1
00:00:23,689 --> 00:00:25,645
بايبر؟

2
00:00:28,129 --> 00:00:31,007
أهناك شخص قادم؟ -
أتعتقدين هذا؟ مالذي تفعلينه هنا؟ -

3
00:00:31,169 --> 00:00:33,558
يُفترَض أن يكون المنزل لي وحدي الليلة

4
00:00:34,409 --> 00:00:36,684
يا إلهي ظننت هذا لليلة الغد

5
00:00:36,849 --> 00:00:39,560
لا، لقد وضعت ملاحظة في المطبخ بتقديم الموعد

6
00:00:39,569 --> 00:00:41,002
،لهذا السبب "فيبي" في المكتبة

7
00:00:41,169 --> 00:00:43,150
وأنتِ يُفترَض أن تكوني خارجة للعمل

8
00:00:43,169 --> 00:00:44,807
أجل، لقد خرجت للعمل طوال اليوم

9
00:00:44,969 --> 00:00:48,757
لقد كنت نازلة إلى القبو للعمل على الصور التي التقطتها

10
00:00:48,969 --> 00:00:50,925
في الواقع، آمل أن أحصل على رأيكِ بشأنهم

11
00:00:51,089 --> 00:00:53,000
لكنني أعتقد بأن الوقت ليس مناسباً، صحيح؟

12
00:00:53,169 --> 00:00:54,682
تماماً

13
00:00:56,169 --> 00:00:58,729
بالرغم من أنَّ "ليو" لم يصل بعد -
حسناً، تعالي بسرعة -

14
00:00:58,929 --> 00:01:00,681
حسناً

15
00:01:01,609 --> 00:01:05,602
حسناً، لقد طلبت منّي المجلة
تصوير وجوه الناس في المدينة

16
00:01:05,769 --> 00:01:08,237
لذا ذهبت لشارع "هايت" والتقطت هذه الصور

17
00:01:08,449 --> 00:01:11,009
لكن انظري إلى هذا الرجل -
أجل، وماذا به؟ -

18
00:01:11,169 --> 00:01:14,206
إنه في كل صورة من صوري

19
00:01:14,409 --> 00:01:16,320
في الواقع، لم أركّز عليه جيداً

20
00:01:16,489 --> 00:01:18,366
حتى إنني لم ألاحظه، إلاّ أثناء عودتي للمنزل

21
00:01:18,529 --> 00:01:22,442
لكن انظري، إنه واقف في كل الصور

22
00:01:22,609 --> 00:01:26,124
ربما يكون مشرداً -
مُشرداً يُمسك بأوراق عمل؟ لا أعتقد -

23
00:01:26,329 --> 00:01:27,318
وانظري إلى وجهه

24
00:01:27,489 --> 00:01:30,686
أعني، إنه يبدو حزيناً ومُصمّم على عمل ما

25
00:01:35,409 --> 00:01:36,637
حسناً، وداعاً

26
00:01:40,809 --> 00:01:45,166
حسناً، إنني سأذهب وسأكون في الأسفل

27
00:01:45,369 --> 00:01:46,597
وسأعمل طوال الليل

28
00:01:46,769 --> 00:01:49,158
و سأكون هادئة جداً
لذا لا تكترثوا لأمري

29
00:01:49,329 --> 00:01:51,763
حسناً -
لا جنس بدون احتياطات وقائية -

30
00:01:51,969 --> 00:01:53,846
شكراً -
حسناً -

31
00:01:54,729 --> 00:01:56,560
،بالمناسبة، على طاولة المطبخ

32
00:01:56,769 --> 00:01:59,283
،يوجد كرت عيد ميلاد لوالدنا
إن كنتِ ترغبين بتوقيعه

33
00:01:59,449 --> 00:02:01,599
.لا أريد
طابت ليلتك، ليو

34
00:02:01,809 --> 00:02:03,083
طابت ليلتكِ

35
00:02:04,449 --> 00:02:06,917
...هذا غريب، أتساءل لِمَ لا تريد توقيع

36
00:02:07,089 --> 00:02:08,488
مرحباً

37
00:02:14,089 --> 00:02:15,283
أتريدين الجلوس؟

38
00:02:15,809 --> 00:02:19,245
لِمَ لا نذهب للأعلى بما أنها في الأسفل؟

39
00:02:19,449 --> 00:02:21,758
حسناً، إنني أعرف طريقة أسرع

40
00:02:21,969 --> 00:02:23,960
حقاً؟ -
أجل -

41
00:02:44,969 --> 00:02:48,405
أنا آسفة -
لن أفضحكِ مادمتِ لن تفضحيني -

42
00:02:50,649 --> 00:02:53,117
مرحباً، أنا فيبي -
وأنا، شارلين -

43
00:02:53,289 --> 00:02:55,325
في الواقع، لقد تقابلنا
حتى إننا وصلنا بنفس عربة النقل

44
00:02:55,529 --> 00:02:57,440
أتذكرين مادة "الميتافيزيقا 301"؟

45
00:02:57,609 --> 00:03:00,169
أجل، و والدكِ كان دكتور المحاضرة، صحيح؟

46
00:03:00,329 --> 00:03:02,718
،أجل، إنه جرذ قذر
لقد أعطاني علامة جيّد

47
00:03:02,889 --> 00:03:06,040
إننا لم نتحدث في أي شيء مؤخراً
" حتى في " الميتافيزيقا

48
00:03:06,249 --> 00:03:07,841
لكن أتمنى أن يتغيّر هذا

49
00:03:08,009 --> 00:03:10,079
إنني سأُنهي فرضيتي، وأنشرها

50
00:03:10,249 --> 00:03:12,604
إنه سيأخُذني على محمَل الجد أخيراً

51
00:03:12,769 --> 00:03:15,488
اهربي بسرعة، قبل أن أبدأ بالحديث عن والدتي

52
00:03:15,689 --> 00:03:17,645
،لا عليك، لقد كنت أدرس هنا لفترة طويلة

53
00:03:17,809 --> 00:03:20,039
ومن الرائع أن أجد شخصاً للتحدث معه

54
00:03:20,209 --> 00:03:21,528
إذن، عن ماذا تتحدَّث فرضيتكِ؟

55
00:03:21,689 --> 00:03:23,566
إنها عن تواجد العفاريت في عالمنا

56
00:03:25,249 --> 00:03:27,240
عفاريت؟ -
أجل، لقد كنت أبحث -

57
00:03:27,409 --> 00:03:30,162
منذ 5 سنوات لأثبت بأنهم ليسوا
مجرد أساطير، كما يعتقدهم والدي

58
00:03:30,369 --> 00:03:32,325
و بأنهم موجودين بالفعل في عالمنا

59
00:03:32,529 --> 00:03:33,882
ولديّ دليل حول هذا هنا

60
00:03:35,489 --> 00:03:38,401
هذا مثير جداً -
ولكنك تؤمنين بهم أيضاً، أليس كذلك؟ -

61
00:03:38,569 --> 00:03:41,208
،أعني لقد بدوتِ هكذا في الفصل
و يبدو أنكِ تعرفين الكثير عنهم

62
00:03:42,249 --> 00:03:47,369
لقد تأخّر الوقت بالفعل، ويجب أن أذهب

63
00:03:49,169 --> 00:03:52,400
لقد سُررت بالتحدث إليكِ جداً، شارلين

64
00:03:52,569 --> 00:03:54,480
اعتني بنفسكِ، حسناً؟ -
حسناً، أراكِ لاحقاً -

65
00:03:54,649 --> 00:03:56,446
وداعاً -
وداعاً -

66
00:04:39,569 --> 00:04:41,639
أنا آسفة، لقد أخَفتَني

67
00:04:41,849 --> 00:04:43,077
انتظري

67
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
المسحورات

67
00:04:55,100 --> 00:05:00,100
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

67
00:05:00,200 --> 00:05:04,200
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع

68
00:06:20,609 --> 00:06:22,167
مرحباً، بايبر

69
00:06:22,329 --> 00:06:24,923
هلاّ تصنعي لي معروفاً و تُطعِمي القطة؟

70
00:06:25,089 --> 00:06:28,240
،فأنا أريد الذهاب لشارع، هايت
كما تعلمين

71
00:06:28,409 --> 00:06:30,400
لأرى إن كان ذلك الرجل مازال موجوداً على مقعد الحافلة

