنها جميلة

144
00:10:49,889 --> 00:10:50,924
ما اسمها؟

145
00:10:51,609 --> 00:10:55,488
أوه، يا إلهي، لا أعلم
ولكنها تملك قدرات خاصة، برو

146
00:10:55,649 --> 00:10:59,005
ولكنني لسبب ما أخبرتها ألاّ تستخدم
قدراتها، لِما قد أفعل شيء كهذا؟

147
00:10:59,169 --> 00:11:03,606
،بالحديث عن السبب
لماذا نحن في أجسادنا المستقبلية؟

148
00:11:03,809 --> 00:11:06,562
أقصد، أنني اعتقدت سبب وجودنا هو رؤية أجسادنا المستقبلية

149
00:11:06,729 --> 00:11:08,401
حسناً، الذهاب إلى الماضي

150
00:11:08,569 --> 00:11:10,048
ليس كالذهاب إلى المستقبل

151
00:11:10,409 --> 00:11:12,639
كنت أتمنى بما أننا في أجسادنا المستقبلية

152
00:11:12,809 --> 00:11:14,128
أن تنذكّر ما حدث

153
00:11:14,289 --> 00:11:16,484
في العشر سنوات الأخيرة، وخاصةً
كيف حصلت على ابنة

154
00:11:16,649 --> 00:11:19,800
حسناً، انتظري لحظة
،إن كنت أنا في جسدي المستقبلي

155
00:11:19,969 --> 00:11:21,960
وأنتِ في جسدكِ المستقبلي

156
00:11:22,129 --> 00:11:23,608
...إذاً، هذا يعني أنّ، فيبي

157
00:11:25,249 --> 00:11:28,002
أوه، التلفاز، ارفع الصوت ارفع الصوت -
صرّحت القيادة -

158
00:11:28,169 --> 00:11:30,763
.بأمر الإعدام
لدينا أقل من ثماني ساعات

159
00:11:30,929 --> 00:11:32,647
تفصلنا عند حدث إحراق، فيبي هالوويل

160
00:11:32,809 --> 00:11:35,721
الساحرة التي تسبّبت بقتل
كال غرين، منذ 6 أشهر

161
00:11:35,889 --> 00:11:38,483
ثماني ساعات؟ يُفترّض أن نكون
هنا قبل أسبوعيْن من الحادثة

162
00:11:39,729 --> 00:11:43,039
لنذهب إلى هناك الآن، مباشرةً
حيث تقف سِييرا ستون، سِييرا

163
00:11:43,209 --> 00:11:45,518
المدّعي العام لـ، سان فرانسيسكو
،ناثانيال برات

164
00:11:45,689 --> 00:11:47,486
المُكتشف لأمر الساحرة في أغسطس الماضي

165
00:11:47,649 --> 00:11:49,799
جعل هذا من الأمور
،الباكرة المفضلة لمقعد الحاكم

166
00:11:49,969 --> 00:11:52,324
و أتى لِيُدلي بتصريحه، لنستمع إليه

167
00:11:52,489 --> 00:11:57,119
هذا انعكاس لعزيمة مواطنينا
،للبحث عن الشر المخفي

168
00:11:57,529 --> 00:12:02,603
و لتحويل الخوف إلى صراع
والبقاء كفرقة واحدة معاً

169
00:12:02,769 --> 00:12:05,841
لتطهير مدينتنا من التهديد الأعظم

170
00:12:06,209 --> 00:12:10,964
الليلة ستُحرّق الساحرة
فيبي هالوويل، على جريمتها

171
00:12:11,129 --> 00:12:15,805
وعندما تحترق، سأجعل هذا
تحذيراً للساحرات الأخريات في الخارج

172
00:12:15,969 --> 00:12:17,288
أنتِ التالية

173
00:12:30,969 --> 00:12:33,767
أوه، يالها من مفاجأة
،ها نحن نصعد للأعلى

174
00:12:33,929 --> 00:12:35,681
<b><i>،إلى الغرفة العلوية
لنحتضن كتاب الظلال</i></b>

175
00:12:35,849 --> 00:12:38,727
رجاء أخبريني أننا لانقوم بهذا لعشر سنوات

176
00:12:38,889 --> 00:12:40,800
على مايبدو لا -
ماذا؟ -

177
00:12:40,969 --> 00:12:42,687
اختفى الكتاب -
يجب أن يكون هنا -

178
00:12:42,849 --> 00:12:44,919
إننا نحتاجه لإيجاد تعويذة العودة

179
00:12:45,089 --> 00:12:47,284
...برو -
بايبر، ساعديني في العثور عليه وحسب -

180
00:12:47,449 --> 00:12:50,327
حسناً، اهدئي سنجده -
أنكِ لا تعلمين ذلك -

181
00:12:50,489 --> 00:12:52,639
أعني، ماذا إن فقدناه؟
ماذا إن لم نستطِع العثور عليه؟

182
00:12:52,809 --> 00:12:55,801
إذاً سنبقى عالقين في أجسادنا
المستقبلية، وبلا طريقة للخروج منهم

183
00:12:55,969 --> 00:12:57,243
وبلا طريقة لإنقاذ، فيبي

184
00:13:04,289 --> 00:13:07,406
هل كنتِ تعملين على قدرتكِ؟ -
أعتقد أنّ هذا عيّنة صغيرة -

185
00:13:07,569 --> 00:13:09,207
مما فعلته العشر سنوات لقدراتنا

186
00:13:09,369 --> 00:13:11,007
و لغرفتنا العلوية

187
00:13:16,009 --> 00:13:17,567
مفتاح

188
00:13:21,769 --> 00:13:23,839
إنه المفتاح لخزانة الأمن
الخاصة بي في، باكلاند

189
00:13:24,289 --> 00:13:25,802
هل هذا يعني أنّ الكتاب هناك؟

190
00:13:25,969 --> 00:13:28,005
إننا لم نُخرِج الكتاب من المنزل من قبل إطلاقاً

191
00:13:28,169 --> 00:13:30,603
أجل، إننا لم نفعل، ولكن ربما
أرواحنا المستقبلية فعلت

192
00:13:30,769 --> 00:13:33,442
و السؤال هو: لماذا؟ -
لم يسبق أن نعرف بأننا -

193
00:13:33,609 --> 00:13:35,361
سنكون بمثل هذه الفترة
بغض النظر عمّا نعتقده

194
00:13:35,649 --> 00:13:38,447
ولكن إن كان الكتاب في، باكلاند
ربما قد يُعطينا بعض الأجوبة