72
00:06:30,609 --> 00:06:34,727
فأنا لم أستطِع التوقّف عن التفكير به طوال الليل

73
00:06:34,889 --> 00:06:37,403
إنني لست متأكدة بأنه سيكون هناك

74
00:06:37,569 --> 00:06:39,366
ولكن لو كان موجوداً، فسأصوّره بشكل أفضل

75
00:06:39,969 --> 00:06:41,243
برو

76
00:06:42,249 --> 00:06:45,446
مالذي...؟ مالذي تفعلينه هنا؟ -
بايبر، ألك أن تُناوِليني المنشفة؟ -

77
00:06:45,649 --> 00:06:47,958
برو -
ليو -

78
00:06:51,929 --> 00:06:53,248
انتقال رائع

79
00:06:53,689 --> 00:06:55,839
حسناً، وداعاً

80
00:06:56,369 --> 00:06:58,678
وداعاً، اخرجي

81
00:06:59,169 --> 00:07:01,967
سأساعدكِ، سأساعدكِ، حسناً

82
00:07:02,129 --> 00:07:04,245
اذهبي، أيتها المهووسة

83
00:07:15,529 --> 00:07:17,042
فيبي

84
00:07:19,209 --> 00:07:21,564
،إنها الثامنة، إنها الثامنة
لقد تأخرت على الإختبار

85
00:07:21,769 --> 00:07:23,646
فيبي، اهدئي

86
00:07:23,809 --> 00:07:25,765
إنه يوم الخميس، واختباركِ في الغد

87
00:07:25,929 --> 00:07:27,760
يوم الخميس؟ -
أجل -

88
00:07:27,969 --> 00:07:30,119
اليوم هو الخميس، أمتأكدة؟

89
00:07:30,329 --> 00:07:32,206
حسناً، إنها أخبار جيّدة

90
00:07:32,369 --> 00:07:34,325
لا تقولي بأنكِ سهرتِ للدراسة ثانيةً

91
00:07:34,849 --> 00:07:36,248
لا يمكنني النوم -
فيبي -

92
00:07:36,449 --> 00:07:38,599
ماذا، بايبر؟ مالذي يجب أن أفعله؟

93
00:07:38,769 --> 00:07:40,282
مرحباً، ليو -
مرحباً -

94
00:07:40,449 --> 00:07:42,760
إن لم أتجاوز هذا الإختبار
فسأُطرَد من الجامعة

95
00:07:42,769 --> 00:07:44,839
بسبب كل المطاردات الشيطانية المُفاجئة

96
00:07:45,049 --> 00:07:47,609
مازلتِ يجب أن تعتني بنفسكِ
اذهبي للنوم

97
00:07:47,969 --> 00:07:51,678
لاحقاً. بايبر، إنني لم أعُد للجامعة
لأفشل فيها، حسناً؟

98
00:07:53,409 --> 00:07:55,604
إذن مالذي سأفعله؟
،سأذهب لتغيير ملابسي

99
00:07:55,769 --> 00:07:57,521
ومن بعدها أعود للمكتبة

100
00:07:57,689 --> 00:08:03,286
وإن هاجمكم أي شيطان أو مشعوذ
أرجوا أن تتّقوا شرَّهُهم حتى يوم السبت

101
00:08:04,369 --> 00:08:05,438
لديّ سؤال لك

102
00:08:06,089 --> 00:08:10,082
أيمكن لأحدهم إيجاد دليل حول حقيقة تواجد العفاريت؟

103
00:08:10,249 --> 00:08:12,080
لا أعلم، ربما

104
00:08:12,249 --> 00:08:14,479
لكن حتى لو عرف أحدهم
فلن يعرف باقي الناس

105
00:08:14,649 --> 00:08:16,799
مالذي تعنيه؟ -
الشرّ لا يرغب بأن يعرف أحدهم هذا -

106
00:08:16,969 --> 00:08:20,325
فهو لديه نظام يُغطّي مساراته، و يحمي هويّته

107
00:08:20,489 --> 00:08:22,957
ولهذا تختفي العفاريت عندما تهزمونهم

108
00:08:24,449 --> 00:08:26,519
لماذا تسألين؟

109
00:08:26,689 --> 00:08:27,883
مجرد فضول

110
00:08:28,049 --> 00:08:30,961
حسناً، وداعاً -
انتظري، فيبي -

111
00:08:31,809 --> 00:08:33,527
أتريدين توقيع كرت عيد ميلاد والدنا؟

112
00:08:33,929 --> 00:08:35,521
لماذا؟ فهو لم يرسِل لي واحداً من قبل

113
00:08:37,329 --> 00:08:40,048
إنها مُحقّة، لم يرسِل لأي واحدة منّا

114
00:08:40,209 --> 00:08:41,528
إذن لماذا أستمرّ بالمحاولة؟

115
00:08:41,689 --> 00:08:44,999
لأبتعد عن الإحساس بالذنب؟ -
لا -

116
00:08:45,169 --> 00:08:47,808
بل تحاولين التمسّك بأي بصيص من الأمل

117
00:08:47,969 --> 00:08:50,085
و هذه أحد الأمور التي تُعجبني بكِ

118
00:08:50,249 --> 00:08:52,968
إنكِ لم تتخلِّي عن علاقتنا أبداً

119
00:08:53,129 --> 00:08:55,165
هل كنت قريباً من والدك؟

120
00:08:56,929 --> 00:09:00,001
فات على هذا الأمر مدة طويلة

121
00:09:00,169 --> 00:09:02,125
وهو في وقت مختلف من الحياة

122
00:09:02,289 --> 00:09:04,849
ولذلك أفضّل التركيز على الحاضر

123
00:09:05,009 --> 00:09:07,762
وأنا كذلك، مما يعني سأذهب لموعدي مع طبيب الأسنان

124
00:09:07,929 --> 00:09:10,124
إلى متى يمكنك البقاء؟ -
حتى يطلبوني ثانيةً -

125
00:09:10,289 --> 00:09:12,962
،إن لم يطلبونك حتى الغداء
فما رأيك بمقابلتي في النادي؟

126
00:09:13,129 --> 00:09:14,323
فسأذهب هناك -
عليكِ هذا بالفعل -

127
00:09:14,529 --> 00:09:16,724
فالمُضيء " يعاني الكثير بعمله "

128
00:09:30,209 --> 00:09:31,642
مرحباً

129
00:09:31,809 --> 00:09:33,208
" اسمي " برو هاليويل

130
00:09:33,369 --> 00:09:35,007
" وأنا " كليفانت ويلسون

131
00:09:35,369 --> 00:09:39,157
" أنا مصوّرة من مجلة " 415

132
00:09:39,369 --> 00:09:41,599
أردت أن أعرف إن كان بإستطاعتي نشر صورتك

133
00:09:41,769 --> 00:09:43,282
لماذا؟ -
إننا نقوم بنشر موضوع -

134
00:09:43,489 --> 00:09:46,401
" يسمّى " وجوه في المدينة
و أرغب بإضافة صورك للموضوع

135
00:09:49,089 --> 00:09:50,204
لست متحمّساً لهذا الأمر

136
00:09:52,369 --> 00:09:56,157
،رغم أنني سأكون شاكراً
لو نشرتِ هذه الصورة

137
00:09:57,489 --> 00:09:58,888
<b><i>تايرا ل. ويلسون</i></b>

138
00:09:59,089 --> 00:10:00,522
إنها ابنتي

139
00:10:00,689 --> 00:10:03,681
لقد اختُطِفَت قبل ستة أشهر ونصف
وهي تنتظر الحافلة هنا

140
00:10:05,249 --> 00:10:06,443
وأنا أبحث عن أحد المشتبه بهم

141
00:10:09,689 --> 00:10:13,125
لهذا كنت تجلس هنا طوال الأمس

142
00:10:13,289 --> 00:10:14,722
لهذا أنا هنا كل يوم

143
00:10:14,929 --> 00:10:17,887
لقد بقيت هنا منذ ابتعاد الشرطة عنّا

144
00:10:19,209 --> 00:10:21,598
ولن أترك المكان حتى أعثر على مَنْ يعرف ما حدث

145
00:10:22,969 --> 00:10:24,448
وكيف تعلم بأنك ستعثر عليه؟

146
00:10:25,009 --> 00:10:26,920
لأنني سأعثر عليه

147
00:10:27,089 --> 00:10:29,284
ويجب أن أكون متأكداً من هذا

148
00:10:30,969 --> 00:10:32,482
إذاً، هل ستنشرين الصورة أو لا؟

149
00:10:33,569 --> 00:10:36,720
في الواقع، الأمر ليس راجعاً إليّ

150
00:10:41,569 --> 00:10:43,200
إنني أبحث عن مشتبه به فحسب

151
00:10:43,329 --> 00:10:44,500
إنني أبحث عن مشتبه به فحسب

152
00:10:44,769 --> 00:10:46,885
سيّدي، إنني أبحث عن مشتبه به

153
00:10:47,089 --> 00:10:49,125
لا داعي لأن تتردّد في العودة إليّ

154
00:10:56,929 --> 00:10:59,648
ماذا؟ -
لابد أنكم كنتم قريبين من بعض -

155
00:11:00,689 --> 00:11:03,044
لقد كانت ابنتي

156
00:11:03,209 --> 00:11:04,881
ولا يوجد أقرب من علاقتنا ببعض

157
00:11:08,409 --> 00:11:10,639
،أتعلم، لديّ أحد الأصدقاء

158
00:11:10,809 --> 00:11:13,926
إنه صديق مقرَّب جداً، وهو مفتش

159
00:11:14,089 --> 00:11:17,081
،وكما تعلم يمكنني الإتصال به
لأرى إن كان هنالك مشتبه بهم

160
00:11:17,289 --> 00:11:19,280
إنني أعرف مَنْ فعلها

161
00:11:19,449 --> 00:11:22,566
إنه السافل الذي يمتلك محل
" المراهنات عبر الشارع " غيبز

162
00:11:26,289 --> 00:11:28,962
لقد قتل ابنتي

163
00:11:29,129 --> 00:11:32,280
لماذا؟ -
أتت للمكان الخاطيء، في الوقت الغير مناسب -

164
00:11:33,089 --> 00:11:34,886
الجميع يعرفون بأنه مَنْ فعلها

165
00:11:35,089 --> 00:11:37,523
والمشكلة هي أنه جعل الجميع يخافون فضحه

166
00:11:57,689 --> 00:11:59,839
!توقفوا! توقفوا

167
00:12:00,009 --> 00:12:02,318
!توقفوا! توقفوا

168
00:12:04,809 --> 00:12:06,879
حسناً، أنت أولاً

169
00:12:08,129 --> 00:12:09,608
مالذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

170
00:12:09,769 --> 00:12:11,520
لا تسأليني أنا، فهو مَنْ أتى ليضربني

171
00:12:11,529 --> 00:12:13,406
دان، فعل هذا؟ ومالذي فعلته له؟

172
00:12:13,609 --> 00:12:16,442
مالذي فعلته له؟ لا شيء -
بالله عليك، لابد من تواجد سبب ما -

173
00:12:16,769 --> 00:12:18,521
وكأن خسارته لكِ ليس عذراً كافياً

174
00:12:19,209 --> 00:12:21,439
حسناً، ارجع لموقعك، هيا

175
00:12:22,089 --> 00:12:23,602
أتمزحين معي؟
إنه يكاد يقتلني

176
00:12:23,809 --> 00:12:26,039
،أنا آسفة لا يمكنني مساعدتك بهذا
هيا ارجع

177
00:12:27,009 --> 00:12:27,998
ارجع بسرعة

178
00:12:36,329 --> 00:12:38,206
بايبر، من أين أتيتِ؟

179
00:12:38,409 --> 00:12:40,798
،أنا مَنْ ستبدأ بالأسئلة
مالذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

180
00:12:41,009 --> 00:12:43,728
لا أعلم، لماذا لا تسألينه هو؟ -
لقد سألته...أعني سأسأله -

181
00:12:43,889 --> 00:12:45,607
ولكنني أسألك أولاً

182
00:12:46,249 --> 00:12:50,322
أتعلمين ماذا؟ سأذهب في الحال -
دان، انتظر -

183
00:12:52,009 --> 00:12:54,159
لا تذهب أنت، فهم يستطيعون الإنتظار

184
00:12:54,369 --> 00:12:56,325
أنا آسف يجب أن أذهب -
ليو -

185
00:13:06,289 --> 00:13:09,964
" الوكيل " كيوكشني
نحتاج لعودتك للمخزن حالاً

186
00:13:16,689 --> 00:13:18,600
المعذرة

187
00:13:18,769 --> 00:13:20,566
...عذراً

188
00:13:22,089 --> 00:13:24,284
داريل

189
00:13:31,929 --> 00:13:33,806
لا تقولي شيئاً. إنه أحد العفاريت، صحيح؟

190
00:13:33,969 --> 00:13:35,687
أو ربما يكون مشعوذاً هذه المرّة؟

191
00:13:36,289 --> 00:13:39,645
مالذي تتحدث عنه، داريل؟ -
إنكِ لم تأتي بخصوص الضحية؟ -

192
00:13:39,849 --> 00:13:42,044
لا "داريل" هذه المرّة عكس
،الإعتقادات السحرية

193
00:13:42,209 --> 00:13:44,677
فليس كل ضحية في المدينة تتعلق بالعفاريت

194
00:13:44,849 --> 00:13:47,158
" أو بشكل أخص بالـ " هاليويلز

195
00:13:47,329 --> 00:13:48,603
لقد كنت في طريقي للمكتبة

196
00:13:48,809 --> 00:13:50,288
مالذي حدث؟ -
طالبة جامعية -

197
00:13:50,489 --> 00:13:52,639
لقد وجدوا رأسها مفصولاً عن جسمها

198
00:13:53,129 --> 00:13:55,165
طالبة جامعية، ألديك فكرة عن اسمها؟

199
00:13:57,849 --> 00:13:59,726
شارلين هيوز

200
00:13:59,889 --> 00:14:01,561
شارلين

201
00:14:01,729 --> 00:14:03,447
أتعرفينها؟

202
00:14:05,889 --> 00:14:07,800
لقد رأيتها بالأمس في المكتبة

203
00:14:26,209 --> 00:14:28,279
مرحباً، فيبي

204
00:14:29,129 --> 00:14:32,439
ألديكِ أسبرين؟
فلديّ صداع نصفي

205
00:14:32,649 --> 00:14:34,128
شارلين

206
00:14:36,169 --> 00:14:37,397
...من المفترض أن تكوني

207
00:14:38,329 --> 00:14:39,648
من المفترض أن أكون ماذا؟

208
00:14:54,569 --> 00:14:57,606
حسناً، قولي لـ " دان " بأنّي اتصلت مجدداً

209
00:14:57,769 --> 00:15:00,841
لا، فهو يعرف سبب اتصالي جيداً
شكراً لكِ

210
00:15:01,769 --> 00:15:04,044
كلاهما يتهرّبان منّي -
مَنْ هما؟ -

211
00:15:04,249 --> 00:15:06,126
مالذي حدث هنا؟ -
دان و ليو -

212
00:15:06,289 --> 00:15:08,928
لقد وجدتهم هنا يضربون بعضهم البعض

213
00:15:09,089 --> 00:15:11,045
وكلاهما لا يريد اخباري بالسبب

214
00:15:11,969 --> 00:15:14,324
،حسناً، أكره أن تكون مشكلتي أقوى منكِ

215
00:15:14,489 --> 00:15:17,083
ولكنني أواجه شبحاً
لا يعرف بأنه شبح حتى الآن

216
00:15:17,289 --> 00:15:19,086
إنها تعتقد بأنها على قيد الحياة

217
00:15:19,289 --> 00:15:22,440
إنها "شارلين" التي أعرفها
أو بمعنى أصح كنت أعرفها

218
00:15:22,609 --> 00:15:24,804
،لقد وجدت الشرطة جثتها خلف المكتبة

219
00:15:25,009 --> 00:15:27,079
بعيدةً بـ 20 قدماً عن جسمها

220
00:15:27,289 --> 00:15:29,405
لذلك عُدت إلى المكتبة فرأيت شبحها

221
00:15:29,609 --> 00:15:32,681
أتعلمين؟ لقد حاولت إخبارها
ولكنني لم أستطِع

222
00:15:33,009 --> 00:15:35,477
إنكِ مُحقّة، إنَّ مشكلتكِ أكبر من مشكلتي

223
00:15:36,769 --> 00:15:39,920
إنني لا أفهم. كيف لأحدهم لا يعرف حقيقة موته

224
00:15:40,089 --> 00:15:44,002
يلزمهم بعض الوقت ليتقبّلوا حقيقتهم
فيتغلّبوا على الصدمة

225
00:15:44,209 --> 00:15:48,168
ولماذا اليوم من دون باقي الأيام؟
فأنا يجب أن أدرس

226
00:15:48,969 --> 00:15:51,119
أنا أعرف فكرة. ربما يمكنكِ
،مساعدتي بهذه المشكلة

227
00:15:51,289 --> 00:15:53,166
و سأتولّى أنا أمر أشباحكِ الإثنين، موافقة؟

228
00:15:53,369 --> 00:15:55,200
محاولة جيدة "فيبي" ولكنكِ
تعلمين بأنكِ لا تستطيعين هذا