195
00:13:38,609 --> 00:13:40,088
حسناً، إذاً نذهب إلى هناك أولاً

196
00:13:40,249 --> 00:13:42,638
ثم إلى ( فيبي ) لنرى إن كانت بخير

197
00:13:42,809 --> 00:13:44,367
آسفة لِما حدث من فوضى

198
00:13:49,289 --> 00:13:50,642
مرحباً

199
00:13:52,649 --> 00:13:54,526
مرحباً

200
00:13:54,689 --> 00:13:57,761
هل يمكن لأحد أن يُجيبني؟

201
00:13:57,929 --> 00:14:00,443
أحتاج للتحدث إلى شخص ما

202
00:14:02,409 --> 00:14:07,563
حسناً، ماذا عن وجبة الطعام؟
ربما بعض البسكويت بالمكسرات؟

203
00:14:08,169 --> 00:14:09,568
أو شيء ما؟

204
00:14:12,929 --> 00:14:16,080
صينية من طعام القطط؟
...أنت، انتظر لحظة

205
00:14:21,329 --> 00:14:25,481
ألن أحصل أبداً على اتصال هاتفي؟ -
اخرسي، أيتها الساحرة -

206
00:14:32,169 --> 00:14:34,558
لا أصدق أنكِ حصلتِ على
،سيارة ( ليموزين )، وسائق

207
00:14:34,729 --> 00:14:37,562
وأنا لازلت أملك سيارتي القديمة -
أنتِ لديكِ زوج -

208
00:14:37,729 --> 00:14:40,641
تقصدين أنه، كان لديّ
إنني تطلّقت، أتذكرين؟

209
00:14:40,809 --> 00:14:43,528
وكيف تعلمين أنه ليس لديكِ رجلاً في هذا الوقت؟

210
00:14:43,689 --> 00:14:46,999
أعني بعد كل هذا، أنا أملك فتاة
ولديّ زوج سابق، ربما يكون لديكِ بعض الأشياء

211
00:14:47,169 --> 00:14:49,125
زوج سابق؟ -
لا، أطفال -

212
00:14:49,289 --> 00:14:52,361
أعني، إننا في المستقبل ولكن من دون تذكّرٍ للعشر سنوات الماضية

213
00:14:52,529 --> 00:14:54,247
إنني حتى لا أعرف
...من يكون زوجي السابق

214
00:15:03,089 --> 00:15:06,604
حسناً، من الواضح أن قدرتي ليست الوحيدة التي تطوّرت

215
00:15:06,809 --> 00:15:09,198
...لقد قمت بتجميد -
كل شيء -

216
00:15:09,369 --> 00:15:12,566
مالإختلاف الذي تصنعه الــ10 أعوام -
مالذي تفعلينه بحق الجحيم؟ -

217
00:15:13,049 --> 00:15:15,643
ليو، أنا مسرورة لأنك هنا
...لديّ العديد من

218
00:15:16,609 --> 00:15:17,837
مالمشكلة؟

219
00:15:18,009 --> 00:15:19,920
عرفت أنكِ ستفعلين شيئاً غبياً كهذا

220
00:15:20,369 --> 00:15:22,678
لقد استعملتِ سحركِ أمام الجميع؟
ماذا أصابكِ؟

221
00:15:22,889 --> 00:15:24,527
هل أنتِ مجنونة؟ -
...ليو -

222
00:15:24,689 --> 00:15:26,361
تذكّري، إنه يعتقد بأننا نعرف ما يحدث

223
00:15:26,529 --> 00:15:27,962
هل تريدين أن ينتهي أمركِ كأختكِ؟

224
00:15:28,129 --> 00:15:30,040
لقد عقدنا اتفاقية
لا سحر لأجل، ميليندا

225
00:15:30,449 --> 00:15:32,963
ميليندا؟ -
ابنتنا، ما مشكلتكِ؟ -

226
00:15:33,129 --> 00:15:36,485
ابنتنا؟ -
انتظر، أنت زوج ( بايبر ) السابق؟ -

227
00:15:40,929 --> 00:15:42,601
!ساحرة

228
00:15:42,769 --> 00:15:45,329
حسناً، مالذي يحدث هنا؟ -
برو -

229
00:15:46,689 --> 00:15:50,762
!إنها هناك، ساحرة! ساحرة

230
00:15:50,929 --> 00:15:53,124
بسرعة، يجب أن نغادر من هنا قبل أن يَروْنكِ

231
00:15:53,289 --> 00:15:55,280
يَروْنني" ؟ " -
صائدي الساحرات -

232
00:16:05,889 --> 00:16:08,005
برو؟ بايبر؟

233
00:16:08,169 --> 00:16:11,479
إنهم لم يأتون لرؤيتكِ من قبل
فكيف سيأتون إليكِ الآن؟

234
00:16:12,689 --> 00:16:14,407
...لا

235
00:16:14,569 --> 00:16:17,402
إنهنَّ سيصبحنَ سعيدات...
للتخلّص منكِ، مثلي تماماً

236
00:16:18,009 --> 00:16:19,044
من أنت؟

237
00:16:20,089 --> 00:16:23,126
أنا آسف، لقد مرّ وقت طويل على زيارتي لكِ آخر مرّة

238
00:16:23,289 --> 00:16:27,567
فالإعدام من الصعب التخطيط له
،التموين، والإنذار الإعلامي

239
00:16:27,729 --> 00:16:28,923
واجتماع إضرام النار

240
00:16:34,529 --> 00:16:37,601
أتعلم، لقد كان لدي الكثير من الوقت

241
00:16:37,889 --> 00:16:40,926
...لأقوم بالتفكير عن سبب

242
00:16:41,409 --> 00:16:44,367
وجودي هنا... -
...إذاً -

243
00:16:44,529 --> 00:16:46,838
لن يفيد أي تفكير في تخليصك مما سيحدث

244
00:16:47,009 --> 00:16:49,204
العدالة ستخدمنا في العمل على جريمتكِ

245
00:16:49,369 --> 00:16:52,122
ولكنها لم تكن جريمة كبيرة، أليس كذلك؟

246
00:16:52,529 --> 00:16:54,121
إنكِ شريرة تماماً

247
00:16:55,889 --> 00:16:58,244
مالجريمة الأكبر من القضاء على حياة شخص ما؟

248
00:17:08,009 --> 00:17:09,237
قتلت شخصاً ما؟

249
00:17:10,889 --> 00:17:15,838
فيبي، ماهذا؟ محاولة لإلغاء إعدامكِ؟
التظاهر بالجنون؟

250
00:17:16,649 --> 00:17:18,401
لا جدوى من هذا

251
00:17:18,569 --> 00:17:23,927
لديكِ 5 ساعاتٍ لتعيشيها -
ماذا؟ 5 ساعات؟ -

252
00:17:24,089 --> 00:17:25,442
ولكن هذا مستحيل

253
00:17:26,209 --> 00:17:27,642
...حسناً

254
00:17:28,689 --> 00:17:32,807
أنا سعيد لرؤية الجدية في جريمتكِ...
بدأت تؤثر عليكِ