229
00:15:55,409 --> 00:15:57,286
،ذلك الشبح ظهر لكِ لسبب ما

230
00:15:57,489 --> 00:16:00,561
وربما يكون السبب هو أن تحصل على
حقّها من ذلك المجرم، لتصعد روحها

231
00:16:00,769 --> 00:16:03,681
السبب الآخر، هو أنني أعتقد بأنَّ عفريتاً قتلها

232
00:16:03,849 --> 00:16:06,727
رائع، وتريدين إلقاء العفريت عليّ

233
00:16:06,889 --> 00:16:10,086
لا، فلقد كنت سأخبركِ بموضوع
العفريت عاجلاً أم آجلاً

234
00:16:10,489 --> 00:16:13,686
أتذكرين ماقاله "ليو" عن الشرّ الذي
يُغطّي مساراته؟

235
00:16:13,849 --> 00:16:15,965
أعتقد بأنَّ هذا ما حدث مع، شارلين

236
00:16:16,129 --> 00:16:19,326
لقد كانت متأكّدة بأنها وجدت دليلاً
على تواجد العفاريت في عالمنا

237
00:16:19,489 --> 00:16:21,957
إذن يجب أن تجعليها تُخبركِ عن ذلك الدليل

238
00:16:22,169 --> 00:16:24,444
لكن أولاً، عليكِ إخبارها بأنها ميِّتة

239
00:16:24,609 --> 00:16:26,759
أعلم هذا، وهنا تكمن المشكلة

240
00:16:27,409 --> 00:16:29,604
كيف تُخبرين أحدهم بأنَّ حياته انتهت؟

241
00:16:35,169 --> 00:16:36,443
داريل

242
00:16:36,609 --> 00:16:39,885
أترَيْن، لقد عرفت هذا من البداية

243
00:16:40,049 --> 00:16:41,721
حتى إنكم لا تعطونني ائتمان كافي

244
00:16:41,889 --> 00:16:43,322
ائتمان؟

245
00:16:43,489 --> 00:16:45,127
أولاً " فيبي "، والآن أنتِ

246
00:16:45,289 --> 00:16:48,679
لقد عرفت طريقتكن الآن
...واحدة تأتي للتفقّد، والأخرى تشرح

247
00:16:48,849 --> 00:16:51,317
حسناً "داريل" مالذي تتحدث عنه؟

248
00:16:53,409 --> 00:16:56,242
العفاريت. لقد أتيتِ لتُخبريني
بأنَّ عفريت ما قتل "شارلين"، صحيح؟

249
00:16:56,409 --> 00:16:59,685
:حسناً، أولاً
أنا لا أعرف مَنْ تكون، شارلين

250
00:16:59,849 --> 00:17:03,239
ثانياً: أنا هنا للتحدث عن، تايرا
" ابنة " كليفانت ويلسون

251
00:17:03,849 --> 00:17:06,602
تايرا؟ إنها لم تُقتَل عن طريق العفاريت

252
00:17:07,049 --> 00:17:09,404
لا، ولكنكم تعرفون مَنْ قتلها، صحيح؟

253
00:17:09,609 --> 00:17:11,520
أجل، إننا نملك فكرة بسيطة عنه

254
00:17:11,689 --> 00:17:15,318
فكرة بسيطة؟ -
حسناً، إننا نعرفه جيداً -

255
00:17:15,489 --> 00:17:18,447
ولماذا أنتِ متحمّسة هكذا؟ -
في الواقع، لا أعرف السبب تماماً -

256
00:17:18,609 --> 00:17:21,362
إنني...مُنجذبة لأمره لسبب ما

257
00:17:21,529 --> 00:17:23,360
وفي العادة هذا يعني المساعدة

258
00:17:23,569 --> 00:17:25,480
،مالم تستطيعي إبعاد الشُبهة عن المجرم سحرياً

259
00:17:25,809 --> 00:17:27,322
فلا أعتقد بأنكِ قادرة على المساعدة

260
00:17:28,169 --> 00:17:31,798
لا يمكنكِ هذا بالسحر، صحيح؟ -
لا، "داريل" إن كان بمقدروي هذا -

261
00:17:31,969 --> 00:17:35,100
فلما وجدت "كليفانت" يفني حياته لأجل ابنته

262
00:17:35,129 --> 00:17:37,480
أتريدين مساعدته فعلاً؟
إذن أقنعيه بالتوقف عن المحاولة

263
00:17:37,489 --> 00:17:40,925
،ساعديه على تخطّي الأمر
فلا أحد سيشهد ضد، غيبز

264
00:17:41,129 --> 00:17:44,201
لقد سبق أن استجوبنا بذلك الشارع -
إنه لن يستسلم، داريل -

265
00:17:44,369 --> 00:17:46,121
فلقد كانت كل ما يملكه في حياته

266
00:17:46,289 --> 00:17:48,644
ولماذا أنتم متحمّسون لفكرة استسلامه؟

267
00:17:48,809 --> 00:17:50,879
اسمعي، إنَّ "غيبز" يملك ذلك الشارع، مفهوم؟

268
00:17:51,089 --> 00:17:53,398
لقد أطلق الرصاص على، تايرا
لأنها رأت أمر ما

269
00:17:53,569 --> 00:17:54,604
لم يرغب بأن تراه

270
00:17:54,809 --> 00:17:56,481
،و إمّا أن نجد مشتبه به

271
00:17:56,649 --> 00:17:59,686
...أو يأتي هو عبر الطريق ليعترف إلينا

272
00:18:00,689 --> 00:18:02,839
عدا ذلك لا يمكنني فعل شيء

273
00:18:04,569 --> 00:18:07,083
ربما هنالك شيء يمكنني فعله

274
00:18:25,609 --> 00:18:28,567
لقد وصلتني رسائلك الثمانية جميعها

275
00:18:30,169 --> 00:18:32,125
إذن هل ستُخبرني بسبب المشاجرة؟

276
00:18:32,809 --> 00:18:36,358
في الواقع، كنت آمل بأن يخبرك
ليو، بالسبب ولكنه لم يفعل

277
00:18:36,529 --> 00:18:39,521
على مايبدو أنه، بعيد المنال

278
00:18:41,089 --> 00:18:43,045
كما تعلمين، إنَّ هذا مُحرج بالنسبة لي

279
00:18:43,209 --> 00:18:45,086
،إنني لم أرغب بأن آتي
،كالحبيب السابق الغيور

280
00:18:45,249 --> 00:18:47,604
لكن الواقع غير هكذا

281
00:18:47,769 --> 00:18:49,441
ولهذا ذهبت إلى "ليو" أولاً

282
00:18:49,649 --> 00:18:52,038
ولكن كما ترَيْن، لقد بدأتها

283
00:18:53,049 --> 00:18:55,802
...لقد أتيت له بهذه الأنباء القاسية، و

284
00:18:55,969 --> 00:18:56,958
أي أنباء؟

285
00:18:57,329 --> 00:18:59,718
أتذكرين نَسيبي الذي يعمل في الوزارة الخارجية؟

286
00:18:59,889 --> 00:19:01,038
عندما سألته عن، ليو؟

287
00:19:01,529 --> 00:19:04,190
،لقد وجد شيئاً في أحداث الجيش
لا يلائم واقعنا الحالي

288
00:19:04,209 --> 00:19:05,680
...دان -
أعلم هذا، ولقد طلبت منه -

289
00:19:05,689 --> 00:19:07,700
بألاّ يتعمّق في الموضوع، حسناً؟

290
00:19:08,369 --> 00:19:09,688
ولكنه فعلها ودخل بالتفاصيل

291
00:19:09,849 --> 00:19:13,398
وعلى أية حال، لقد أرسل لي هذا
وهو أمر غير طبيعي

292
00:19:19,089 --> 00:19:21,900
إنَّ "ليو" ليس اسمه وشخصيته كما يدّعي

293
00:19:22,929 --> 00:19:25,807
ولكن ما ستفعلينه حيال الأمر يعود لكِ

294
00:19:28,969 --> 00:19:30,766
...وكما تعلمين، إنني

295
00:19:32,249 --> 00:19:33,700
إنني مازلت موجوداً لأجلكِ

296
00:19:35,289 --> 00:19:37,200
فأنا مازلت صديقكِ

297
00:19:47,009 --> 00:19:48,237
ماذا؟ ليو، تَزوّج سابقاً؟

298
00:19:48,409 --> 00:19:50,718
أجل، حتى أنَّ هنالك صورة لها

299
00:19:50,889 --> 00:19:54,723
في ملف الجيش، وهي تحصل على
ميدالية تكريمية لجهوده بعد موته