255
00:17:34,689 --> 00:17:36,281
...أَتريْن

256
00:17:36,769 --> 00:17:41,240
إنكِ تقومين بكل شيء أُبغِضُه
إنكِ تهديد لنا

257
00:17:41,409 --> 00:17:44,640
إنكِ خطر على كل شيء جيد
وصافي في عالمنا

258
00:17:45,369 --> 00:17:47,041
إنك تتكلم بدافع الخوف

259
00:17:47,649 --> 00:17:50,527
فقط لأنك لا تفهم الشيء الذي يجعل الأمر ليس شريراً

260
00:17:50,689 --> 00:17:52,407
لا، إنها أنتِ
التي لا تفهم الأمر

261
00:17:52,569 --> 00:17:53,922
،لقد قتلتِ رجلاً باستخدام قدرتكِ

262
00:17:54,089 --> 00:17:55,920
والآن، ستموتين بسببها

263
00:17:56,089 --> 00:17:58,967
إنني أتمنى أن أحرق كل أبناء جنسكِ معكِ

264
00:18:03,049 --> 00:18:04,164
...ولكن لا تقلقي

265
00:18:05,449 --> 00:18:07,883
...يوماً ما سأفعل

266
00:18:08,049 --> 00:18:09,562
فهذه البداية وحسب

267
00:18:21,449 --> 00:18:22,723
ليو، اسمعني

268
00:18:22,889 --> 00:18:25,528
إن كلاً من، برو
و ( بايبر ) اللاتي تراهم الآن

269
00:18:25,689 --> 00:18:28,283
هنّ من الماضي، من قبل عشر سنوات

270
00:18:28,569 --> 00:18:32,608
لذا نحن لا نعرف مالذي يحدث -
لا تفكّري حتى بالكذب عليّ -

271
00:18:32,769 --> 00:18:34,248
،حسناً، ( فيبي ) ستموت اليوم

272
00:18:34,409 --> 00:18:36,923
و آمل أن يموت هذا الجنون معها

273
00:18:37,089 --> 00:18:40,206
كل هؤلاء الناس في خطر بسبب محاكمات الساحرة التي بدأتهم

274
00:18:40,369 --> 00:18:42,405
كيف؟ كيف بدأتهم؟

275
00:18:42,569 --> 00:18:44,480
أتعلمين، إنني لا أعرف مالذي تريدين بلوغه

276
00:18:44,649 --> 00:18:46,640
من ادعائكِ بعدم المعرفة

277
00:18:55,289 --> 00:18:57,086
...إنكِ لم تقبّليني هكذا منذ

278
00:18:57,249 --> 00:19:00,798
منذ هذا الصباح، عام 1999، أتذكر؟
،كان يُفتَرض أن نتقابل

279
00:19:00,969 --> 00:19:04,006
كان يجب أن تغادر، وذهبت أنا إلى العلّية
ومن هنا أتيت إلى المستقبل

280
00:19:04,169 --> 00:19:07,525
إن كنت لا تصدّقني، على الأقل
صدّق ما شعرت به، ثِق بذلك

281
00:19:11,889 --> 00:19:13,766
إنني أتذكّر

282
00:19:13,929 --> 00:19:15,408
في ذلك اليوم لقد أرسلوني
إلى الغرفة العلوية

283
00:19:15,569 --> 00:19:17,400
<b><i>لأفتح كتاب الظلال على تعويذة المستقبل</i></b>

284
00:19:17,569 --> 00:19:19,639
انتظر، ذلك كان أنت؟
لقد اعتقدنا أنها جدّتي

285
00:19:19,809 --> 00:19:21,481
لا، لقد كنت أنا

286
00:19:21,649 --> 00:19:22,923
ولكنهم لم يُخبروني السبب

287
00:19:23,649 --> 00:19:27,119
انتظروا، أنتم لا تذكرون ماحدث في الــ10
سنوات الأخيرة؟ ولا أي شيء منها؟

288
00:19:28,969 --> 00:19:30,880
...هؤلاء الناس

289
00:19:31,409 --> 00:19:32,558
إنهم هنا تحت الأرض

290
00:19:32,729 --> 00:19:35,527
لأنهم اتُّهِموا بمزاولة السحر

291
00:19:36,129 --> 00:19:38,006
إنهم سحرة؟ -
بعضهم -

292
00:19:39,409 --> 00:19:41,559
معظمهم اتُّهِم بشكل خاطيء

293
00:19:42,049 --> 00:19:43,562
ولكنهم بأمان هنا في الوقت الحالي

294
00:19:44,089 --> 00:19:48,082
مالذي فعلته، فيبي؟ -
...قبل 6 أشهر، قامت -

295
00:19:49,249 --> 00:19:52,002
بقتل رجل يُدعى، كال غرين

296
00:19:53,009 --> 00:19:54,362
لاعب البيسبول؟

297
00:19:55,849 --> 00:19:59,364
لا، هذا جنون
أعني ( فيبي ) لا تؤذي أحداً اطلاقاً

298
00:19:59,529 --> 00:20:01,281
لقد آذته

299
00:20:01,449 --> 00:20:02,882
لأنه قتل شخص ما

300
00:20:03,049 --> 00:20:05,040
شخص تحبه ( فيبي ) جداً

301
00:20:05,209 --> 00:20:07,928
صديق عزيز عليها، ولقد قُتِل بوحشية

302
00:20:08,729 --> 00:20:11,038
ولكنه تقنياً لقد حرّره

303
00:20:11,529 --> 00:20:14,965
فيبي، كانت غاضبة، وبحالة مُزرية

304
00:20:15,129 --> 00:20:16,562
وهنا حيث تجاوزت الخط

305
00:20:16,729 --> 00:20:18,879
من حماية الأبرياء، إلى معاقبة المُذنِبين

306
00:20:19,049 --> 00:20:21,961
لقد استخدمت قدرتها لقتل، غرين
،فإنكشَفت

307
00:20:22,169 --> 00:20:24,080
و انكشف سحرها أمام، ناثانيال برات

308
00:20:24,889 --> 00:20:28,245
وهذا هو سبب ظهور محاكمات الساحرة
الحديثة، لدى ( برات ) في المقدمة؟

309
00:20:28,809 --> 00:20:32,119
،و ( فيبي ) على منصة الإعدام
إنني لا أفهم، فقدرتها لا تقتل

310
00:20:32,289 --> 00:20:35,884
إذاً، هي يمكنها الآن، فلقد مرّت 10 أعوام
وكل قدراتكم تطوّرت

311
00:20:36,049 --> 00:20:38,847
يجب أن نصل إلى ( فيبي ) لنشرح لها -
لا يمكنكِ -

312
00:20:39,009 --> 00:20:41,239
طالما أنتِ و ( برو ) هنا فأنتنّ بأمان

313
00:20:41,409 --> 00:20:44,162
برات، تفقّدكم، و هو
لا يعتقد بأنكم ساحرات

314
00:20:44,329 --> 00:20:46,285
حتى تصلنَ إلى ( فيبي ) يجب أن تستخدمنَ قدراتكم

315
00:20:46,449 --> 00:20:48,326
وحينها سيلقون القبض عليكم
وبعد ذلك سيقتلونكم

316
00:20:48,489 --> 00:20:50,923
ليو، إنها أختنا
إننا لن ندعها تموت

317
00:20:53,609 --> 00:20:55,008
انتظرن، أنا سأذهب

318
00:20:55,249 --> 00:20:58,878
ليو، إنها أختنا، يجب أن نذهب -
لا -

319
00:20:59,049 --> 00:21:02,200
إنني لازلت مرشدكم
يمكنني الإنتقال هناك و إبعادكم عن الخطر

320
00:21:03,169 --> 00:21:04,522
إذاً سنعود إلى، باكلاند

321
00:21:04,689 --> 00:21:06,645
لنحصل على الكتاب ونلقي تعويذة العودة إلى المنزل

322
00:21:06,809 --> 00:21:08,527
سنقابلك في منزلنا

323
00:21:11,089 --> 00:21:12,807
...ليو

324
00:21:14,649 --> 00:21:16,924
هل تزوجنا؟

325
00:21:17,089 --> 00:21:20,525
بايبر، لاحقاً
سيكون لدينا الكثير من الوقت لاحقاً

326
00:21:32,289 --> 00:21:35,406
أوه، السيدة، هالوويل
هل يمكنكِ التوقيع على البريد للــ...؟

327
00:21:35,729 --> 00:21:38,084
أيها الناس، أعطوها مجال للتنفس

328
00:21:38,249 --> 00:21:42,322
إنها ستقابلكم جميعاً بعد الغداء
شكراً لكم

329
00:21:45,329 --> 00:21:47,524
حسناً، الأخبار الجيدة أولاً

330
00:21:47,689 --> 00:21:50,487
...أوراق الإستملاك صُدِّقَت و

331
00:21:52,009 --> 00:21:54,045
نعم؟ -
أنا معها -

332
00:21:55,169 --> 00:21:56,841
إنها، بايبر

333
00:21:57,569 --> 00:21:58,763
أختي؟

334
00:21:59,529 --> 00:22:01,565
أوه، حسناً، آسفة

335
00:22:01,729 --> 00:22:05,039
غالباً نسيت أنكِ تملكين أختاً أخرى
...أعني غير التي

336
00:22:05,569 --> 00:22:07,002
لا بأس، فأنا نسيت اسمكِ أيضاً

337
00:22:07,169 --> 00:22:09,729
آن، المساعدة الشخصية للسيدة، هالوويل

338
00:22:10,569 --> 00:22:15,404
آن، صحيح، مساعدتي الشخصية
...بالمناسبة، آن

339
00:22:16,929 --> 00:22:20,604
هل تعلمين، إن اتصل زوجي على أي حال؟

340
00:22:22,009 --> 00:22:25,922
زوجكِ، نكتة جيدة، مضحكة جداً
كما لو أنكِ تملكين الوقت لهذا

341
00:22:26,089 --> 00:22:29,126
حسناً، أحتاج للحصول على موافقتكِ الأكيدة على الإستملاك

342
00:22:29,289 --> 00:22:31,484
أختكِ كانت مذهلة

343
00:22:31,649 --> 00:22:33,879
،أعني في باديء الأمر الهيئة
،كانت مقاومة بعض الشي

344
00:22:34,049 --> 00:22:37,837
أمر امتلاك الموظفين المفصولين للشركة
ولكن ( برو ) كسرت كل الحواجز

345
00:22:38,129 --> 00:22:39,244
هل فعلت هذا؟

346
00:22:39,409 --> 00:22:41,400
 اعتقدت أن جملة
" فليذهب الناس الصغار للجحيم "

347
00:22:41,569 --> 00:22:45,721
كانت جملة مُقنِعة -
،أوه، حسناً، ( آن ) عزيزتي -

348
00:22:45,889 --> 00:22:48,642
أحتاج لبعض الخصوصية مع أختي
...لذا هل بإمكانكِ أن

349
00:22:48,809 --> 00:22:52,119
لا مشكلة، فقط نادني عند الحاجة -
انظري إليّ -

350
00:22:52,289 --> 00:22:55,201
حسناً، أنا محجوزة في العمل
وكنت على وشك البطالة

351
00:22:55,369 --> 00:22:59,408
،ومع أُناس غير ودودين مع أقلام ناقِرة
...ولا رجل للتحدث عنه

352
00:22:59,569 --> 00:23:01,207
ربما إنكِ صعبة الإرضاء

353
00:23:01,969 --> 00:23:03,482
مالذي حدث لي؟

354
00:23:04,809 --> 00:23:09,246
حسناً، يمكنني العَيْش على كابوس حياتي الذي سيحصل

355
00:23:09,409 --> 00:23:10,762
ولكن لدينا عمل نقوم به

356
00:23:10,929 --> 00:23:13,523
على الأقل بعض الأشياء هنا لم تتغيّر

357
00:23:17,929 --> 00:23:20,318
حسناً، يجب أن تكون بعد تعويذة الشيطان ذو الأنياب

358
00:23:20,489 --> 00:23:22,480
وقبل تعويذة ردع الحبيب

359
00:23:25,049 --> 00:23:29,759
أين هي؟ لقد كانت هنا في عام 1999 -
أجل، والآن لقد اختفت -

360
00:23:29,929 --> 00:23:32,204
إذاً، إن كانت التعويذة تُستَخدم مرة واحدة

361
00:23:32,369 --> 00:23:34,963
فهذا يعني أن أرواحنا المُستقبلية استعملتها

362
00:23:35,129 --> 00:23:39,327
...مما يعني -
أننا لا نملك طريقة للعودة إلى المنزل -

363
00:23:46,329 --> 00:23:50,561
ليو، حمداً لله، اسمع إنني أعلم
مالذي يعتقدونني فعلته

364
00:23:50,729 --> 00:23:52,606
اهدئي، إنهم سيسمعونكِ

365
00:23:52,769 --> 00:23:55,078
أين بقية الفرسان؟

366
00:23:55,249 --> 00:23:56,238
إنهم لن يأتوا

367
00:23:57,009 --> 00:24:00,160
إذاً، ماذا، سوف تمسكني
،وننتقل للخارج أو أياً كان

368
00:24:00,329 --> 00:24:03,207
...وسنقابلهم ونحن عائدين في الـ -
...اسمعي، فيبي -