300
00:19:54,889 --> 00:19:57,278
" إنها جميلة، واسمها " ليليان

301
00:19:57,449 --> 00:20:00,282
برو، لماذا لم يُخبرني عنها؟
لماذا قد يُخفي هذا عنّي؟

302
00:20:00,489 --> 00:20:01,922
لا أعلم، عليكِ أن تسأليه بنفسكِ

303
00:20:02,089 --> 00:20:05,968
أود ذلك، ولكنه في الواقع
خارج منطقة التغطية

304
00:20:06,569 --> 00:20:09,845
لقد وقعت في حب ملاك اتّضح أنه متزوج

305
00:20:11,329 --> 00:20:13,843
ربما لم يُخبرني بأمرها، لأنه مازال يحبّها

306
00:20:14,329 --> 00:20:15,444
لا، بالله عليكِ

307
00:20:15,649 --> 00:20:18,561
وكيف تعرفين بأنها مازالت على قيد الحياة أساساً؟

308
00:20:18,729 --> 00:20:21,562
لقد قمت ببعض البحوث عبر الإنترنت

309
00:20:21,769 --> 00:20:23,885
لقد فكّرت بالذهاب والتحدّث إليها

310
00:20:24,049 --> 00:20:26,768
لا "بايبر"، فأنا لا أعتقد بأنها فكرة جيدة

311
00:20:26,929 --> 00:20:30,922
لكن بمناسبة الحديث، إنني ذاهبة
للتحدّث مع صاحب المحل

312
00:20:31,089 --> 00:20:33,603
قبل أن يُغلق محلّه، حسناً؟
أيمكننا الحديث لاحقاً؟

313
00:20:33,769 --> 00:20:35,760
أجل، بالطبع

314
00:20:57,409 --> 00:20:59,525
لقد أغلقنا

315
00:20:59,689 --> 00:21:01,884
...لقد بقِيَ ربع ساعة على -
لقد قلت، أغلقنا -

316
00:21:02,049 --> 00:21:04,005
اخرجي من هنا في الحال

317
00:21:04,169 --> 00:21:05,568
أتعلم، إنك لا تُخيفني

318
00:21:06,129 --> 00:21:07,642
إذن، إنكِ آنسة غبية

319
00:21:08,009 --> 00:21:10,682
و الأشخاص الأغبياء لا يقفون
بهذا الحيّ لفترة طويلة

320
00:21:10,889 --> 00:21:12,607
و اسألي الجميع هنا

321
00:21:14,409 --> 00:21:17,765
هل تقوم بتهديدي؟

322
00:21:19,769 --> 00:21:21,600
ماذا، هل أنتِ مُراسِلة؟

323
00:21:21,769 --> 00:21:23,964
أو تعملين لدى جهات الإدعاء العام، ماذا؟

324
00:21:24,169 --> 00:21:27,605
اتعلمين، لقد رأيتك مع ذلك الرجل المُسِن

325
00:21:27,769 --> 00:21:29,725
إنني أعرف ما تريدينه -
أهذا صحيح؟ -

326
00:21:29,889 --> 00:21:31,242
أجل، ولن تحصلي على مرادكِ

327
00:21:31,609 --> 00:21:34,282
،فلا أحد سيعترف ضدّي
لا أحد

328
00:21:34,489 --> 00:21:36,207
إنكِ تقومين بتضييع وقتكِ فحسب

329
00:21:37,609 --> 00:21:39,565
كما أنكِ تتجاوزين حدودكِ

330
00:21:44,369 --> 00:21:48,567
أتعلم، لابد أن يكون هنالك
مَنْ يقِف وراء آلام الآخرين

331
00:21:50,209 --> 00:21:52,006
و آمل بألاّ يعود هذا الشيء لمطاردتك لاحقاً

332
00:22:04,089 --> 00:22:06,683
إن رأيت أي شيء، فسأكون شاكراً

333
00:22:06,889 --> 00:22:09,084
أشكر لك تعاونك -
حسناً -

334
00:22:33,009 --> 00:22:34,886
فيبي

335
00:22:38,129 --> 00:22:40,324
آسفة، لم أقصد إخافتكِ

336
00:22:40,689 --> 00:22:44,159
لنتحدث عن الأمر، شارلين
كيف تشعرين؟

337
00:22:44,569 --> 00:22:46,764
أتشعرين بأي تغيّر؟

338
00:22:48,449 --> 00:22:52,237
الصداع الذي في رأسي، أجل

339
00:22:52,409 --> 00:22:56,118
أعني، إنني أشعر بالغرابة نوعاً ما

340
00:22:57,329 --> 00:22:58,808
أعتقد بأنَّ هذا أمر متوقَّع

341
00:23:02,609 --> 00:23:04,600
أعتقد بأنها غاضبة منّا

342
00:23:04,809 --> 00:23:08,597
لماذا لا نذهب إلى هناك بحيث
نتحدث من دون إزعاج أحدهم

343
00:23:14,049 --> 00:23:16,609
أهناك أمر ما، فيبي؟

344
00:23:17,609 --> 00:23:20,442
أجل "شارلين" هنالك مشكلة ما

345
00:23:20,609 --> 00:23:25,080
أعتقد بأنَّ شعورك بالغرابة مؤخراً

346
00:23:25,289 --> 00:23:28,247
...سببه أنكِ

347
00:23:29,169 --> 00:23:30,158
أنكِ شبحاً

348
00:23:31,369 --> 00:23:33,360
عذراً؟ -
،أجل، أعلم بأنَّ هذا يبدو جنونياً -

349
00:23:33,529 --> 00:23:36,566
ويبدو أنه من الصعب عليكِ تقبّل الأمر
ولكن فكّري بالأمر، شارلين

350
00:23:36,729 --> 00:23:38,321
متى كانت آخر مرة أكلتِ فيها طعاماً؟

351
00:23:38,529 --> 00:23:41,282
أو شعرتِ بأنكِ جائعة لسبب ما
أو حتى خلدتِ للنوم

352
00:23:41,449 --> 00:23:43,087
أعني، هل أنتِ مُتعبة الآن، شارلين؟

353
00:23:43,289 --> 00:23:45,166
أتشعرين بالتعب حتى؟ -
مالذي تقولينه؟ -

354
00:23:45,369 --> 00:23:47,758
أعتقد بأنَّ أحد العفاريت قتلكِ بالأمس

355
00:23:47,929 --> 00:23:49,760
هذا ما أحاول قوله

356
00:23:49,969 --> 00:23:52,324
والسبب الوحيد لرؤيتي لكِ، هو لأنني ساحرة

357
00:23:52,489 --> 00:23:53,717
ومن المفترض أن أساعدكِ

358
00:23:54,649 --> 00:23:57,209
أعتقد بأنها أنتِ مَنْ تحتاج المساعدة و ليس أنا

359
00:23:57,809 --> 00:24:00,528
حسناً، ألا تصدّقيني؟
إذن حاولي التقاط شي ما

360
00:24:00,809 --> 00:24:03,562
والآن كما تعلمين، إنَّ الأشباح المُبتدئة

361
00:24:03,729 --> 00:24:06,243
لا يمكنها تحويل غضبها، بتحريك الأجسام المادية

362
00:24:07,609 --> 00:24:10,203
حاولي التقاط كتاب ما، لتشاهدي بنفسكِ

363
00:24:22,609 --> 00:24:24,201
هذا الأمر بغاية السخافة

364
00:24:24,369 --> 00:24:26,963
،إنني لست ميّتة
،فأنا لديّ حياة بأكملها بالقرب منّي

365
00:24:27,169 --> 00:24:29,922
و سأُنهي الفرضيّة، وأقوم بنشرها

366
00:24:30,649 --> 00:24:34,005
شارلين، شارلين، انتظري

367
00:25:08,729 --> 00:25:11,004
أيوجد أحد هنا؟ -
إنني هنا -

368
00:25:11,849 --> 00:25:14,522
جيّد، لقد كنت سأبحث عن الكتاب

369
00:25:14,689 --> 00:25:16,247
مهلاً، مالذي تفعلينه بالكتاب؟

370
00:25:16,449 --> 00:25:18,405
إنني أبحث عن العفريت الذي سيقتلني

371
00:25:18,609 --> 00:25:20,247
إنني أحب الرؤيات التي تظهر لي

372
00:25:20,409 --> 00:25:22,206
حسناً، أي رؤيا؟ ومتى؟

373
00:25:22,369 --> 00:25:26,248
منذ ساعة تقريباً، بعد أن حاولت 
إخبار "شارلين" بأنها قد ماتت