369
00:24:03,369 --> 00:24:04,484
أنا آسف جداً

370
00:24:05,369 --> 00:24:06,484
على ماذا؟

371
00:24:07,809 --> 00:24:10,039
هل حصل شيء لأخواتي؟

372
00:24:10,689 --> 00:24:12,327
لن ينقذكِ أحد

373
00:24:17,609 --> 00:24:20,442
،إن كانت هذه نوع من نكت المُضيء

374
00:24:20,609 --> 00:24:23,726
دعني أخبرك، أنك لست من النوع المُضحك

375
00:24:24,809 --> 00:24:28,802
أتعلمين، كنت أتمنى لو أنكِ تذكرين ما فعلته

376
00:24:28,969 --> 00:24:31,437
فحينها لكان الأمر أكثر سهولة

377
00:24:35,929 --> 00:24:39,080
إن روحكِ المستقبلية استخدمت
السحر للإنتقام، فيبي

378
00:24:39,249 --> 00:24:41,558
برات، يستخدم هذا كفرصة للتعبير العام

379
00:24:41,729 --> 00:24:44,243
لماذا يظن الجميع أنني قتلت شخصاً ما؟

380
00:24:44,809 --> 00:24:46,162
إنني لم أقتل

381
00:24:46,329 --> 00:24:49,719
،أعني، لا أستطيع، مالذي فعلته
جعلته يظهر في رؤيتي حتى الموت؟

382
00:24:49,889 --> 00:24:52,608
إن قدرتي سلبية وغير فعّالة -
ليس في المستقبل -

383
00:24:53,009 --> 00:24:56,558
لقد تطوّرت، لقد تغيّرت
كما تغيّرتِ أنتِ

384
00:24:57,129 --> 00:25:00,485
مما يعني أنكِ، يجب أن تعاني من العواقب

385
00:25:01,449 --> 00:25:03,041
لا

386
00:25:03,529 --> 00:25:04,882
لا أصدّق هذا

387
00:25:05,929 --> 00:25:07,567
إذاً صدّقي ما سَتريْنه

388
00:25:27,449 --> 00:25:29,565
أوه، يا إلهي

389
00:25:30,129 --> 00:25:31,403
مالذي فعلته؟

390
00:25:32,969 --> 00:25:34,561
ليو؟

391
00:25:35,409 --> 00:25:37,559
!ساعدوني

392
00:25:49,529 --> 00:25:51,918
هل تريدين إخباري مجدداً كم نحن عالقين؟

393
00:25:52,089 --> 00:25:54,557
عالقين جداً -
شكراً -

394
00:25:54,929 --> 00:25:58,558
أتساءل مالذي جعل ( ليو ) يتأخر -
...أتعلمين -

395
00:25:59,969 --> 00:26:02,642
بعض هذه الصفحات عليها علامة

396
00:26:03,249 --> 00:26:07,401
الطرف الجانبي للصفحة معقوف للأسفل
وجميعهم تعويذات جديدة

397
00:26:07,569 --> 00:26:09,127
مثل ماذا؟

398
00:26:09,289 --> 00:26:11,962
مثل تعويذة لصنع باب

399
00:26:12,489 --> 00:26:16,277
تعويذة للسبات، تعويذة الجمال
لتغيير هيئة شخص ما

400
00:26:17,689 --> 00:26:19,998
وبعض التعاويذ مُرفَقٌ معها حقائب صغيرة

401
00:26:20,169 --> 00:26:22,558
هذه ربما تكون إحدى أنواع الجرعات

402
00:26:23,809 --> 00:26:27,085
ولكن ماذا عن هذه؟ -
...أعني هناك -

403
00:26:27,249 --> 00:26:29,080
حسناً، تعويذة الحصول على المال

404
00:26:29,889 --> 00:26:34,883
،تعويذة إخضاع إرادة شخص ما
لِمَحو الذاكرة، تعويذة التجريد من القدرات

405
00:26:35,049 --> 00:26:37,005
التجريد؟ لِماذا توجد علامات على هذه التعاويذ؟

406
00:26:37,329 --> 00:26:40,127
لابد أن هذه خطط أرواحنا المستقبلية

407
00:26:40,289 --> 00:26:41,881
هذه خريطة سجن

408
00:26:42,049 --> 00:26:45,086
كنّا سنستعمل كل هذه التعاويذ
لإخراج، فيبي

409
00:26:45,249 --> 00:26:47,046
ولكن هناك أمر يزعجني
،أعني من الواضح

410
00:26:47,209 --> 00:26:49,643
بعض هذه التعاويذ للمصلحة الشخصية

411
00:26:50,049 --> 00:26:53,121
مما يعني كسر أكثر القواعد أهمية
في سحر ( الويكان ) إننا لا نفعل ذلك

412
00:26:53,289 --> 00:26:54,802
لا نفعل ذلك سابقاً

413
00:26:54,969 --> 00:26:58,200
ولكن ربما بعد 10 أعوام مستقبلنا
سيفعل ذلك من أجل، فيبي

414
00:27:00,449 --> 00:27:02,804
في الوقت المناسب، لقد وجدنا
...الكتاب، ولكن لا يمكننا

415
00:27:02,969 --> 00:27:04,368
أين، فيبي؟ -
أين هي؟ -

416
00:27:04,529 --> 00:27:06,838
في السجن حيث تنتمي إلى مكانها

417
00:27:07,129 --> 00:27:09,324
ليو، من المفترض أن نُعيدها إلى هنا

418
00:27:09,489 --> 00:27:11,605
لا، لقد قلت أنني سأذهب إليها

419
00:27:11,809 --> 00:27:14,721
ولقد فعلت، وشرحت لها لماذا عليها البقاء لدفع ثمن جريمتها

420
00:27:14,929 --> 00:27:16,806
،إنك مُرشدنا، من المفترض أن تحمينا

421
00:27:16,969 --> 00:27:19,358
وأنت الآن ستدعها تموت؟ -
إنك توقّع حكم إعدامها -

422
00:27:19,529 --> 00:27:23,408
،إنني أحاول حماية الخير الأعظم
إن عاشت، فيبي

423
00:27:23,569 --> 00:27:27,198
و إن استخدمتِ قدراتكِ لحمايتها
حينها سيستمر الإضطهاد