374
00:25:27,129 --> 00:25:29,165
لقد تُهت

375
00:25:29,849 --> 00:25:32,966
آسفة، إنكِ الأخت الخاطئة

376
00:25:33,129 --> 00:25:36,121
:حسناً، إليكِ الملاحظات المُختصرة
إنها طالبة

377
00:25:36,329 --> 00:25:38,320
وجدت دليلاً عن تواجد العفاريت في عالمنا

378
00:25:38,489 --> 00:25:41,401
وهذا العفريت هنا واسمه، ليبريس
ولقد قام بقطع رأسِها

379
00:25:41,569 --> 00:25:44,322
وفصله عن جسدها الذي يقع خلف المكتبة بسبب فرضيَّتُها

380
00:25:44,529 --> 00:25:47,089
" هنالك العديد من عفاريت الـ " ليبريس
و هُمْ يظهرون

381
00:25:47,249 --> 00:25:49,968
حيثما يتواجد هؤلاء البشر
أصحاب البراهين الحقيقية

382
00:25:50,129 --> 00:25:51,881
التي تدل على وجود العفاريت

383
00:25:52,049 --> 00:25:54,404
حسناً، ابدئي بنظريات المؤامرات الآن

384
00:25:54,609 --> 00:25:57,169
حسناً، يجب أن تتوقفي عن فعل
أياً كان ما تفعلينه

385
00:25:57,569 --> 00:26:03,804
لا يمكنني، فروح "شارلين" لا يمكنها
تجاوز الأمر إلا بأخذ حقّها من المجرم

386
00:26:03,969 --> 00:26:06,278
و عن طريق ماذا، قتل نفسك؟

387
00:26:06,489 --> 00:26:08,286
حسناً، آمل ألاّ يحصل هذا

388
00:26:08,449 --> 00:26:11,168
الجانب المُشرق هو أنني لن أعاني
من الإخفاق في الجامعة

389
00:26:13,169 --> 00:26:15,478
إذن كيف كان يومكِ؟ -
،ليس أسوأ من يومكِ -

390
00:26:15,649 --> 00:26:18,721
"ولكنه سيتحسَّن سرعان ما أجد تعويذة "الحقيقة

391
00:26:18,929 --> 00:26:19,998
ولماذا تحتاجينها؟

392
00:26:20,169 --> 00:26:22,444
لأقبض على مجرم يعتقد بأنه سَيُفلِت من العقاب

393
00:26:23,529 --> 00:26:26,000
إذن ستستخدمين تعويذة
الحقيقة" لتجعلينه يعترف؟"

394
00:26:26,089 --> 00:26:28,762
تماماً -
غير صحيح. "برو" لا يمكنكِ فعلها -

395
00:26:28,969 --> 00:26:31,039
لا يمكننا استخدام القدرات لمعاقبة المُذنبين

396
00:26:31,209 --> 00:26:32,961
لقد تعلَّمنا ذلك الدرس بصعوبة، أتذكرين؟

397
00:26:33,169 --> 00:26:34,761
أجل، ولكنَّ الأمر مختلف هنا، فيبي

398
00:26:34,929 --> 00:26:37,238
أعني، إنني أساعد والداً في محنته

399
00:26:37,409 --> 00:26:38,478
إنني أساعده ليتجاوز أحزانه

400
00:26:38,649 --> 00:26:40,844
إنَّ الأمر أشبه بمساعدة الأبرياء

401
00:26:41,449 --> 00:26:42,598
لا، إنه ليس كذلك، عزيزتي

402
00:26:45,169 --> 00:26:47,683
،فيبي، إنني أرى هذا الرجل
،كل يوم على مقعد انتظار الحافلة

403
00:26:47,849 --> 00:26:50,124
وهو ينتظر بذلك المكان متمسكاً بالأمل

404
00:26:50,329 --> 00:26:53,799
لماذا انجذبت إليه إن كنت لا أستطيع مساعدته ليظفر بقاتل ابنته؟

405
00:26:54,009 --> 00:26:58,321
ولماذا انجذبتِ إليه؟ -
بسبب منظر الحزن و الألم الذي بوجهه -

406
00:26:58,489 --> 00:27:00,002
ألم خسارة الأب؟

407
00:27:00,929 --> 00:27:02,044
ربما

408
00:27:02,209 --> 00:27:05,246
،لا أستطيع المساعدة أثناء التفكير بوالدنا

409
00:27:05,409 --> 00:27:10,403
والتساؤل إن كان الأمر يؤلمه
نتيجة عدم وجود بناته في حياته

410
00:27:10,849 --> 00:27:12,965
أعتقد بأنه يؤلمه -
،أجل، وأتمنى التفكير بهذا أيضاً -

411
00:27:13,129 --> 00:27:16,121
ولكنني، أستمر بالتفكير بعكس هذه النظرية

412
00:27:16,289 --> 00:27:18,041
وهي إن كان يشعر بالألم فأين هو؟

413
00:27:26,089 --> 00:27:28,319
فيبي

414
00:27:28,529 --> 00:27:31,805
شارلين. إنها، شارلين -
لقد كنتِ مُحقّة بشأني -

415
00:27:32,009 --> 00:27:35,524
،لقد ذهبت للمنزل فرأيت عائلتي تبكي
وحينها أدركت أنكِ مُحقّة

416
00:27:35,729 --> 00:27:37,447
لم أرى والدي يبكي من قبل

417
00:27:37,609 --> 00:27:40,203
،أقصد ليس عليّ أنا
وبعدها شعرت بالغضب

418
00:27:40,409 --> 00:27:43,003
،إن كان عفريتاً قد فعل بي هذا
فأريد القضاء عليه

419
00:27:43,489 --> 00:27:45,957
وحينها أريد أن أثبت بأنه لن يكون موجوداً أبداً

420
00:27:47,769 --> 00:27:50,727
يبدو أنها، صديقتكِ؟ -
أجل، الميِّتة -

421
00:28:02,849 --> 00:28:04,999
ميدالية "ليو" التكريمية

422
00:28:08,449 --> 00:28:09,928
لقد كان رجلاً مميزاً

423
00:28:10,369 --> 00:28:11,848
لقد كان دائماً عندما يخرج

424
00:28:12,009 --> 00:28:15,046
،يحاول مساعدة أحدهم
حتى قبل انتقاله للحرب

425
00:28:15,209 --> 00:28:17,279
لقد كان يتعلّم ليكون طبيباً

426
00:28:17,449 --> 00:28:21,408
أجل، أعلم هذا -
لقد كان متعلّماً ممتازاً أيضاً -

427
00:28:22,009 --> 00:28:24,762
أتعلمين، لقد كان يملك أكثر اللمسات روعة

428
00:28:25,209 --> 00:28:29,964
...لقد كان نبيلاً، حساس

429
00:28:30,689 --> 00:28:34,523
قادر على الشفاء -
أجل، بالضبط لمسة شافِية -

430
00:28:34,729 --> 00:28:38,165
.لقد كان هذا، ليو
إنهم يقولون بأنه كان يعالج

431
00:28:38,329 --> 00:28:40,889
جندياً مجروحاً، عندما توفِيَ

432
00:28:43,409 --> 00:28:46,526
إنني لن أنسى يوم قدومهم لإخباري بالنبأ

433
00:28:48,129 --> 00:28:49,608
يبدو أنكِ مازلتِ تُحبّينه

434
00:28:50,369 --> 00:28:54,408
،سأحبه للأبد، بطريقة معينة
،و لأسباب كثيرة

435
00:28:54,889 --> 00:28:56,959
تشمل مساعدته لي لتخطّي المحنة

436
00:28:58,089 --> 00:28:59,761
تخطّي المحنة. كيف فعل ذلك؟

437
00:28:59,929 --> 00:29:04,480
،في ليلة ما، بعد وفاته بقليل
،ظهر لي "ليو" في منامي

438
00:29:04,689 --> 00:29:10,047
ولقد كان مُستحماً بأكثر الأضواء
التي يمكنكِ تخيّلها اشراقاً

439
00:29:10,249 --> 00:29:12,968
،ولقد قال لي بأنه لا داعي لأن أقلق بأمره

440
00:29:13,169 --> 00:29:15,160
وأنه في أكثر الأماكن أماناً

441
00:29:16,889 --> 00:29:20,359
،ولقد قال بأنه عليّ تركه يذهب

442
00:29:20,529 --> 00:29:23,248
لأنَّ هنالك حب آخر ينتظرني في الخارج لأعثر عليه