424
00:27:28,049 --> 00:27:30,722
و ابنتنا ستكبر في عالم حيث قدراتها

425
00:27:30,889 --> 00:27:32,766
تعرّضها للموت
أتريدين ذلك؟

426
00:27:32,929 --> 00:27:35,887
بالطبع لا -
إذاً لِنَدع هذا ينتهي عند، فيبي -

427
00:27:36,209 --> 00:27:38,803
إنها يجب أن تموت -
كما في الجحيم -

428
00:27:40,529 --> 00:27:41,848
برو، اهدئي

429
00:27:42,009 --> 00:27:44,728
لقد رأينا ما يمكن لقدراتكِ فعله عندما تغضبين

430
00:27:45,609 --> 00:27:47,406
إنه سيبقى متجمّداً، صحيح؟

431
00:27:48,289 --> 00:27:50,928
إن كان يعلم مصلحته
سيبقى متجمّداً

432
00:27:51,089 --> 00:27:52,568
حسناً، لنأخذ هذه التعاويذ

433
00:28:00,449 --> 00:28:05,762
الآن، بعض الناس يقولون
،أن هذا انتصاراً لي

434
00:28:05,929 --> 00:28:10,684
ولكنني أقول أنّ هذا انتصاراً
،لنا جميعاً، بالنسبة لليوم

435
00:28:10,889 --> 00:28:15,804
التلف الذي على كل شيء جميل في عالمنا سيختفي

436
00:28:17,129 --> 00:28:21,919
!الليلة، ستحترق الساحرة

437
00:28:28,129 --> 00:28:30,245
بايبر، إن كنتِ ستفعلين ذلك
فمن الأفضل أن تُسرعي

438
00:28:30,409 --> 00:28:32,479
ليو، يمكن أن يزول تجميده و يذهب للمنزل في أي لحظة

439
00:28:33,009 --> 00:28:34,840
بالإضافة، ( فيبي ) لديها أقل من ساعة

440
00:29:10,889 --> 00:29:13,119
لا يمكنكِ فعلها، أليس كذلك؟

441
00:29:14,449 --> 00:29:15,962
لا

442
00:29:16,569 --> 00:29:19,641
لقد فعلت جدّتنا هذا لنا لحمايتنا

443
00:29:21,129 --> 00:29:24,246
ليس عليكِ أن تُجرِّديها من قدراتها، بايبر

444
00:29:24,449 --> 00:29:28,158
لقد اتفقنا أنني سأعتني بها
وسأفعل ذلك، أعدكِ

445
00:29:28,729 --> 00:29:30,765
أعلم أنك ستفعل هذا

446
00:29:32,209 --> 00:29:34,200
إذاً لقد كنّا معاً

447
00:29:34,369 --> 00:29:37,202
هل هذا يعني أنك قصصت
أجنحتك من أجلي

448
00:29:39,009 --> 00:29:40,522
لا

449
00:29:41,409 --> 00:29:43,400
إنكِ لم تدعيني أفعل ذلك

450
00:29:44,729 --> 00:29:46,401
...لقد

451
00:29:46,969 --> 00:29:50,678
...حاولنا جعل هذا يحدث بوجود قدراتنا

452
00:29:51,489 --> 00:29:54,208
ولكن هذا لم يعمل جيداً
...وحدث كل هذا، و

453
00:29:56,929 --> 00:30:01,161
هل كنّا سعداء؟
لفترة قصيرة وحسب، هل كنّا سعداء؟

454
00:30:03,929 --> 00:30:05,601
سعداء جداً

455
00:30:16,169 --> 00:30:18,319
هل ستحاول إيقافنا؟

456
00:30:19,809 --> 00:30:21,208
لا يمكنني هذا

457
00:30:23,249 --> 00:30:26,400
إذاً، أتمنى أن تتفهّم سبب ما سأفعله

458
00:30:28,609 --> 00:30:29,883
حسناً

459
00:30:31,369 --> 00:30:33,087
مالذي سنفعله؟

460
00:30:38,369 --> 00:30:40,246
ما نفعله دائماً

461
00:30:41,529 --> 00:30:43,087
سنتحدث عن هذا لاحقاً

462
00:31:04,489 --> 00:31:06,127
ماذا هناك؟ مالمشكلة؟

463
00:31:07,049 --> 00:31:08,801
ليس لديّ شخص لأقوم بتوديعه

464
00:31:09,849 --> 00:31:11,601
ولا حياة جيدة

465
00:31:12,129 --> 00:31:15,724
إنهم حتى لم يكونوا يعرفون من تكون أختي في المكتب

466
00:31:17,529 --> 00:31:19,406
إذا مُتنا الليلة
،سيكون على شاهدة قبري

467
00:31:19,609 --> 00:31:21,804
 " هنا ترقد ( برو ) لقد عملت بجد "

468
00:31:22,409 --> 00:31:24,047
إننا لن نموت

469
00:31:24,209 --> 00:31:26,200
سوف نجد طريقة للعودة إلى الحاضر

470
00:31:26,409 --> 00:31:28,320
وسنصنع مستقبلاً جديداً

471
00:31:28,529 --> 00:31:30,963
ماذا لو لم نستطِع؟ ماذا إن 
لم نستطِع العودة للمنزل اطلاقاً؟

472
00:31:31,169 --> 00:31:32,966
بناءً على رؤية ( فيبي ) لقد فشلنا

473
00:31:34,049 --> 00:31:37,121
أرواحنا المستقبلية فشلت
ولكننا لانزال نملك الفرصة

474
00:31:38,889 --> 00:31:42,279
إنكِ محقة، إنكِ محقة

475
00:31:42,449 --> 00:31:45,202
حسناً، لنذهب لإحضار، فيبي

476
00:31:54,969 --> 00:31:56,846
ابتعدنا عنهم، عمل جيد

477
00:31:58,249 --> 00:32:00,240
ألا يهرب الناس عادةً من السجن هكذا؟

478
00:32:00,449 --> 00:32:02,280
إننا لا نفعل شيئاً يُعَد طبيعياً

479
00:32:04,889 --> 00:32:08,768
" لتصنعي باباً "
حسناً، ولكن أين؟

480
00:32:08,969 --> 00:32:11,358
لا يوجد مكان غير هذا -
حسناً -

481
00:32:16,409 --> 00:32:18,400
إنه صغير علينا نوعاً ما، ألا تعتقدين ذلك؟

482
00:32:18,609 --> 00:32:22,284
<b><i>عندما تجدين طريقكِ مسدود
كل ما عليكِ فعله هو الطرق</i></b>

483
00:32:41,489 --> 00:32:43,844
تجمّدي في مكانكِ -
فكرة جيدة -

484
00:32:44,969 --> 00:32:46,402
حسناً

485
00:32:46,809 --> 00:32:49,607
زنزانتها يجب أن تكون فوق
تلك الدرجات، تعالي

486
00:32:54,689 --> 00:32:56,441
إنها مُحاطة بالحراس
هل نحن مستعدات؟

487
00:32:56,649 --> 00:32:58,480
ألدينا خيار آخر؟

488
00:33:02,609 --> 00:33:04,486
لقد تأخرنا

489
00:33:47,809 --> 00:33:49,925
أحب رائحة احتراق الساحرة في الصباح

490
00:33:51,169 --> 00:33:53,842
على الأقل إنني أدفع ثمن جريمتي

491
00:33:54,529 --> 00:33:56,963
وسيأتي يوم تدفع فيه ثمن جريمتك أيضاً

492
00:33:59,129 --> 00:34:01,120
إنكِ قاسية حتى عند الموت، صحيح؟

493
00:34:06,609 --> 00:34:11,205
لِنَدع اليوم يكون درساً لكل الذين يريدون تحدّي الطبيعة البشرية

494
00:34:11,369 --> 00:34:12,484
بطريقتهم الخاصة للحياة

495
00:34:12,689 --> 00:34:14,566
لِنَدع اليوم يترك ملاحظةً

496
00:34:14,769 --> 00:34:17,727
بأننا لن نتسامح مع السحر الأسود في مجتمعنا

497
00:34:17,929 --> 00:34:22,286
و لِنَدع اليوم يُذكَر على أنه اليوم الذي احترقت فيه ساحرة

498
00:34:24,249 --> 00:34:26,080
بايبر، قومي بتجميده

499
00:34:26,929 --> 00:34:28,442
برو، بايبر

500
00:34:28,609 --> 00:34:32,158
هيا، إننا سنخرج من هنا -
لا، انتظرن، إننا لا نستطِع هذا -

501
00:34:32,369 --> 00:34:34,724
برو، أنا جادّة -
مالذي تتحدثين عنه؟ -

502
00:34:34,929 --> 00:34:39,366
يا فتيات يجب أن تغادروا
إنني أستحق وجودي هنا

503
00:34:39,569 --> 00:34:42,447
أو روحي المستقبلية تستحق هذا

504
00:34:42,649 --> 00:34:45,402
ولكنكِ قتلتِ قاتلاً
لا تكوني سخيفة

505
00:34:45,609 --> 00:34:50,808
انظري هذه حملة ( برات ) الصليبية 
إنها ليست عنّا ولكن عنه 

506
00:34:51,009 --> 00:34:53,125
فهو سيتبعنا إلى أي مكان نذهب إليه

507
00:34:53,489 --> 00:34:56,162
إنه سيصطادنا
إنه سيصطاد عائلاتنا

508
00:34:56,369 --> 00:34:58,724
إن كان هناك أي شخص يجب
أن يُعاقَب، فهو هذا الشخص

509
00:35:00,929 --> 00:35:03,443
برو، مالذي تفعلينه؟ -
أحمي مستقبل الساحرات الطيّبات -

510
00:35:03,609 --> 00:35:06,123
و مستقبلنا -
برو، انتظري -

511
00:35:06,889 --> 00:35:10,199
لا تفعلي هذا، لا تكوني قاتلةً أيضاً

512
00:35:10,889 --> 00:35:12,641
يجب أن ينتهي هذا بي فقط

513
00:35:14,729 --> 00:35:17,323
،فيبي، لقد كان شريراً
...إنه يستحق ما

514
00:35:17,489 --> 00:35:20,447
إن الأمر الخاطيء الذي نفعله من أجل الأمر الجيّد يبقى خطأً

515
00:35:22,409 --> 00:35:28,166
،إن عملنا هو حماية الأبرياء
وليس معاقبة المُذنبين

516
00:35:28,369 --> 00:35:32,999
،ولقد تجاوزت أنا هذا
و إنني أعلم ذلك

517
00:35:34,489 --> 00:35:36,923
و أنتنّ يا فتيات يجب أن تعلمنَ هذا أيضاً

518
00:35:40,689 --> 00:35:42,281
إننا لن نغادر من هنا بدونكِ

519
00:35:48,409 --> 00:35:50,798
برو، لقد أُرسِلنا هنا لسبب

520
00:35:51,329 --> 00:35:54,048
ربما ليس لإيقاف هذا كما اعتقدنا

521
00:35:55,049 --> 00:35:58,928
ولكن ربما لنفهم لماذا يجب أن يحدث هذا

522
00:36:03,009 --> 00:36:05,125
لماذا يجب أن نَدَع هذا يحدث

523
00:36:08,129 --> 00:36:09,528
إنني لا أريد الموت

524
00:36:10,529 --> 00:36:13,885
ولكنني لا أريدكم أن تموتوا بسببي

525
00:36:28,009 --> 00:36:29,124
إنني أحبكم

526
00:37:22,969 --> 00:37:24,482
برو

527
00:37:27,129 --> 00:37:29,085
مالذي نفعله هنا؟

528
00:37:29,289 --> 00:37:31,007
فيبي؟

529
00:37:32,329 --> 00:37:35,207
ألا تعتقدين أنها كانت...؟ 
...أعني لقد رأيناها 

530
00:37:35,409 --> 00:37:39,482
أعلم، أعلم، أوه يا إلهي، أرجوك
لا تَدَع هذا يكون حقيقياً

531
00:37:48,649 --> 00:37:50,401
لقد اعتقدنا بأننا فقدناكِ

532
00:37:51,449 --> 00:37:53,121
لقد فقدتموني فعلاً

533
00:37:53,729 --> 00:37:55,481
لقد كنت أحترق

534
00:37:57,049 --> 00:38:02,840
ولقد كنت أستطيع... أستطيع الشعور
بالنيران على جلدي

535
00:38:03,049 --> 00:38:06,200
...من ثم وجدت
وجدت نفسي هنا

536
00:38:06,409 --> 00:38:07,842
لا أعلم مالذي حدث

537
00:38:08,369 --> 00:38:11,042
لا بأس، إنكِ بخير الآن
إنكِ في المنزل

538
00:38:11,249 --> 00:38:13,399
أجل، في المنزل، ولكن متى؟

539
00:38:15,209 --> 00:38:18,121
و ( كال غرين ) سجّل حدثاً
رائعاً في بطولته السادسة

540
00:38:18,329 --> 00:38:21,321
...لهذا العام اليوم، مما يجعله -
انتظروا، ذلك لاعب البيسبول -

541
00:38:21,889 --> 00:38:23,880
هنا حيث أُثيرَت رؤيتي

542
00:38:24,089 --> 00:38:25,841
لقد عدنا من حيث بدأنا

543
00:38:26,049 --> 00:38:27,528
إنه يوم ألقينا التعويذة

544
00:38:28,249 --> 00:38:29,364
لماذا؟

545
00:38:29,929 --> 00:38:31,328
ربما لأنها عملت بشكل جيد

546
00:38:31,529 --> 00:38:34,202
لقد أُرسِلنا لنكتشف مافعلته، فيبي

547
00:38:34,409 --> 00:38:37,242
ربما عدنا لنمنع هذا من الحدوث

548
00:38:37,729 --> 00:38:40,926
ولكننا لم نُلقِ تعويذة العودة
إننا حتى لم نكن نملكها