443
00:29:23,409 --> 00:29:25,001
حب آخر؟ -
أجل -

444
00:29:25,209 --> 00:29:27,325
في الواقع، دكتور آخر

445
00:29:27,489 --> 00:29:28,763
إنه رجل رائع

446
00:29:28,969 --> 00:29:35,442
،لقد مَنحَني طفلَيْن رائعَيْن
و أحفاد، وحتى أبناء الأحفاد

447
00:29:37,289 --> 00:29:39,644
لقد كان "ليو" على حق

448
00:29:43,609 --> 00:29:47,397
حسناً، أعتقد بأنني أخذت ما يكفي من وقتكِ

449
00:29:48,009 --> 00:29:50,648
ولكنكِ لم تعثري على سبب مجيئكِ بعد

450
00:29:50,809 --> 00:29:52,367
في الواقع، أظنني أملك ذلك الشيء

451
00:29:52,529 --> 00:29:55,521
إنَّ معرفتي بكِ لشرف لي، ليليان

452
00:29:55,689 --> 00:29:56,963
وأنا أيضاً، بايبر

453
00:30:03,409 --> 00:30:07,482
لذا مَشيْت بين الممر، فسمعت أصواتاً غريبة

454
00:30:07,649 --> 00:30:11,278
همسات، وكأنها لاتينية

455
00:30:11,649 --> 00:30:15,608
...وبعدها سحبت أحد الكتب، و

456
00:30:17,409 --> 00:30:18,524
لا أعلم

457
00:30:18,969 --> 00:30:20,084
،أصبح كل شيء مظلماً

458
00:30:20,249 --> 00:30:23,207
،حتى عدت للمكتبة ثانيةً
بذلك الصداع الرهيب

459
00:30:23,369 --> 00:30:25,803
ألم تحصلي على فرصة لرؤية العفريت؟

460
00:30:25,969 --> 00:30:28,881
لا أذكر -
" حسناً، إن كان " ليبريس -

461
00:30:29,049 --> 00:30:32,803
فلابد أنه أمسك بها في الممر
:ثم أخذها لمكان ما لـ

462
00:30:33,449 --> 00:30:35,963
آسفة -
لا عليكِ، فلقد تجاوزت الصدمة -

463
00:30:36,409 --> 00:30:40,197
،أتعلمين، السؤال هو
كيف أمسك بها؟

464
00:30:40,369 --> 00:30:42,246
و تعويذة قهر العفريت هذه

465
00:30:42,409 --> 00:30:44,604
لن تُفيدنا كثيراً، إن لم نقبض عليه أولاً

466
00:30:44,809 --> 00:30:46,640
إذن سنفعلها معاً في المكتبة

467
00:30:46,809 --> 00:30:49,164
إن استطعنا منع تلك الرؤيا من الحدوث

468
00:30:49,329 --> 00:30:51,968
ربما يمكنني عمل مافعلته، شارلين

469
00:30:52,169 --> 00:30:53,966
فيظهر العفريت مجدداً، من تلك الفتحة

470
00:30:54,169 --> 00:30:56,285
فيبي -
،وقبل أن يُمسكني -

471
00:30:56,489 --> 00:30:58,525
، يمكنكِ أنتِ و، بايبر
،استخدام قدراتكنَّ لإيقافه

472
00:30:58,689 --> 00:31:00,486
وبعدها يمكننا هزيمته بكل سهولة

473
00:31:00,689 --> 00:31:02,680
لا، تلك الطريقة خطيرة جداً -
كيف تكون خطيرة -

474
00:31:02,889 --> 00:31:05,244
بوجود ساحرتين و شبح ليُعيدني؟

475
00:31:06,609 --> 00:31:07,962
،برو، ساعديني للتخلّص من عفريتي

476
00:31:08,489 --> 00:31:11,845
و أعدكِ بفعل أقصى ما يمكنني
لمساعدتكِ مع مجرمكِ

477
00:31:15,609 --> 00:31:18,043
لقد عدت -
تعاليّ -

478
00:31:18,209 --> 00:31:20,200
إلى أين نذهب؟ -
سنشرح لكِ في الطريق -

479
00:31:20,369 --> 00:31:22,041
مَن هذه؟ -
لنذهب، لنذهب -

480
00:31:22,209 --> 00:31:24,325
هذه صديقتي الميِّتة

481
00:31:27,089 --> 00:31:29,125
آخر شيء كتبته
" كان عن " الأفعال الشيطانية

482
00:31:29,689 --> 00:31:32,362
هناك -
أتعلمين، إنه كلام دقيق جداً -

483
00:31:32,569 --> 00:31:33,922
لقد قمتِ بعمل رائع هنا

484
00:31:34,489 --> 00:31:36,161
على مايبدو

485
00:31:36,329 --> 00:31:37,808
آسفة

486
00:31:37,969 --> 00:31:40,961
حسناً، مالخطوة التالية؟ -
ذهبت للبحث في الموسوعة العلمية -

487
00:31:41,169 --> 00:31:42,887
بهذا الإتجاه

488
00:32:05,209 --> 00:32:06,437
هاهو الكتاب

489
00:32:09,129 --> 00:32:11,165
إنني لا أسمع أصواتاً

490
00:32:14,089 --> 00:32:16,000
حسناً، هأنذا أبدأ

491
00:32:22,449 --> 00:32:24,440
ربما يمكن للعفاريت رؤية الأشباح

492
00:32:31,729 --> 00:32:33,208
!فيبي

493
00:32:34,369 --> 00:32:35,802
أين هي؟ إلى أين ذهبت؟

494
00:32:46,609 --> 00:32:48,804
!لا

495
00:32:56,609 --> 00:32:59,646
ماذا، القبو؟ -
يستحق الأمر المحاولة -

496
00:33:08,049 --> 00:33:10,000
<b><i>،أيها العفريت
أخفِ وجهك القبيح</i></b>

497
00:33:11,289 --> 00:33:13,847
<b><i>،مُت الآن بدون أثر
وغادر هذا الكون الفسيح</i></b>

498
00:33:19,249 --> 00:33:21,126
حمداً لله

499
00:33:24,569 --> 00:33:26,799
حسناً، الأمور بخير

500
00:33:26,969 --> 00:33:29,039
كان الأمر وشيكاً -
أجل -

501
00:33:29,209 --> 00:33:30,608
حمداً لله أنكِ مُتعلّمة سريعة

502
00:33:30,809 --> 00:33:33,118
على الأقل تمّت خدمة العدالة

503
00:33:33,289 --> 00:33:34,847
إذن أعتقد بأنَّ هذا يعني تجاوزي للأمر

504
00:33:35,009 --> 00:33:36,124
وداعاً، فيبي

505
00:33:36,329 --> 00:33:38,923
،شكراً لكِ على هذا
أشكركِ لمساعدتي في الأمر

506
00:33:39,129 --> 00:33:41,040
على الرحب والسعة
اعتني بنفسكِ

507
00:33:51,609 --> 00:33:53,167
لماذا لا أنتقل للأعلى؟

508
00:33:53,609 --> 00:33:54,883
لا أعرف السبب

509
00:34:03,409 --> 00:34:06,440
كأنكِ ذكرتِ بأنَّ كل ما علينا فعله
هو تحقيق عدالة "شارلين" من المجرم؟

510
00:34:06,449 --> 00:34:09,240
لقد ذكرت، بأنه قد يكون السبب الوحيد -
إنكِ لم تقولي ربما -

511
00:34:09,249 --> 00:34:11,960
بلى قُلتها، بالتأكيد -
إذن ربما لم أسمع الكلمة -

512
00:34:11,969 --> 00:34:13,721
بلى قُلتها

513
00:34:13,889 --> 00:34:16,198
إنكم لا تساعدونها هكذا

514
00:34:16,369 --> 00:34:18,599
هل أنتِ متأكدة من عمل تلك التعويذة؟

515
00:34:18,809 --> 00:34:22,245
فربما لم يَمُت، ليبريس -
أتعلمين، إنكِ تتحسّنين بأمور سحرنا -

516
00:34:23,609 --> 00:34:25,201
إنني مُحبطة فسحب، هذا كل مافي الأمر

517
00:34:25,609 --> 00:34:27,361
لقد أخبرتكِ بأنّها مُتعلّمة سريعة

518
00:34:27,529 --> 00:34:29,599
،ربما تكون "شارلين" مُحقّة
،ربما لم تهزمينه أبداً

519
00:34:29,769 --> 00:34:32,408
" كما حدث مع عفريت " الوهم -
لا، فبالتأكيد لقد رحل -

520
00:34:32,609 --> 00:34:34,964
أعني، إنَّ التعويذة مكتوبة
" خصِّيصاً إلى " ليبريس

521
00:34:35,169 --> 00:34:38,286
أجل، كما أنه لن يترك منجله لو كان على قيد الحياة

522
00:34:38,449 --> 00:34:40,360
:لكنَّ السؤال يبقى على حاله

523
00:34:40,529 --> 00:34:43,089
،إن تمَّت خدمة العدالة
فمالذي تفعله هنا؟

524
00:34:44,089 --> 00:34:45,761
!تباً

525
00:34:45,969 --> 00:34:48,358
آسفة

526
00:34:50,409 --> 00:34:52,001
انتظروا لحظة

527
00:34:52,169 --> 00:34:54,239
وجدتها -
ماذا؟ مالذي وجدته؟ -

528
00:34:54,569 --> 00:34:57,959
ربما عليها الحصول على عدالة شخص آخر

529
00:35:38,369 --> 00:35:40,280
مَنْ هناك؟

530
00:35:57,049 --> 00:35:59,324
غيبز

531
00:36:09,049 --> 00:36:11,165
إنك تعتقد بأنك قاسياً
بذلك السلاح، أليس كذلك؟

532
00:36:15,049 --> 00:36:16,277
<b>" تايرا "</b>

533
00:36:23,889 --> 00:36:26,323
مالذي يحدث بحق الجحيم؟ -
أتريد معرفة ما يحدث؟ -

534
00:36:26,489 --> 00:36:29,049
مَنْ تكونين؟ -
مَنْ أكون بإعتقادك؟ -

535
00:36:29,209 --> 00:36:31,245
كيف هو شعورك عندما تندفِع للأرض؟

536
00:36:38,169 --> 00:36:39,807
قاتل

537
00:36:41,729 --> 00:36:44,004
أنا الفتاة التي قتلتها

538
00:36:45,049 --> 00:36:47,085
!اتركيني وشأني

539
00:36:51,769 --> 00:36:53,122
اعترف

540
00:36:53,329 --> 00:36:55,399
،اعترف بأنك قتلتني
أو سأطاردك بكل دقيقة

541
00:36:55,569 --> 00:36:57,400
من أيام حياتك الرديئة البائسة

542
00:36:57,569 --> 00:36:59,958
!حسناً، حسناً
حسناً، لقد فعلتها، أعترف بهذا

543
00:37:00,129 --> 00:37:03,599
قُل هذا، اعترِف بإسمي، عليك اللعنة -
!تايرا ويلسون! تايرا ويلسون -

544
00:37:03,769 --> 00:37:06,522
!لقد قتلت "تايرا ويلسون" أعترف بهذا

545
00:37:06,689 --> 00:37:10,443
لقد انتظرت وقتاً طويلاً
لسماعك تقولها، غيبز

546
00:37:11,729 --> 00:37:13,526
هل سمعت هذا؟ -
لقد سمعت كل كلمة -

547
00:37:15,449 --> 00:37:17,599
مالذي يحدث بحق الجحيم؟ -
إنها العدالة -

548
00:37:17,769 --> 00:37:20,329
،مالأمر، غيبز
يبدو وكأنك رأيت شبحاً؟

549
00:37:21,609 --> 00:37:23,122
أتمنى بأن تتعفَّن في الجحيم

550
00:37:27,889 --> 00:37:29,368
كيف يتعلّق هذا الأمر بـ "شارلين" ثانيةً؟

551
00:37:29,569 --> 00:37:32,037
إنه أمر كَوْني، داريل
لا تقلق بشأنه

552
00:37:40,409 --> 00:37:42,445
هل أنت بخير "سيّد. ويلسون"؟

553
00:37:45,169 --> 00:37:46,921
أجل، أظن ذلك

554
00:37:47,089 --> 00:37:50,764
إنه شعور فارغ، حسبما أظن
...كما تعلمين، إنه

555
00:37:51,209 --> 00:37:54,246
،إنَّ هذا لن يُعيدها للحياة
كما أنه لا يُبعِد الألم

556
00:37:54,409 --> 00:37:56,365
لا، ولكن على الأقل يمكنك الإنتقال لحياتك

557
00:37:56,529 --> 00:37:58,247
تايرا" كانت سترغب بهذا بالفعل"

558
00:37:58,409 --> 00:38:01,048
أتمنى لو يمكنني إخبارها
بحبّي لها مرّة أخرى

559
00:38:05,089 --> 00:38:07,045
أعتقد بأنَّ رسالتك ستصِل

560
00:38:10,049 --> 00:38:11,607
...شكراً لكِ

561
00:38:13,369 --> 00:38:16,042
...على أياً كان ما فعلته ليظهر الحق

562
00:38:26,529 --> 00:38:28,406
شكراً لكم

563
00:38:36,449 --> 00:38:40,328
،حتى لو لم أستطِع إرضاء والدي أبداً

564
00:38:40,529 --> 00:38:42,759
فعلى الأقل يمكنني ارضاء الآخرين

565
00:38:42,969 --> 00:38:44,197
أعرف ما تقصدينه

566
00:38:48,569 --> 00:38:50,560
أعتقد بأنه موعد رحيلي

567
00:39:25,049 --> 00:39:27,279
مرحباً، اسألوني عمّا فعلته في الإختبار

568
00:39:27,489 --> 00:39:30,925
مالذي فعلتِه في الإختبار؟ -
شكراً على سؤالكِ -

569
00:39:31,089 --> 00:39:32,886
لقد تجاوزته بإمتياز
فلقد رصدوا الدرجات للتو

570
00:39:33,089 --> 00:39:34,568
مُبارك لكِ -
شكراً -

571
00:39:34,729 --> 00:39:37,243
رغم، وجهة نظري للتردّد عن الإختبار

572
00:39:37,409 --> 00:39:41,527
" إلاّ أنَّ ماحدث لـ " شارلين
جعلني أبتعد عن وجهة نظري

573
00:39:43,209 --> 00:39:47,248
،بالحديث عن وجهات النظر
لقد وقّعت بطاقة والدي

574
00:39:47,449 --> 00:39:49,041
حقاً؟ -
أجل -

575
00:39:49,249 --> 00:39:51,080
تحسباً لحالة تذكّره لنا أيضاً

576
00:39:52,569 --> 00:39:54,446
لا، بالتأكيد، لا أريد توقيعها

577
00:39:54,649 --> 00:39:57,766
أعني، لقد أدركت بأنَّ والدنا
،لن يكون مثل "كليفانت" أبداً

578
00:39:57,929 --> 00:40:00,841
وعليّ تقبّل هذا الأمر

579
00:40:01,009 --> 00:40:04,319
والتوقّف عن التفكير بأنه سيتغيّر
بطريقة سحرية للأحسن

580
00:40:10,689 --> 00:40:12,441
اعذروني

581
00:40:16,809 --> 00:40:19,198
كيف دخلت هنا؟
فأنا أعتقد بأنَّ "المُضيء" يعاني الكثير بعمله

582
00:40:19,409 --> 00:40:23,766
،إنني نوعاً ما لم أُخبر الحارس
بأنني توقفت عن العمل هنا

583
00:40:23,969 --> 00:40:27,120
كما فعلت معي ولم تُخبرني
نوعاً ما بأنك متزوج سابقاً؟

584
00:40:29,489 --> 00:40:33,846
اسمعي "بايبر" إنني لم أخبركِ
لأنني لم أرغب بأن تغضبي

585
00:40:34,009 --> 00:40:36,200
وهذا كان في حياة سابقة
،ومختلفة، بالنسبة لي

586
00:40:36,209 --> 00:40:40,043
حياة لا تتعلّق بأي شيء في علاقتنا هذه

587
00:40:40,209 --> 00:40:43,201
،أعلم هذا، وأنا لست غاضبة

588
00:40:43,369 --> 00:40:46,600
ولكن لا يمكنك إخفاء الأمور لأنها قد تجرحني

589
00:40:46,809 --> 00:40:48,561
،إن كُنّا سنحصل على علاقة طبيعية

590
00:40:48,769 --> 00:40:51,920
،على الأقل طبيعية بقدر الإمكان
فيجب أن تكون صادقاً معي

591
00:40:53,769 --> 00:40:56,203
إنكِ على حق، أنا آسف

592
00:40:56,409 --> 00:40:59,048
هل ستُسامِحيني؟ -
سأفكّر بهذا الأمر -

593
00:41:05,409 --> 00:41:08,128
كم من المعلومات التي تعتقدين
بأنَّ "دان" عرفها؟

594
00:41:08,569 --> 00:41:11,242
لا أعلم، سنقلق بهذا الأمر لاحقاً

594
00:41:43,600 --> 00:41:48,600
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

594
00:41:48,700 --> 00:41:53,700
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء في الحلقة القادمة