549
00:38:41,409 --> 00:38:43,001
ربما هم من أعادونا

550
00:38:43,409 --> 00:38:45,445
ولكن مَن؟ ولماذا اليوم؟

551
00:38:45,609 --> 00:38:47,725
إن كانوا قد أرسلونا لمنع المستقبل
،من الحدوث

552
00:38:47,929 --> 00:38:51,888
ألم يكن عليهم إعادتنا إلى اليوم
الذي قتلت فيه ( فيبي )، كال غرين؟

553
00:38:56,449 --> 00:38:57,438
ليس مجدداً

554
00:39:00,289 --> 00:39:02,405
هذا الرجل، لازال لا يتعلّم درسه

555
00:39:03,529 --> 00:39:05,724
وعلى مايبدو، نحن كذلك أيضاً

556
00:39:06,489 --> 00:39:08,525
أعتقد أن هذا، هو  سبب
،عودتنا إلى هنا

557
00:39:08,689 --> 00:39:12,159
في هذه اللحظة وهذا الوقت
هنا حيث بدأ كل شيء

558
00:39:12,369 --> 00:39:14,758
إنها المرّة الأولى التي نستخدم فيها سحرنا للإنتقام

559
00:39:15,489 --> 00:39:18,686
ولكنه شيء بسيط، وغير ضار

560
00:39:18,849 --> 00:39:20,441
أجل، ولكن عندما نكسر
،القواعد الصغيرة

561
00:39:20,609 --> 00:39:23,840
ستكون هذه مسألة وقت وحسب
حتى ننتقل للقواعد الكبرى

562
00:39:24,369 --> 00:39:25,882
يوماً ما أخبرتني فتاة صغيرة ذكية

563
00:39:26,049 --> 00:39:29,644
أننا من المفترض أن نحمي الأبرياء
وليس معاقبة المُذنبين

564
00:39:30,009 --> 00:39:31,727
إنني لم أخبركِ بهذا بعد

565
00:39:33,449 --> 00:39:34,882
والآن، ربما إنكِ لن تحتاجي لقول هذا

566
00:39:37,609 --> 00:39:39,281
برات

567
00:39:48,849 --> 00:39:51,079
هل تعتقدين أنه يحب أن يتبعنا؟ -
لا -

568
00:39:51,569 --> 00:39:54,163
فعلتنا الصغيرة للإنتقام قد
تكون هي من جعل، برات

569
00:39:54,329 --> 00:39:55,603
يصل إلى طريق السلطة بنفسه

570
00:39:55,769 --> 00:39:58,602
حيث قام ببدء محاكمات الساحرات المستقبلية

571
00:39:58,769 --> 00:40:00,760
آمل أنه لا يستطيع فعل هذا الآن

572
00:40:00,929 --> 00:40:03,602
لازلت أعتقد أننا يجب أن
نَحذر منه تحسباً للظروف

573
00:40:03,769 --> 00:40:05,805
بالتأكيد

574
00:40:07,889 --> 00:40:09,004
مالأمر؟

575
00:40:09,369 --> 00:40:12,725
إنني لن أعمل، لن يكون هناك أي
سبب سيجعلني أذهب للعمل الليلة

576
00:40:12,889 --> 00:40:14,208
إنني سأخرج معكم يا فتيات

577
00:40:14,369 --> 00:40:15,768
لدينا الكثير من التغيّرات يجب فعلها

578
00:40:15,929 --> 00:40:18,159
إن كنّا نرغب بتجنّب النهاية التي وصلنا إليها من حيث أتينا

579
00:40:18,329 --> 00:40:19,603
،لم يكن كل مستقبلنا سيئاً

580
00:40:19,769 --> 00:40:23,205
فلقد كنتِ السيدة الغنية
وأنا لديّ طفلة جميلة

581
00:40:23,729 --> 00:40:26,084
ماذا؟ -
التفاصيل لاحقاً -

582
00:40:26,289 --> 00:40:28,359
لازال بإمكاننا جعل الأحداث
الجيدة تحدث، بايبر

583
00:40:28,529 --> 00:40:30,838
كل ما علينا فعله هو الإختيار الصحيح فحسب

584
00:40:31,289 --> 00:40:33,245
إذاً، ربما أنا و ( ليو ) سينتهي أمرنا بالبقاء معاً

585
00:40:33,609 --> 00:40:35,964
انتظري، أنتِ و، ليو؟

586
00:40:36,129 --> 00:40:37,960
بالحديث عن الملائكة
سأفتح أنا الباب

587
00:40:40,689 --> 00:40:42,202
مرحباً، أيها الغريب

588
00:40:51,049 --> 00:40:53,768
لقد استقرّيت بالزواج
لترحيب حار كهذا

589
00:40:53,929 --> 00:40:56,124
ألم يخبرك أحداً بألاّ تستقر أبداً؟

590
00:40:56,369 --> 00:40:57,768
ذلك درس جيد

591
00:40:58,329 --> 00:41:00,160
لقد كنت أتعلم الكثير من هذا مؤخراً

592
00:41:00,489 --> 00:41:02,161
لقد سمعت هذا

593
00:41:04,169 --> 00:41:06,239
ولكن بالأمانة، لم أكن أعلم
بأنكِ ستُرسَلين للمستقبل

594
00:41:06,409 --> 00:41:08,525
إنني حتى لا أعرف مالذي حدث عندما كنتم هناك

595
00:41:08,689 --> 00:41:11,487
كل ما كنت أعرفه أنه هناك درس يجب أن تتعلّمنه

596
00:41:12,769 --> 00:41:15,761
إذاً هل هذا سبب وجودك هنا؟ -
لا -

597
00:41:15,929 --> 00:41:17,157
إنه بسبب وجودكِ هنا

598
00:41:17,889 --> 00:41:19,880
لقد أُعطِيتُم لمحةً عن مستقبلكم

599
00:41:20,049 --> 00:41:21,402
لتتعلّمنَ درساً قيّماً

600
00:41:22,209 --> 00:41:23,722
وأنا مسرور لأنكِ تعلّمت ِهذا أيضاً

601
00:41:23,889 --> 00:41:26,608
لأنهم لَما كانوا سيُعيدونكِ إن لم تتعلّمي الدرس

602
00:41:26,769 --> 00:41:30,000
وبالحديث عن هذا، إنهم يجعلونني
...أعمل الليلة لذا لا يمكنني

603
00:41:30,169 --> 00:41:32,524
هذا سيكون مشكلتنا الدائمة، أليس كذلك؟

604
00:41:33,769 --> 00:41:35,566
إنني أرغب في العمل على هذا

605
00:41:35,969 --> 00:41:38,767
جيد، لا تنسى أبداً أنك قلت هذا

605
00:41:46,000 --> 00:41:51,000
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

605
00:41:51,100 --> 00:41:55,000
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة