1
00:00:03,169 --> 00:00:05,478
إنَّ المجلس سيُذكّرك بالخسائر الجسيمة

2
00:00:05,649 --> 00:00:08,004
النابعة من " سان فرانسيسكو " هذه

3
00:00:08,169 --> 00:00:10,478
ومن الأشياء التي تعلّمناها سابقاً

4
00:00:10,649 --> 00:00:15,598
" هي أنَّ الساحرات اللوائي هنا " مسحورات

5
00:00:15,769 --> 00:00:19,444
إنني أنحدِر من سلالة عريقة
من المشعوذين التنانين

6
00:00:19,609 --> 00:00:22,248
،و عندما توفى والدي
:ترك لي أمران مُهمَّان

7
00:00:22,409 --> 00:00:24,161
،أولهما: قدرة الطيران

8
00:00:24,329 --> 00:00:28,641
و ثانيهما: الكراهية العميقة لهؤلاء
الساحرات اللواتي قتلنَ والدي

9
00:00:28,809 --> 00:00:32,563
ولن يهدأ لي بال، حتى أضع كل الساحرات في الجحيم

10
00:00:32,729 --> 00:00:35,323
لقد أثرت اهتمام المجلس

11
00:00:35,529 --> 00:00:42,446
على أية حال، كُل مَنْ استخدم القوة
ضد هؤلاء الساحرات انتهى أمره بالفشل

12
00:00:42,609 --> 00:00:44,759
هنالك طريقة أخرى

13
00:00:56,569 --> 00:00:59,288
جنِّي؟ لا يُعقَل أن تكون جاداً

14
00:00:59,489 --> 00:01:01,559
أخبرهم بما قُلته لي

15
00:01:02,969 --> 00:01:07,565
في الواقع، لقد كان الأمر خاصاً بيني و بينك

16
00:01:07,729 --> 00:01:10,368
!أخبرهم بالأمر -
حسناً -

17
00:01:10,849 --> 00:01:15,525
بالنسبة لي، أعتقد بأنَّ الطريقة
المثالية لتدمير الساحرات

18
00:01:15,689 --> 00:01:18,999
هي بألاَّ تعاملهم جميعاً كساحرات اطلاقاً

19
00:01:19,169 --> 00:01:21,524
بل تعاملهم كالبشر

20
00:01:21,729 --> 00:01:24,004
،إنَّ مُعظم أشرارك
،و بالأخص ذوي الشر العميق

21
00:01:24,169 --> 00:01:27,320
يعتقدون بأنَّ حرمان البشر مما يرغبون هو الأفضل

22
00:01:27,489 --> 00:01:31,084
وهذا خاطيء. فإن كُنت تُريد جذبهم
.فعليك إعطائهم ما يرغبون به

23
00:01:31,249 --> 00:01:35,481
،فأنت تمنحهم رغباتهم
وهي بدورها ستقوم بإفنائهم

24
00:01:35,649 --> 00:01:39,039
!إننا لا نعرف الحقيقة، فهو جنِّي

25
00:01:39,209 --> 00:01:41,564
إن وافق المجلس، فكيف سننجح؟

26
00:01:41,929 --> 00:01:46,878
اجعل هذه القنّينة تصل لطريق الساحرات فحسب

27
00:01:47,049 --> 00:01:50,359
و بعدها اترك الأمر للجنِّي

28
00:01:50,609 --> 00:01:53,681
مع احترامي الشديد لكم
ولكنَّ " الجنِّي " يعمل لمصلحته فحسب

29
00:01:53,889 --> 00:01:56,722
فإن حقَّق لهم ثلاثة أمنيات سيتحرَّر

30
00:01:57,129 --> 00:01:59,165
كيف تعلم بأنه لن يخونكم؟

31
00:01:59,329 --> 00:02:05,086
تذكّر جيداً، إنَّ حصولك على الحرية
لا يعني بأنكِ قد تحرَّرت منّا

32
00:02:05,329 --> 00:02:09,242
فطالما أنت جنِّي، يمكننا العثور عليك في أي وقت

33
00:02:10,649 --> 00:02:12,924
وفي أي مكان

34
00:02:16,449 --> 00:02:17,564
تفقَّدي قائمة أعمالي لليوم

35
00:02:17,729 --> 00:02:19,799
،وهي تشمل، البنك، و تجفيف الملابس
و العناية بالأظافر

36
00:02:19,969 --> 00:02:22,608
و لايوجد في القائمة أي شيء
 "يشمل " ضرب الوحوش

37
00:02:22,809 --> 00:02:25,403
فلقد كنت أمشي، و أعتني بأعمالي
!الخاصة، من ثُمَّ ظهر فجأةً

38
00:02:25,569 --> 00:02:29,198
،لقد كان كهجوم بالمُصادفة
كمرور شيطاني عابر

39
00:02:29,729 --> 00:02:31,959
لا شيء في حياتنا يُعتبر مصادفةً بعد الآن

40
00:02:32,169 --> 00:02:35,320
،أتعلمين، إننا نقول هذا كثيراً
ولكن مالذي يعنيه بالفعل؟

41
00:02:35,729 --> 00:02:38,197
له هنالك أوامر بقتلنا بالفعل؟

42
00:02:38,369 --> 00:02:41,281
هل نحن مُستَهدَفات بأحد القوائم؟
و إن كُنّا كذلك، فكم نساوي من النقاط؟

43
00:02:41,649 --> 00:02:42,923
...فيبي -
ماذا؟ -

44
00:02:43,089 --> 00:02:45,478
.لقد كان عامنا حافلاً
.لقد قضينا على العديد من الأشرار

45
00:02:45,649 --> 00:02:50,484
أريد أن أعرف إن كُنّا قد أشغلنا
انذاراً خارقاً يجذبهم أو ما شابه

46
00:02:52,689 --> 00:02:54,919
وهل سنبقى للأبد من دون معرفة ما يعنيه هذا؟

47
00:02:55,089 --> 00:02:57,887
،إنَّ سؤالكِ لا يبدو للمُضيئين

48
00:02:58,049 --> 00:02:59,641
ولكن كل شيء يحدث في أوانه

49
00:02:59,809 --> 00:03:01,879
فكما تعلمين، لا أحد يستطيع استعجال ما سيحدث

50
00:03:02,329 --> 00:03:05,719
حسناً، ماذا عن الموقف الحالي؟
لقد عاد "دان" للمدينة

51
00:03:06,049 --> 00:03:08,358
و إذن؟ -
و إذن، مالذي سأخبره به؟ -

52
00:03:08,649 --> 00:03:09,968
،فآخر مرة رأيته فيها

53
00:03:10,129 --> 00:03:11,960
قدَّم لي دليلاً على موتك في العام 1942م

54
00:03:12,129 --> 00:03:13,562
فبالتأكيد سيتوقّع منّي رد بخصوص هذا

55
00:03:13,769 --> 00:03:16,283
:ماذا عن هذه
مرحباً "دان" إنني مريضة بالإنجذاب للأموات

56
00:03:16,449 --> 00:03:17,848
فيبي

57
00:03:18,009 --> 00:03:20,648
لماذا يصرخ الجميع عليّ؟

58
00:03:21,329 --> 00:03:23,684
مرحباً -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

59
00:03:24,409 --> 00:03:26,718
لموعد الغداء مع، ديك -
ديك، المُمِل؟ -

60
00:03:27,289 --> 00:03:29,280
برو، إنكِ أرقى من أن تضطري للخروج لموعد عمل

61
00:03:29,449 --> 00:03:31,121
حسناً، إنَّ كل الشياطين التي تُطارِدنا

62
00:03:31,289 --> 00:03:32,563
جعلتني سهلة الإقتناع بأي موعد

63
00:03:32,729 --> 00:03:35,163
عليّ اكتشاف طريقةً لجعل حياتي أكثر توازناً

64
00:03:35,529 --> 00:03:37,087
" صحيح، ولكنكِ لا تحتاجين لـ " ديك

65
00:03:40,929 --> 00:03:45,081
ما أقصده هو أنكِ يجب أن تكوني
مُتحمِّسة لخروجكِ مع مَنْ تواعدين

66
00:03:45,249 --> 00:03:47,160
و أنتِ تبدين وكأنكِ ذاهبةً للإستجواب

67
00:03:47,369 --> 00:03:48,927
إنه ليس بهذا السوء

68
00:03:49,209 --> 00:03:50,688
حسناً، يجب أن أذهب لفتح النادي

69
00:03:50,889 --> 00:03:52,288
هل ستكونين بخير، فيبي؟

70
00:03:52,449 --> 00:03:54,519
" أجل، و أعتقد بأنني... شكراً " ليو

71
00:03:54,689 --> 00:03:57,249
،سأذهب للمشيّ قليلاً
و أحاول معالجة كاحِلي

72
00:04:02,929 --> 00:04:04,442
ما هذا؟

73
00:04:04,609 --> 00:04:08,158
لا أعلم -
يبدو أنَّ أحدهم لديه مُعجب سرّي؟ -

74
00:04:08,329 --> 00:04:12,163
إنها مليئة بالغبار -
مَنْ قد يرغب بإرسال قطعة غبار لنا؟ -

75
00:04:23,089 --> 00:04:25,842
إنَّ طلباتكم أوامر

76
00:04:30,500 --> 00:04:33,500
المسحورات

77
00:04:33,600 --> 00:04:38,600
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

78
00:04:38,700 --> 00:04:43,700
أتمنى أن تنال الترجمة إعجابكم ومشاهدة ممتعة للجميع

79
00:06:00,929 --> 00:06:01,964
لا أصدِّق هذا

80
00:06:02,129 --> 00:06:04,085
،لقد كنت محبوساً في القنّينة لِمائتيّ عام

81
00:06:04,249 --> 00:06:05,682
،ولقد أرسلك أحدهم إلينا أخيراً

82
00:06:05,849 --> 00:06:07,580
و ليس لديك فكرةً حتى عمَّن لصق طابع التوصيل؟

83
00:06:07,609 --> 00:06:09,247
أجِد صعوبةً في تصديق هذا

84
00:06:09,529 --> 00:06:12,601
،و أنت الآن تقوم بدور الجنِّي
،الذي يقف بغرفة معيشتنا، بهذا الزي

85
00:06:12,769 --> 00:06:14,646
لتعرض علينا تحقيق كل أمنية، صحيح؟

86
00:06:15,529 --> 00:06:17,008
لا أصدِّق ما يحدث

87
00:06:17,169 --> 00:06:20,445
لقد ربحتم اليانصيب و تسألونني عن تفسير الأمور؟

88
00:06:20,689 --> 00:06:23,408
في الواقع إننا نرغب بمعرفة مَنْ أرسلك
لنبعث له رسالة شُكر

89
00:06:23,609 --> 00:06:27,318
!كل ما أعرفه هو أنكم نَفضتُم القنِّينة

90
00:06:27,769 --> 00:06:29,248
و أنا الآن خادمكُم

91
00:06:30,769 --> 00:06:32,566
انظروا إلى هذا

92
00:06:34,249 --> 00:06:35,477
وجبات خفيفة

93
00:06:38,249 --> 00:06:41,127
لا أستطيع الصبر حتى أتناول الطعام لمرّة واحدة

94
00:06:42,409 --> 00:06:43,808
أو لأشتَمَّ رائحته حتى

95
00:06:45,809 --> 00:06:49,324
لا أصدِّقه، فالجِّن مُحتالين بطبيعتهِم

96
00:06:49,529 --> 00:06:51,963
فهُمْ سيفعلون أي شيء ليحصلوا على الحرّية

97
00:06:52,929 --> 00:06:55,397
و مَنْ تكون أنت، كبير الخدم؟
!بالله عليكم

98
00:06:55,609 --> 00:06:57,042
إنَّ الجميع لهم أماني

99
00:06:57,249 --> 00:06:59,080
،أعني، معظم الناس يقضون حياتهم بأكملها

100
00:06:59,249 --> 00:07:02,286
،مع أمانيهم التي لا تتحقَّق
و الفرصة الآن تدق بابكم

101
00:07:02,649 --> 00:07:03,968
لا يبدو هذا شرعياً

102
00:07:04,129 --> 00:07:06,563
حقاً، ألا تُصدِّقين هذا؟
إذن سأخبركم بحقيقة الأمر

103
00:07:06,929 --> 00:07:10,763
إنني باقٍ هنا حتى أحقّق ثلاثة أمنيات لكل واحدة منكُنَّ

104
00:07:10,969 --> 00:07:14,484
.فهذه هي القواعد
.و مالم توجد أمنيات، فسأبقى ضيفاً دائماً

105
00:07:14,729 --> 00:07:17,801
،كما أنني أقوم بالشَّخير أثناء النوم
و أتحدث بالهاتف من دون دفع الفواتير

106
00:07:18,009 --> 00:07:20,967
و هل تعتقدون بأنني سأسمع الأغاني
وأعيد الأقراص مكانها؟ لا

107
00:07:21,169 --> 00:07:22,966
حسناً، تناقشوا فيما بينكم

108
00:07:23,169 --> 00:07:24,443
و سأقف أنا في الجوار، مفهوم؟

109
00:07:24,609 --> 00:07:27,840
فلديَّ حدس بأنني سأبقى هنا لبعض الوقت

110
00:07:28,009 --> 00:07:30,079
ياله من منزل رائع

111
00:07:35,529 --> 00:07:37,008
إنه يستمتع بالأمر

112
00:07:37,169 --> 00:07:39,399
حسناً "ليو" مالذي تعرفه أيضاً عن الجِّن؟

113
00:07:39,569 --> 00:07:42,322
الجيِّد في الأمر هو أنهم ليسوا أشراراً بطبيعتهم

114
00:07:42,929 --> 00:07:45,841
أعني، إنهم لا يؤذون شخصاً، مالم يطلب أمنيةً

115
00:07:46,129 --> 00:07:48,040
و مالخطير في طلب أي شخص للأماني؟

116
00:07:48,209 --> 00:07:52,680
،مع الجَّن دائماً ما تكون هنالك خطة ما
أي عواقب غير مرئية

117
00:07:52,849 --> 00:07:55,522
،على سبيل المثال
لنفترض أنَّ أحدهم طلب سيارةً

118
00:07:55,689 --> 00:07:59,568
في اليوم التالي، سيموت والده و سَيَرِثْ سيارته

119
00:07:59,729 --> 00:08:01,526
فطالما لا نتمنّى شيئاً...؟

120
00:08:01,689 --> 00:08:03,008
فأنتم أحرار و بأفضل حال

121
00:08:03,169 --> 00:08:05,205
أفضل بما يكفي لموعد الغداء؟

122
00:08:05,369 --> 00:08:08,042
،إن كان ما يقوله " ليو " صحيح
فاذهبنَ أنتما الإثنتَيْن

123
00:08:08,249 --> 00:08:11,161
،و اتركنَ الجنِّي مع العرجاء
فأنا لست في مزاج للتمنِّي

124
00:08:11,329 --> 00:08:12,444
شكراً لكِ، أيتها العرجاء

125
00:08:12,609 --> 00:08:14,361
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل، فسأتفقَّد الكتاب -

126
00:08:14,529 --> 00:08:16,679
لأرى إن كان بمقدورنا إعادته من حيث جاء

127
00:08:17,049 --> 00:08:18,368
حسناً

128
00:08:20,369 --> 00:08:23,884
إذن مالذي قررتموه، يا سيِّدتي؟

129
00:08:26,449 --> 00:08:30,647
إذن هل أتيت إلى هنا مُسبقاً؟

130
00:08:30,849 --> 00:08:35,445
،إنه قريب من العمل
كما أنني لا أحب الغداء في المطاعم البعيدة

131
00:08:36,689 --> 00:08:39,362
ماهي أفضل الوجبات؟

132
00:08:39,529 --> 00:08:40,928
إنَّ طبق " السيزر " رائع

133
00:08:42,369 --> 00:08:45,805
.كما أنَّ " الباستا " رائعة
.و كذلك " السمك " رائع

134
00:08:46,049 --> 00:08:47,721
..." إنَّ طبق " الستيك -
رائع -

135
00:08:48,929 --> 00:08:51,238
.في الواقع، أجل
ولكن كيف عرفتِ؟

136
00:08:51,409 --> 00:08:54,003
مجرد تخمين

137
00:08:55,689 --> 00:08:57,008
مالذي ورَّطت نفسي به؟

138
00:08:58,089 --> 00:08:59,647
مرحباً، ديك

139
00:09:03,769 --> 00:09:05,999
ألا تُحبِّين الزبدة؟

140
00:09:06,169 --> 00:09:08,763
إنها كريمة رائعة لصحَّتكِ الجسدية

141
00:09:12,129 --> 00:09:13,118
ديك، هل أنت...؟

142
00:09:13,289 --> 00:09:15,120
تقصدين هل أنا مريض وأشعر بالتعب لمحاولتي

143
00:09:15,129 --> 00:09:18,600
بأن أكون الرجل الأكثر جدارة بمواعدتكِ؟
أيتها العاهرة

144
00:09:18,649 --> 00:09:21,030
اسمعي، كِلانا يعلم بأنني مُمِل و ثقيل كالطينة

145
00:09:21,049 --> 00:09:23,590
و لا يمكنني فعل شيء
بالرغم من معرفتي لحقيقتي

146
00:09:23,609 --> 00:09:25,790
أعلم بأنني لست الشخص الذي ترغبين به

147
00:09:25,809 --> 00:09:26,798
...إنني

148
00:09:26,969 --> 00:09:29,563
،السؤال الأهم هو
مالذي تبحثين عنه؟

149
00:09:29,769 --> 00:09:30,804
أعني، بالله عليكِ

150
00:09:30,969 --> 00:09:33,961
،كيف تجعلينا نتواعد للمرّة الثالثة
بينما تعرفين بأنني لست الشخص المُناسب؟

151
00:09:34,689 --> 00:09:36,520
...إنَّ الأمر

152
00:09:37,929 --> 00:09:38,998
لا أعلم

153
00:09:41,929 --> 00:09:46,002
...أعني، في حالتنا هذه، إنني

154
00:09:46,169 --> 00:09:48,729
...أشعر بأنَّ المواعدة هي أشبه بالعمل

155
00:09:48,889 --> 00:09:53,007
أعني، إنكِ لا تهتم للأمر، ولكنك تشعر
بأنَّ مهمَّتك هي أن تذهب للموعد

156
00:09:54,609 --> 00:09:57,077
لقد أردت أن أشعر بإثارة الحب ثانيةً

157
00:09:59,649 --> 00:10:02,641
أتمنى بأن يكون الأمر كالأيام الخوالي

158
00:10:05,569 --> 00:10:08,447
إنَّ طلباتكِ أوامر

159
00:10:19,609 --> 00:10:23,318
مرحباً، ماذا عن رغبتكِ بثروة هائلة؟
أترغبين هذا؟

160
00:10:23,529 --> 00:10:25,565
عندما نضيف ضرائبك فهي لا تساوي شيئاً -
حقاً؟ -

161
00:10:25,729 --> 00:10:30,280
ماذا عن الأملاك؟ القدرات؟ الجمال؟ -
لا -

162
00:10:30,889 --> 00:10:33,528
حسناً، انظروا لِمَنْ أخدعها -
لماذا لست في الكتاب؟ -

163
00:10:33,729 --> 00:10:36,721
لأنَّ الطريقة الوحيدة للتخلّص منّي
هي بطلب ثلاثة أمنيات

164
00:10:37,329 --> 00:10:40,241
اطلبيها، بالله عليكِ! سواء كانت
بسيطة أو مُعقَّدة فأنا أحقِّق كل شيء

165
00:10:40,449 --> 00:10:42,963
عدا أمنية سلام العالم
فلا يمكنني تحقيقها

166
00:10:43,129 --> 00:10:46,166
،هنالك عواقب للأمنيات
فعملك به العديد من القيود

167
00:10:46,369 --> 00:10:47,848
حسناً،  وكذلك عملكم

168
00:10:49,409 --> 00:10:51,286
إنه خطر مِهَني فحسب

169
00:10:51,489 --> 00:10:52,763
لا داعي لأن تكون هنالك أخطار

170
00:10:53,409 --> 00:10:56,526
فبإمكانكِ أن تكوني قويةً بقدر ما تشائين

171
00:10:58,329 --> 00:11:01,526
لا، لا. فأنا لست مُهتمَّة بهذا

172
00:11:01,689 --> 00:11:05,398
." صحيح " لست مُهتمَّة
أنا لست مُهتمَّة للقدرات الحقيقية

173
00:11:05,649 --> 00:11:08,368
يالكِ من عالمة متواضِعة

174
00:11:11,329 --> 00:11:12,808
أعني، " دان " المسكين

175
00:11:12,969 --> 00:11:15,722
لكان الأمر أكثر سهولةً
إن استطعت أن أكون صادقةً معه؟

176
00:11:15,889 --> 00:11:18,244
:لكن عدا قَوْل عبارة
 إنَّ ( ليو ) مُضيء

177
00:11:18,409 --> 00:11:19,728
فمالذي يمكنني إخباره به؟

178
00:11:19,929 --> 00:11:21,521
قولي له ما يحتاج معرفته؟

179
00:11:22,169 --> 00:11:25,479
ربما يتعلق الأمر بما يجب أن أعرفه أنا شخصياً

180
00:11:26,289 --> 00:11:28,564
،أعني، لقد كنت تُراقبني طوال حياتي

181
00:11:28,729 --> 00:11:31,038
.و أنا لا أعرف أين تقضي حياتك حتى

182
00:11:31,449 --> 00:11:33,201
...إن كان هنالك أي شيء ترغبين بمعرفته

183
00:11:33,369 --> 00:11:36,600
إنَّ الأمر لا يتعلق بالمعرفة
،ولكنه يتعلق بالمواجهة أكثر

184
00:11:36,769 --> 00:11:38,725
و خاصةً مواجهته معكِ

185
00:11:38,929 --> 00:11:42,126
أعني، إنني لا أعرف حتى إلى أين
تذهب عندما تختفي

186
00:11:42,289 --> 00:11:45,406
وهل لديك منزل؟ أو أصدقاء؟
أو حتى مُشغِّل أقراص مُدمَجة؟

187
00:11:45,609 --> 00:11:47,600
إنَّ الأمر ليس هكذا

188
00:11:51,009 --> 00:11:53,443
دان -
لابد أنكِ تمزحين معي -

189
00:11:58,289 --> 00:11:59,563
مهلاً

190
00:11:59,729 --> 00:12:02,323
أعتقد بأنه حان الوقت لنتحدَّث

191
00:12:03,249 --> 00:12:06,286
" لا أعتقد بأنَّ هنالك ما نتحدث عنه " بايبر

192
00:12:06,489 --> 00:12:08,002
إنها حياتكِ الخاصة

193
00:12:09,089 --> 00:12:11,728
ليو، أيمكنك تركنا للحظة فحسب، أرجوك؟

194
00:12:11,889 --> 00:12:14,119
أجل، بالطبع

195
00:12:19,409 --> 00:12:21,798
مالذي تتوقعينه منّي؟
فأنا أرغب بمعرفه هذا بالفعل

196
00:12:21,969 --> 00:12:24,085
في الوقت الحالي، لا أعرف مالذي عليّ توقّعه منك

197
00:12:24,289 --> 00:12:27,247
أعني، كيف يمكنكِ أن تكوني معه
بعد كل ما أخبرتكِ عنه؟

198
00:12:27,409 --> 00:12:28,603
إنه مُحتال

199
00:12:28,769 --> 00:12:31,408
دان، إنني أعرف ما يكونه، ليو
ولطالما عرفت

200
00:12:32,129 --> 00:12:33,164
ماذا؟

201
00:12:33,369 --> 00:12:35,280
...و الأمر ليس و كأنني لا أقدِّر أياً مما

202
00:12:35,449 --> 00:12:38,441
،مهلاً. لقد قضيت الوقت بأكمله قلقاً عليكِ

203
00:12:38,969 --> 00:12:41,244
...و قلقاً حول حقيقته

204
00:12:42,049 --> 00:12:44,040
و أنتِ تعلمين بأمره منذ البداية؟...

205
00:12:44,209 --> 00:12:46,165
...إنَّ الأمر

206
00:12:46,569 --> 00:12:49,447
إنَّ الأمر مُعقَّد جداً

207
00:12:50,209 --> 00:12:51,961
مُعقَّد؟

208
00:12:54,409 --> 00:12:55,728
مُعقَّد

209
00:13:04,569 --> 00:13:06,287
إنه على حق، فهو يستحق المعرفة

210
00:13:06,489 --> 00:13:09,561
ولكن مالذي سأخبره به؟
مالذي سأفعله؟

211
00:13:09,769 --> 00:13:14,320
أتمنى أن تكون هنالك طريقة
تجعله يمضي بحياته قُدُماً

212
00:13:15,369 --> 00:13:19,078
إنَّ طلباتكِ أوامر

213
00:13:22,449 --> 00:13:24,326
!لا تفعل هذا

214
00:13:24,489 --> 00:13:25,638
هل هذه أمنية؟

215
00:13:25,849 --> 00:13:27,965
!لا، إنها ليست أمنية

216
00:13:29,169 --> 00:13:32,081
ألم تكتشفي طريقة للتخلص منّي بعد؟

217
00:13:32,289 --> 00:13:34,007
أجل، عليّ إعادتك إلى القنِّينة ثانيةً

218
00:13:34,209 --> 00:13:36,439
،إنني لا أعرف طريقة فعل هذا
ولكنني سأكتشفها قريباً

219
00:13:36,609 --> 00:13:37,928
إذن اطلبي هذا و سيتحقَّق

220
00:13:38,089 --> 00:13:40,922
عدا ذلك، فالحل الآخر هو أن أغادر تطوُّعاً برغبتي

221
00:13:41,089 --> 00:13:45,879
و الخبر السعيد، هو أنني لن أفعلها

222
00:13:46,569 --> 00:13:47,638
أنا آسف

223
00:13:47,969 --> 00:13:50,642
أيمكنكِ أن تَكُفّي عن تَجنُّبي

224
00:13:50,809 --> 00:13:53,243
لفترة كافية حتى أقوم بعمل شيء صغير لكِ؟

225
00:13:53,409 --> 00:13:55,001
إنها أمنية مجانيّة

226
00:13:55,889 --> 00:13:57,641
حسناً

227
00:14:10,329 --> 00:14:14,004
أين تعلَّمت فعل هذا؟ -
إنه شيء بسيط علَّمني إياه السُّلطان -

228
00:14:16,649 --> 00:14:19,800
،لمجرد الفضول
ماذا كنت ستتمنّى لنفسك؟

229
00:14:19,969 --> 00:14:22,164
أعني، لابد أنك سمعت الكثير
من الأماني، صحيح؟

230
00:14:22,329 --> 00:14:24,206
إذن مالذي ستكونه أمنيتك؟

231
00:14:24,369 --> 00:14:27,008
إنَّ الجواب سهل جداً

232
00:14:27,729 --> 00:14:30,846
،إنني كنت سأتمنى الأشياء البسيطة
الأشياء الممنوحة للناس سلفاً

233
00:14:31,009 --> 00:14:34,126
أعني الشعور بإكتساب بعض السمرة

234
00:14:34,289 --> 00:14:37,804
،تذوُّق طعم الأيسكريم
و الأفضل أن يكون بالشيكولاتة

235
00:14:37,969 --> 00:14:41,245
الجنس. فهو يبدو ممتعاً بعض الشيء

236
00:14:43,329 --> 00:14:45,479
لا أعلم، أو ربما أن أكون بشرياً

237
00:14:47,249 --> 00:14:50,559
أجل، هذا ما قد أتمناه

238
00:14:50,889 --> 00:14:53,084
إذن مالذي فعلتِه بنفسكِ هنا؟

239
00:14:53,249 --> 00:14:57,162
،لقد كنت في نزاع شيطاني
و قمت بركله بعيدة عن الهدف

240
00:14:57,329 --> 00:15:01,368
إذن هل قضيتِ عليه بقدرتكِ السحرية المُخيفة؟

241
00:15:01,849 --> 00:15:04,443
لا، فتلك هي قدرتي

242
00:15:04,809 --> 00:15:07,277
أهذا كل شيء؟ -
أجل الركل وقدرة الرُّؤى المُستقبلية -

243
00:15:07,489 --> 00:15:09,241
إنكِ ساحرة من دون قدرات فعلية؟

244
00:15:09,609 --> 00:15:12,681
،أعني، لا، فالرؤى المُستقبلية

245
00:15:12,849 --> 00:15:15,682
...قدرة رائعة، لكن -
أعلم هذا، أعلم هذا -

246
00:15:15,849 --> 00:15:18,682
،أعني، لكنت أتمنى قدرة فعلية
ولكن مالذي بمقدوري فعله؟

247
00:15:22,169 --> 00:15:24,205
!لقد فعلتِها

248
00:15:24,529 --> 00:15:26,645
و أنا أعلم تماماً بمكان حصولي عليها

249
00:15:27,209 --> 00:15:29,325
هل كانت تلك...؟ -
أمنية؟ أجل -

250
00:15:29,609 --> 00:15:31,839
أجل، إنها كذلك

251
00:15:33,329 --> 00:15:36,287
وهذه هي الأمنية الثالثة، لذا أنا حُرّ الآن

252
00:15:36,449 --> 00:15:41,603
الثالثة؟ إنها لم تكُن واحدةً حتى -
أنها الثالثة، و أنا ذاهِب. أجل -

253
00:15:42,129 --> 00:15:44,848
،حسناً، إن كانت الثالثة
فأين قدرتي؟

254
00:15:45,009 --> 00:15:48,126
أتسمعُني؟ أيها الجنَّي

255
00:15:55,329 --> 00:15:57,206
سآتي في الحال

256
00:15:59,729 --> 00:16:01,959
شكراً لك على وقتك، وأنا أقدِّر لك هذا

257
00:16:02,129 --> 00:16:03,881
حظاً موفقاً -
حسناً، وداعاً -

258
00:16:08,449 --> 00:16:10,246
مالذي يحدث؟

259
00:16:11,649 --> 00:16:13,560
" لقد حصلت على وظيفة في " بورتلاند

260
00:16:13,729 --> 00:16:16,004
و اعتقدت بأنه عليّ الموافقة

261
00:16:16,449 --> 00:16:18,087
بهذه السرعة؟

262
00:16:19,449 --> 00:16:23,158
أعتقد بأنه قد حان الوقت للمُضيّ
بحياتي، أليس كذلك؟

263
00:16:25,049 --> 00:16:27,847
اسمعي، عليّ الذهاب بالفعل

264
00:16:29,729 --> 00:16:31,208
صحيح

265
00:16:38,169 --> 00:16:41,241
هنالك أمر ما غريب -
لكنه بالتأكيد إلى الأفضل -

266
00:16:41,409 --> 00:16:43,969
...لا، هنالك شيء ذكره عندما سألته

267
00:16:49,929 --> 00:16:51,760
!مرحباً " بايبر " تفقَّدي هذا

268
00:16:51,929 --> 00:16:56,480
لقد قال خادم الفندق بأنَّ هذه السيارة
الفخمة لي، أتُصدِّقين هذا؟

269
00:16:58,249 --> 00:16:59,967
مَنْ هذا الفتى اللطيف؟

270
00:17:00,809 --> 00:17:02,561
برو؟

271
00:17:02,729 --> 00:17:03,844
مرحباً، هل أنتِ بخير؟

272
00:17:04,009 --> 00:17:07,399
لا تأخُذي سؤالي على محمَل الجد
ولكن ألا تبدين أكبر من سنَّكِ بكثير؟

273
00:17:07,569 --> 00:17:09,560
أجل، ولقد عدتِ لإستعمال مُقوِّم الأسنان

274
00:17:11,129 --> 00:17:14,485
ساعدوني! أهنالك أحد بالمنزل؟

275
00:17:14,649 --> 00:17:17,209
!برو! بايبر -
!فيبي -

276
00:17:17,369 --> 00:17:18,688
إنني في الأعلى

277
00:17:21,769 --> 00:17:22,997
لا يمكنني النزول

278
00:17:23,209 --> 00:17:24,608
لا أعلم كيف ارتفعت

279
00:17:31,369 --> 00:17:34,406
بلطف -
أمسكتكِ -

280
00:17:35,089 --> 00:17:38,479
" شكراً لك " ليو -
لا مشكلة -

281
00:17:40,009 --> 00:17:43,365
إنَّ هذا رائع بالفعل

282
00:17:43,569 --> 00:17:45,924
إذن هل سأحصل على تلك القُدرة أيضاً عندما أكبُر؟

283
00:17:46,089 --> 00:17:48,398
.حسناً لنُصلِح الأمور
،إننا لسنا كبيرات بالسِّن

284
00:17:48,569 --> 00:17:51,083
ولكننا أكبر منكِ حالياً لسبب ما

285
00:17:51,249 --> 00:17:54,366
.انتظري لحظة
كم تبلُغين من العمر بالضبط؟

286
00:17:54,529 --> 00:17:56,281
سبعة عشر عاماً -
سبعة عشر عاماً؟ -

287
00:17:56,449 --> 00:17:58,007
لقد كانت " برو " كالكابوس في ذلك السِّن

288
00:17:58,209 --> 00:18:00,928
لماذا قد تتمنّى هذا؟ -
ربما لم تتمنّى فعلاً -

289
00:18:01,129 --> 00:18:04,280
لابد أنها طلبت شيئاً لا يمكنها الحصول عليه إلا في هذا السِّن

290
00:18:04,489 --> 00:18:07,128
مما يوضّح لنا سبب عدم تذكّرها لكل مافي الكِبَر

291
00:18:07,329 --> 00:18:09,889
لكن كيف يُعقَل هذا؟
...أعني، إنَّ هذا يبدو غريـ

292
00:18:10,569 --> 00:18:12,287
حسناً

293
00:18:12,969 --> 00:18:15,085
حسناً، ربما عليكِ إنزال ذراعيكِ للأسفل

294
00:18:15,249 --> 00:18:18,559
حتى تُجيدين التحكّم بالأمر

295
00:18:18,769 --> 00:18:23,285
هل أنتِ متأكّدة من عدم تذكّركِ
لموضوع الساحرات، و الجن، وديك؟

296
00:18:23,489 --> 00:18:25,161
لا، و لكنَّ الأمر يبدو مُذهلاً

297
00:18:25,369 --> 00:18:29,362
إنه كتاب رائع جداً، ما هو؟ -
سأُخبركِ عندما تكبرين -

298
00:18:29,569 --> 00:18:32,242
!ابتعِدي عنه. توقَّفي! توقَّفي

299
00:18:32,409 --> 00:18:34,400
هنالك مشكلة أخرى تواجهكم، يا فتيات

300
00:18:34,569 --> 00:18:38,608
إنِّ "برو" لم تكُن تملك قدراتها في
سِن الـ17 مما يجعلكم أكثر ضعفاً

301
00:18:38,809 --> 00:18:42,040
أجل، وخاصةً أنَّ مَنْ أرسل الجنِّي
هو شيطان أو شيء من هذا القبيل

302
00:18:43,449 --> 00:18:46,168
!أين قدرتي؟ أريد استعادة قدرتي

303
00:18:46,369 --> 00:18:48,439
مَنْ هذا؟ -
إنه شيطان أو أحد ما -

304
00:18:48,609 --> 00:18:50,281
ابقيّ هنا

305
00:18:50,489 --> 00:18:52,445
!تعال هنا -
ابقيّ أنتِ هنا -

306
00:18:57,529 --> 00:19:00,407
أتذكرون ما قلته عن الأماني و النصائح المُرفَقة؟

307
00:19:00,569 --> 00:19:03,925
،إنَّ الجنِّي وهبكِ قدرة الطيران
لكن على ما يبدو أنه سرقها منه

308
00:19:04,089 --> 00:19:06,364
وهل نواجه شيطاناً أو مشعوذاً؟ -
لا أعلم -

309
00:19:06,529 --> 00:19:08,679
يا إلهي! مَنْ هذا المُثير؟

310
00:19:08,889 --> 00:19:10,880
!يا إلهي، أخرِجها من هنا في الحال

311
00:19:11,089 --> 00:19:13,045
!اذهب -
!بايبر -

312
00:19:13,889 --> 00:19:15,720
حسناً، حسناً

313
00:19:15,929 --> 00:19:20,684
حسناً، حسناً -
رويداً، رويداً -

314
00:19:23,049 --> 00:19:24,038
حسناً، وماذا الآن؟

315
00:19:24,489 --> 00:19:27,765
حسناً، إننا لا نستطيع قهره
إن لم نعرف هويّته

316
00:19:28,729 --> 00:19:32,608
إذن لماذا لا أطير به بعيداً، و أُلقيهِ في مكان ما

317
00:19:32,809 --> 00:19:34,322
لا أعلم، أيمكنكِ فعل هذا؟

318
00:19:34,529 --> 00:19:36,201
لا أعلم، لكن بإمكاني المحاولة

319
00:19:37,169 --> 00:19:39,160
أعني لطالما أردت قدرةً فعَّالة، صحيح؟

320
00:19:39,729 --> 00:19:41,481
إذن لنرى ما يمكنني فعله

321
00:19:41,649 --> 00:19:43,958
حسناً -
حسناً -

322
00:19:51,369 --> 00:19:53,200
فيبي؟

323
00:20:19,329 --> 00:20:22,287
إنَّ أختكِ الصغيرة الجديدة
تتفقَّد الملابس في الغرفة

324
00:20:22,489 --> 00:20:25,606
مسرورة لرؤية شيء لم يتغيّر بها

325
00:20:25,769 --> 00:20:28,647
أعتقد أنني عثرت على قاذِف النيران

326
00:20:28,809 --> 00:20:31,801
!يا شباب! إنني هنا -
المشعوذ التنين -

327
00:20:31,969 --> 00:20:34,437
.أكثر قاتلي الساحرات رعباً هنا

328
00:20:34,649 --> 00:20:38,005
،إنه يستطيع الطيران، و قذف النيران
و لديه قوّة خارقة

329
00:20:38,169 --> 00:20:40,478
إنكم تحتاجون للقوّة الثلاثية لهزيمته

330
00:20:40,649 --> 00:20:42,480
والتي لا نملكها في الوقت الحالي

331
00:20:42,689 --> 00:20:46,045
إن عثرت على ذلك الجنِّي ثانيةً
فسأتمنى إرساله إلى العدم

332
00:20:47,729 --> 00:20:50,084
هل سمعت ذلك؟ -
أسمع ماذا؟ -

333
00:20:54,929 --> 00:20:59,207
يا إلهي. هل أنتِ بخير؟

334
00:20:59,409 --> 00:21:01,479
بأفضل حال -
حسناً، حسناً -

335
00:21:03,609 --> 00:21:06,487
إنَّ الطيران بغاية الروعة
ولكنَّ الهبوط مُزعِج

336
00:21:06,649 --> 00:21:08,367
أجل

337
00:21:08,529 --> 00:21:10,360
حسناً " ليو " كيف نُصلِح الأمور؟

338
00:21:10,569 --> 00:21:12,127
إنني أعلم كيف نُصلِحها

339
00:21:12,329 --> 00:21:14,923
بالنسبة لما يقوله الكتاب
فعلينا إعادة الجنِّي للقنّينة

340
00:21:15,089 --> 00:21:17,557
إنها الطريقة الوحيدة لإلغاء الأماني
و إعادة كل شيء لطبيعته

341
00:21:17,729 --> 00:21:20,004
علينا إيجاده أولاً، كما أننا لا نعرف من أين نبدأ

342
00:21:20,209 --> 00:21:22,484
حسناً، إنه حصل على حرّيته للطعام

343
00:21:22,649 --> 00:21:25,038
لذلك ربما قد عاد للمقهى
" حيث عثر على " برو

344
00:21:25,369 --> 00:21:26,961
الأمر يستحق المحاولة

345
00:21:36,809 --> 00:21:40,040
إنه ليس جنِّياً، بل خنزيراً

346
00:21:40,809 --> 00:21:42,800
مرحباً

347
00:21:42,969 --> 00:21:44,925
أتريد معرفة ما أتمناه الآن؟

348
00:21:45,089 --> 00:21:48,320
يبدو أنكِ غاضبة قليلاً، صحيح؟

349
00:21:48,489 --> 00:21:51,845
!لا، فلقد تجاوزت الغضب و وصلت لمرحلة الإهتِياج

350
00:21:52,049 --> 00:21:53,164
،لقد خدعتنا

351
00:21:53,329 --> 00:21:55,763
وهنالك مشعوذ يحاول تحويلنا إلى كباب مشوي

352
00:21:56,809 --> 00:21:58,561
مشعوذ؟ أي مشعوذ؟

353
00:21:58,769 --> 00:22:01,488
.المشعوذ التنين
الذي سرقت منه قدرة الطيران؟

354
00:22:01,689 --> 00:22:04,920
أتذكره؟ -
هل أتى فعلاً؟ -

355
00:22:05,129 --> 00:22:07,723
مهلاً. كيف يعلم بمكان مَنْ سرق قدرته؟

356
00:22:07,929 --> 00:22:10,318
لا أعلم، أخبِرنا أنت -
إنني لم أخبره بالمكان -

357
00:22:11,169 --> 00:22:14,479
لابد أنه عثر على المكان بطريقة ما فحسب

358
00:22:14,649 --> 00:22:16,401
لا أعلم، فنحن لسنا شُرَكاء

359
00:22:16,569 --> 00:22:17,888
فلقد حصلت على المهمة لوحدي

360
00:22:18,049 --> 00:22:19,368
مهلاً، مُهِمَّة؟

361
00:22:20,249 --> 00:22:22,126
.إذن أحدهم قام بإرسالك
مَنْ يكون؟

362
00:22:22,889 --> 00:22:27,405
كما ترى، إنَّ هذا جزء من الإمتياز الذي يُمنَح للجنِّي

363
00:22:27,569 --> 00:22:31,403
.و الذي لا يُمكنني الإفصاح عنه
إضافةً لذلك، إنَّ المشعوذ و هُمْ سيقتلونني

364
00:22:31,609 --> 00:22:33,918
.إذن سيضطرون للإنتظار بعد
هيا لنذهب، اترك الطعام

365
00:22:34,089 --> 00:22:36,080
حسناً، قضمة أخرى فالشوكولاتة رائعة

366
00:22:36,249 --> 00:22:38,240
ضعها جانباً -
أتعلمين، إنكِ مُفسدة الإحتفالات -

367
00:22:38,409 --> 00:22:42,368
أتعلم ماذا؟ إنك ستعود لقنّينتكِ، يا صديقي

368
00:22:42,649 --> 00:22:44,002
مالذي حدث؟ إلى أين ذهب؟

369
00:22:44,169 --> 00:22:46,080
ظننتك تقول بأنَّ الجن المُتحرِّرين لا يمتلكون قدرات

370
00:22:46,249 --> 00:22:50,447
وهو كذلك. لكن يبدو أنَّ أحدهم أراده بشدة

371
00:22:52,609 --> 00:22:56,648
وصلنا خبر بأنك قد انتهكت تحالفنا

372
00:22:56,809 --> 00:22:58,447
و مُتَّهِمُكَ سيتحدث

373
00:22:59,049 --> 00:23:01,119
" لقد استخدم أمنيات " الهاليويلز
،ليس لتدميرهم

374
00:23:01,689 --> 00:23:03,725
بل ليُحرِّر نفسه من القنِّينة

375
00:23:04,209 --> 00:23:06,404
ماذا تقول تجاه هذا الإتّهام؟

376
00:23:06,609 --> 00:23:10,682
إنَّ ذلك كله جزء من الخطة، مفهوم؟

377
00:23:10,849 --> 00:23:13,250
و أولئك الساحرات كِدنَ أن يمُتنَ في الوقت الحالي

378
00:23:13,289 --> 00:23:15,439
لو لم يقُم المُتغطرس بإفساد كل شيء

379
00:23:15,729 --> 00:23:17,242
أُفسِد كل شيء؟

380
00:23:18,649 --> 00:23:19,718
لقد سرقت قُدرتي

381
00:23:19,929 --> 00:23:22,602
لقد استعرتها، مفهوم؟
" إنِّ المفهوم هو " الإستعارة

382
00:23:22,809 --> 00:23:26,768
و عرفت بأنَّ هذا سيُغضِبك بشدة

383
00:23:26,969 --> 00:23:29,164
لدرجة أنه سيزيد من دافعيَّتك

384
00:23:29,329 --> 00:23:32,844
لتصل إلى هناك و تقتل الساحرات، صحيح؟

385
00:23:33,049 --> 00:23:35,643
ولكنَّ مُخطَّطك قد فشل

386
00:23:35,809 --> 00:23:38,607
إنَّ هذا جعل هجوم التنين يبوء بالفشل

387
00:23:39,729 --> 00:23:42,766
اسمع، إنك لن تهجم على الساحرات ذوي القدرات

388
00:23:43,449 --> 00:23:45,246
بل تتبع الساحرة التي لا تمتلكها أساساً

389
00:23:55,369 --> 00:23:56,722
رائع

390
00:24:06,889 --> 00:24:07,878
ألو؟

391
00:24:08,689 --> 00:24:11,283
،عندما تلقَّيت ذلك الإتصال
،اعتبرت الأمر مُجرَّد هَوَس عقلي

392
00:24:11,449 --> 00:24:13,679
حتى أدركت أنَّ الأمر مُتعلِّق بنائب رئيس البلدية

393
00:24:13,929 --> 00:24:16,762
" أسرِع في الحديث " داريل
لأنني مشغولة في الوقت الحالي

394
00:24:16,929 --> 00:24:18,806
مشغولة بماذا، الطيران؟

395
00:24:20,689 --> 00:24:23,999
ولقد اعتدت الإدلاء بصحة مثل هذه الأمور

396
00:24:24,449 --> 00:24:26,599
مالذي رآه؟ -
في الواقع إنها زوجته -

397
00:24:26,769 --> 00:24:30,398
والتي أقسمت بدورها بأنها رأت فتاة
بشعر بُنّي تطير حول المنزل صباح اليوم

398
00:24:30,569 --> 00:24:31,558
بدون طائرة

399
00:24:32,249 --> 00:24:35,321
ماذا عن المكنسة؟ -
فيبي، إنَّ هذا ليس مُضحكاً -

400
00:24:35,489 --> 00:24:37,480
إنَّ واقعة تحويل اتصال كهذا إليّ

401
00:24:37,649 --> 00:24:39,879
يجعلك مُدرِكة للضغط الذي قد وقع عليّ

402
00:24:40,969 --> 00:24:43,039
فيبي؟ -
!إنني هنا -

403
00:24:43,209 --> 00:24:48,124
داريل" أنا آسفة جداً، حسناً؟ "
ولن يتكرَّر الأمر ثانيةً. عليّ الذهاب، وداعاً

404
00:24:49,289 --> 00:24:51,883
ألم تعثروا على الجنِّي؟ -
لقد وجدناه، من ثُمَّ فقدناه -

405
00:24:52,049 --> 00:24:53,038
أين، برو؟

406
00:24:53,209 --> 00:24:55,723
إنها في الأعلى، و تُذكّرني
كم كانت مُزعِجة في عامها الـ 17

407
00:24:55,929 --> 00:24:57,999
والآن نعلم بأنها محظوظة لأنها تخطَّت
الأمر عند عامِها الـ18

408
00:24:58,209 --> 00:25:01,884
لماذا؟ مالذي تعنينه؟ -
إنكِ تتذكّرين الأمر أكثر منّي -

409
00:25:02,049 --> 00:25:03,482
لقد كانت مرحلة " برو " العاصية

410
00:25:03,649 --> 00:25:05,480
،لقد اعتقدَت بأنَّ كل ما هو سيء جيّد

411
00:25:05,649 --> 00:25:07,685
وخاصةً الفتى الذي اعتقدَت بأنها تُحبّه

412
00:25:07,849 --> 00:25:10,079
حتى قام بمُهاجمتِها -
ماذا؟ -

413
00:25:10,289 --> 00:25:12,359
ولقد أُصيبَت جدَّتي بالجنون عند معرفتها بالأمر

414
00:25:12,529 --> 00:25:15,123
ولهذا يطرأ على بالي اختفاء ذلك الفتى بعدها فجأةً

415
00:25:15,289 --> 00:25:16,802
أتعتقدين بأنَّ جدَّتي قد...؟

416
00:25:17,529 --> 00:25:19,679
" سأتولّى الأمر، واذهبي أنتِ لتفقُّد " برو

417
00:25:26,369 --> 00:25:28,246
أيمكنني مساعدتك؟

418
00:25:28,409 --> 00:25:32,607
 "بايبر " لماذا يحدث لي هذا بحق الجحيم؟

419
00:25:32,769 --> 00:25:35,283
لقد تسللت " برو " من النافذة وعلينا إيجادها

420
00:25:35,449 --> 00:25:38,566
" فيبي، إنَّ هذا " دان

421
00:26:00,489 --> 00:26:02,605
ما رأيكِ بتوصيلي؟

422
00:26:09,249 --> 00:26:11,968
إنها لا تُجيب -
ربما لا تعرف كيفية الإجابة -

423
00:26:12,129 --> 00:26:13,801
هل كانت هنالك هواتف خلوية قبل عشرة أعوام؟

424
00:26:14,249 --> 00:26:17,446
إنها تعلم صوت نغمة الرنين، أليس كذلك؟

425
00:26:17,609 --> 00:26:20,282
ربما عليّ الطيران لأرى إن كنت سأعثر على موقع سيّارتها

426
00:26:20,449 --> 00:26:22,758
لن تستطيعي إيجادها، فلقد عانيتِ بما يكفي

427
00:26:22,929 --> 00:26:25,443
،و أنتِ تتحكَّمين بقدرتكِ في الصباح
لذا اتركي الأمر في المساء

428
00:26:25,609 --> 00:26:27,440
لماذا لا أستطيع التحكّم بقدرة الرُّؤى وقتما شئت؟

429
00:26:28,369 --> 00:26:31,964
لو كانت لديّ أمنيةً الآن، لتمنَّيت هذا

430
00:26:32,369 --> 00:26:35,247
على الأقل إنَّ أمنيتكِ لا تؤذي أحداً
عكس ما فعلته أمنيتي

431
00:26:36,209 --> 00:26:37,562
إنها ليست غلطتكِ

432
00:26:38,009 --> 00:26:39,283
وكيف هي ليست غلطتي؟

433
00:26:39,449 --> 00:26:42,964
إنَّ " دان " يَشيخ، لأنني تمنَّيت أن يمضي بحياته قُدُماً

434
00:26:43,129 --> 00:26:45,199
إنه بخير لولا أمنيتي هذه

435
00:26:46,689 --> 00:26:48,645
هذا ليس عدلاً، إنه لا يستحق ذلك

436
00:26:48,809 --> 00:26:52,927
،إنَّ الأمنيات قد أهلكَتنا بما يكفي
ولكن لا دخل له في هذا

437
00:26:53,169 --> 00:26:55,763
لم يكُن مُفترَضاً حدوث هذا له

438
00:26:56,649 --> 00:27:00,198
،علينا العثور على الجنِّي
" فهذا السبيل الوحيد لإنقاذ " دان

439
00:27:00,929 --> 00:27:02,567
" و " برو

440
00:27:03,809 --> 00:27:08,678
إذن ماذا، أليس لديك اسم؟

441
00:27:08,849 --> 00:27:11,124
حسناً، إنهم يدعونني بأسامي كثيرة

442
00:27:11,529 --> 00:27:12,882
و هذا يعتمد على مكان تواجدي

443
00:27:13,729 --> 00:27:15,720
إذن لماذا يَرتعِبنَ أخواتي منك؟

444
00:27:16,489 --> 00:27:18,002
لماذا أتيت إلى منزلنا اليوم؟

445
00:27:18,169 --> 00:27:20,558
لأنهُنَّ يملِكنَ شيئاً أرغب به

446
00:27:20,969 --> 00:27:22,482
شيء هو في الأساس مُلكاً لي

447
00:27:24,569 --> 00:27:26,446
هل أنتِ خائفة منّي؟

448
00:27:30,489 --> 00:27:32,047
لا

449
00:27:45,489 --> 00:27:46,558
حسناً

450
00:27:47,329 --> 00:27:50,082
يا إلهي، إنه يَرنُّ ثانيةً
كيف أقوم بإطفائِه؟

451
00:27:59,249 --> 00:28:00,728
على مهلك

452
00:28:00,929 --> 00:28:03,648
حسناً، على مهلك

453
00:28:04,569 --> 00:28:06,127
!مهلاً

454
00:28:06,409 --> 00:28:09,242
هل أنتِ خائفة منّي الآن؟

455
00:28:18,209 --> 00:28:21,167
لن يدوم الأمر طويلاً حتى تتصل بأخواتِها ليُنقِذنَها

456
00:28:21,329 --> 00:28:23,445
إنه الفخ المثالي

457
00:28:24,009 --> 00:28:25,601
إنك لم تُؤذِها، أليس كذلك؟

458
00:28:25,769 --> 00:28:27,760
لأنني ظننتني أسمع صُراخاً

459
00:28:27,929 --> 00:28:29,965
لقد قضيتَ وقتاً كثيراً مع البشر بالفعل

460
00:28:30,129 --> 00:28:32,199
لدرجة أنه أصبح لك ضمير إنساني

461
00:28:33,289 --> 00:28:36,042
،إن كُنتَ ترغب بالحرّية
فإفعل ما آمرك به تماماً

462
00:28:36,209 --> 00:28:38,803
أتفهم؟ -
تماماً -

463
00:28:46,209 --> 00:28:49,246
دان " أنا آسفة جداً "

464
00:28:50,489 --> 00:28:52,445
إنني لا أفهم

465
00:28:56,009 --> 00:28:58,603
،سَيصعب عليَّ تفسير هذا الأمر

466
00:28:58,769 --> 00:29:01,886
كما سَيصعب عليك تصديقه

467
00:29:02,889 --> 00:29:04,288
إننا ساحرات

468
00:29:04,689 --> 00:29:06,805
برو، و فيبي، و أنا

469
00:29:07,009 --> 00:29:10,445
وهذه الكلمة لا تعني ساحرات الجمال

470
00:29:10,609 --> 00:29:14,397
،إننا نمتلك قدرات خارقة
...بحيث نستخدمها لمحاربة

471
00:29:16,689 --> 00:29:18,327
...الشياطين و المُشعوذين

472
00:29:19,129 --> 00:29:22,724
وكما تعلم، كل تلك الحالات العائلية
الطارئة التي اعتدت استخدامها

473
00:29:24,209 --> 00:29:28,487
لم أشأ إخبارك عنها من قبل
لأنني لم أرغب بجرحك

474
00:29:28,649 --> 00:29:31,322
لم أرغب بشيء كهذا أن يحدث لك

475
00:29:34,129 --> 00:29:38,884
و أنا " ليو وايت " نفسه
الذي توفى في العام 1942م

476
00:29:39,289 --> 00:29:43,646
،إنني، مُضيء
أيّ ملاك يحرس الساحرات

477
00:29:43,849 --> 00:29:46,568
أجل، صحيح

478
00:30:25,889 --> 00:30:27,641
!بايبر

479
00:30:28,649 --> 00:30:31,243
لقد اتّضحَت لي رؤيا، لا أعرف معناها نهائياً

480
00:30:34,289 --> 00:30:37,122
ألو؟ -
" يا إلهي " بايبر -

481
00:30:37,289 --> 00:30:38,768
حمداً لله، عليكِ مُساعدتي

482
00:30:39,249 --> 00:30:41,001
برو؟ -
أين هي؟ -

483
00:30:41,169 --> 00:30:44,286
 بايبر " هنالك تنين يحاول قتلي "

484
00:30:44,769 --> 00:30:47,124
إنه يحاول قتلي، ولا أعتقد بأنه بشريّ

485
00:30:47,329 --> 00:30:49,047
حسناً، اهدئي قليلاً

486
00:30:49,209 --> 00:30:51,677
أين هو الآن؟ -
لا أعلم -

487
00:30:51,849 --> 00:30:55,478
.أعتقد بأنه يُلاحقني
عليكِ أن تأتي بسرعة

488
00:30:55,649 --> 00:30:57,401
حسناً. أين أنتِ، برو؟

489
00:30:57,609 --> 00:30:58,678
في حديقة البوابة الذهبية

490
00:30:58,849 --> 00:30:59,884
حسناً، استمعي إليّ

491
00:31:00,049 --> 00:31:03,166
اذهبي للبحيرة التي اعتاد والدنا
أخذنا إليها للصيد، أتذكرين؟

492
00:31:03,329 --> 00:31:05,445
و اختبئي تحت الجسر حتى نصل إليكِ، مفهوم؟

493
00:31:07,409 --> 00:31:08,524
!أعتقد بأنه قادم

494
00:31:08,729 --> 00:31:10,481
!برو؟ برو

495
00:31:11,809 --> 00:31:13,879
ماذا؟ -
إنَّ التنّين يُلاحقها -

496
00:31:14,049 --> 00:31:16,404
.إنه فخ
و أنتم تعلمون بأنه فخ

497
00:31:16,569 --> 00:31:18,321
" لا يهم " ليو
فعلينا الذهاب بجميع الأحوال

498
00:31:18,489 --> 00:31:19,968
إذن على الأقل، اذهبنَ بخطة ما

499
00:31:20,169 --> 00:31:21,807
،حاولي استعمال قدرتكِ
،و قومي بالطيران

500
00:31:21,969 --> 00:31:25,518
و اكتشفي موقعه قبل أن يكتشفكم -
حسناً -

501
00:31:26,329 --> 00:31:28,445
ابقى مع " دان " وسنعود قريباً -
هذا من الأفضل -

502
00:31:28,609 --> 00:31:30,725
علينا الإسراع، فستُشرق الشمس قريباً

503
00:31:49,649 --> 00:31:51,790
حسناً، أتعتقدين أنه بإمكانكِ السيطرة
على قدرتكِ بهذا الوقت؟

504
00:31:51,809 --> 00:31:53,630
عليَّ هذا، فليس لدي خيارات

505
00:31:53,649 --> 00:31:55,790
،حسناً، سأُحدِّد موقعه
و أنتِ قومي بتجميده

506
00:31:55,809 --> 00:31:57,870
من ثُمَّ نعثر على " برو" ونخرج من هذا الجحيم بسرعة

507
00:31:57,889 --> 00:32:00,449
حسناً، ابدئي بالطيران

508
00:32:14,049 --> 00:32:17,519
!بايبر! بايبر! بايبر

509
00:32:17,729 --> 00:32:19,685
برو؟ -
!بايبر -

510
00:32:20,049 --> 00:32:21,880
لا! برو -
!بايبر -

511
00:32:22,049 --> 00:32:23,482
!عودي أدراجكِ

512
00:32:23,689 --> 00:32:25,884
!اذهبي! اذهبي -
!بايبر -

513
00:32:26,689 --> 00:32:28,042
مالذي تفعله؟
!ابتعِد عنّي

514
00:32:28,209 --> 00:32:30,006
أنا آسف -
!ابتعِد عنّي -

515
00:32:31,369 --> 00:32:32,643
!ابتعِد عنها، أيها اللّعين

516
00:32:33,409 --> 00:32:34,558
لا، لا يمكنني

517
00:32:34,769 --> 00:32:35,997
!بايبر -
!لا -

518
00:32:40,889 --> 00:32:43,005
هيّا، استمري بالإقتراب

519
00:32:43,209 --> 00:32:45,643
تعالي و أنقِذي أختكِ الصغيرة -
!لا -

520
00:32:46,089 --> 00:32:48,762
!لا، لا، لا

521
00:32:50,169 --> 00:32:52,205
!لا -
برو -

522
00:32:53,889 --> 00:32:55,402
!برو

523
00:32:56,849 --> 00:32:58,567
حان الوقت لإستعادة قدرتي

524
00:33:02,129 --> 00:33:03,687
!ابتعِد عنّي

525
00:33:06,569 --> 00:33:07,604
!برو

526
00:33:12,649 --> 00:33:15,721
!يا إلهي! يا إلهي

527
00:33:15,929 --> 00:33:19,080
!يا إلهي
ماذا سنفعل، ماذا سنفعل؟

528
00:33:19,249 --> 00:33:22,286
ليو " يستطيع شِفاؤها، متأكّدة من هذا"
علينا العودة إلى المنزل فحسب

529
00:33:22,449 --> 00:33:24,360
" اذهبي لإحضار السيّارة " فيبي
!أحضِري السيّارة

530
00:33:24,849 --> 00:33:26,840
!يا إلهي

531
00:33:28,449 --> 00:33:30,565
يا إلهي، مالذي فعلته؟

532
00:33:31,529 --> 00:33:34,202
!ليو! ليو

533
00:33:36,209 --> 00:33:39,963
مالذي حدث؟ -
لا يهُم، إشفِها فحسب، هيا -

534
00:33:46,009 --> 00:33:48,284
مالأمر؟
لماذا لا تعمل؟

535
00:33:48,529 --> 00:33:50,599
ليو؟

536
00:33:51,129 --> 00:33:52,687
لا يُمكنني شِفاء الميِّت

537
00:33:54,569 --> 00:33:56,446
بلى، يمكنك

538
00:34:12,249 --> 00:34:13,568
مالذي يفعله هنا بحث الجحيم؟

539
00:34:13,729 --> 00:34:15,924
،مهلاً، مهلاً، اسمعنه فحسب
فهو يمتلك فكرةً ما

540
00:34:16,969 --> 00:34:19,199
اسمعوا، أنا آسف جداً

541
00:34:19,529 --> 00:34:22,089
فكل ما رغبت به هو حرِّيتي فحسب

542
00:34:22,249 --> 00:34:25,082
...هذا كل ما كنت أفكّر به. اسمعوا

543
00:34:26,649 --> 00:34:28,685
إنني مُجرّد جنّي... -
تحدَّث مباشرةً بلا مُقدِّمات -

544
00:34:28,849 --> 00:34:30,646
إنه يرغب بالتخلِّي عن حرِّيته

545
00:34:31,409 --> 00:34:33,445
أيّ يعود للقنِّينة، و يُلغي الأمنيات

546
00:34:33,649 --> 00:34:35,605
سأعيد كل شيء لسابق عهده

547
00:34:35,809 --> 00:34:38,881
حتى، برو؟ -
من المفترض هذا -

548
00:34:39,049 --> 00:34:42,359
أعني، إنَّ " برو " المُراهقة هي
التي قُتِلَت وليست الراشدة

549
00:34:44,129 --> 00:34:46,165
كيف نتأكّد بأنها ليست خدعة أخرى؟

550
00:34:46,809 --> 00:34:49,084
،" إن قام هذا بإعادة " برو

551
00:34:49,249 --> 00:34:51,444
فستكون لديكم القوّة الثلاثية لقهر التِّنين

552
00:34:52,249 --> 00:34:53,568
مالذي ستخسرنه؟

553
00:35:06,769 --> 00:35:07,884
من بعدك

554
00:35:25,649 --> 00:35:27,367
حاولي الطيران

555
00:35:42,449 --> 00:35:44,121
برو

556
00:35:46,689 --> 00:35:49,157
" لقد نجح الأمر، فـ " دان

557
00:35:50,169 --> 00:35:51,921
لا، لم ينجح الأمر

558
00:35:52,129 --> 00:35:54,040
كل ما حدث هو إعادتها لشكلها السابق

559
00:35:54,209 --> 00:35:56,086
إنَّ هذا لم يُنقِذَها -
مهلاً -

560
00:35:56,249 --> 00:35:58,479
،إنَّ الجنِّي قد عاد إلى القنِّينة
،لذا إن قُمنا بإخراجه

561
00:35:58,649 --> 00:36:00,162
فستكون لدينا ثلاثة أمنيات أخرى، صحيح؟

562
00:36:00,329 --> 00:36:02,604
و كل ما نحتاجه هو واحدة فحسب

563
00:36:10,769 --> 00:36:12,999
بايبر؟ -
!دان، انبطِح -

564
00:36:20,849 --> 00:36:23,886
هل رأيتِ مكان القنّينة؟ -
لا، فليس لديّ... مهلاً، بلى -

565
00:36:24,049 --> 00:36:26,324
إنها في رؤيتي

566
00:36:26,529 --> 00:36:28,918
قُم بصرف انتباهه -
صحيح -

567
00:36:30,849 --> 00:36:33,602
!من المؤسف أنكِ لم تعودي تمتلكي قدرتي

568
00:36:33,769 --> 00:36:35,839
يا قاذِف النيران، من هنا

569
00:36:43,329 --> 00:36:45,081
أتمنى لو كانت " برو " على قيد الحياة

570
00:36:45,809 --> 00:36:48,198
" بايبر، اذهبي لتفقّد " برو

571
00:36:48,409 --> 00:36:51,845
من أين أتيت بحق الجحيم؟ -
لا، لا، فالجحيم مكانك أنت -

572
00:36:52,289 --> 00:36:56,805
<i><b>القوة الثلاثية ستقوم بتحريرنا
القوة الثلاثية ستقوم بتحريرنا</b></i>

573
00:36:57,489 --> 00:37:02,802
<b><i>القوة الثلاثية ستقوم بتحريرنا
القوة الثلاثية ستقوم بتحريرنا</i></b>

574
00:37:20,769 --> 00:37:21,758
مرحباً

575
00:37:22,409 --> 00:37:24,604
اسمعي " بايبر " لا أشعر بمزاج للحديث الآن

576
00:37:24,809 --> 00:37:27,801
مهلاً، مهلاً. علينا التحدث في وقت ما

577
00:37:27,969 --> 00:37:29,960
لا. إننا لن نتحدث

578
00:37:30,129 --> 00:37:34,680
لا أعلم كيف ترغبين بأن أتصرف
...تجاه سرّكِ، ولكنني لا أرغب

579
00:37:36,809 --> 00:37:38,083
أنا آسف لأنكِ أخبرتِني

580
00:37:39,489 --> 00:37:43,368
،أتمنى لو أنكِ لم تُخبريني
أتمنى لو أنني لم أرى ما حدث

581
00:37:44,009 --> 00:37:47,445
...لم أتخيَّل يوماً بأنَّ مثل هذه الأمور

582
00:37:49,129 --> 00:37:50,721
قد تكون موجودة حتى...

583
00:37:50,929 --> 00:37:52,806
...دان -
أرجوكِ، اذهبي فحسب -

584
00:37:53,209 --> 00:37:54,847
لا أريد سماع المزيد

585
00:37:55,049 --> 00:37:57,517
ولا أريد معرفة المزيد عنكِ

586
00:38:09,769 --> 00:38:12,363
" إنهم يُطلِقون على أنفسهم " المجلس
و هُمْ أشخاص مُرعِبين

587
00:38:12,529 --> 00:38:14,838
إنهم أكثر شراً من الذين يقتاتون على اللحم البشري

588
00:38:15,009 --> 00:38:16,408
وهي مسألة وقت فحسب

589
00:38:16,569 --> 00:38:18,321
حتى يبعثوا شخصاً ما ليبحث عنّي

590
00:38:18,489 --> 00:38:21,720
وهذا يعني أننا نقوم بعمل جيّد
مادمنا نجذب انتباههم

591
00:38:21,889 --> 00:38:24,357
إضافةً، هذا يعني أنَّ وراء كل هذا
" الجنون السحري " للويكان

592
00:38:24,529 --> 00:38:26,406
هنالك غاية عُظمى

593
00:38:26,569 --> 00:38:27,638
من الرائع معرفة هذا

594
00:38:27,849 --> 00:38:29,441
احذري ممَّا تتمنَّينه؟

595
00:38:29,649 --> 00:38:33,198
لقد ابتعدت عن الأماني التي يتم
الحصول عليها بمساعي أخرى، صدّقني

596
00:38:33,369 --> 00:38:35,360
إنني لست في عجلة للحصول على أي قدرة جديدة

597
00:38:35,529 --> 00:38:38,521
إضافةً، إنَّ قدرة الرؤيا التي
لديكِ هي التي أنقذتنا اليوم

598
00:38:38,729 --> 00:38:40,321
أنا أعلم، ولهذا أحبها

599
00:38:40,529 --> 00:38:43,089
إنني أحبها بالفعل، ولكن عليّ
السيطرة عليها بشكل أفضل

600
00:38:43,249 --> 00:38:45,365
أجل، و سأُركّز للحصول على الرجل المناسب

601
00:38:45,529 --> 00:38:48,885
" و ليس الإستقرار من أجل " ديك

602
00:38:51,409 --> 00:38:55,880
،بمناسة الحديث عن الأماني
لقد بَقِيَت لكم أمنيتان

603
00:38:56,049 --> 00:38:58,244
أجل، و نحن نعرف ما قد تكون إحداهما

604
00:38:58,409 --> 00:39:00,127
إن كنت قادراً على تحقيقها

605
00:39:01,769 --> 00:39:03,407
إننا نرغب بأن تُصبح بشرياً

606
00:39:03,689 --> 00:39:06,567
لنجعلك بعيداً عن ناظريّ المجلس أولاً
من ثم بقية الأشرار

607
00:39:06,769 --> 00:39:09,567
حرِّيةً حقيقية، و ليس من القنِّينة فحسب

608
00:39:09,729 --> 00:39:12,004
بالرغم من أنَّ تحويلك لبشر هو العاقبة بذاتِها

609
00:39:12,209 --> 00:39:14,404
و ستشعر بالأحاسيس أيضاً

610
00:39:14,609 --> 00:39:16,440
حتى الأحاسيس المؤلمة منها

611
00:39:16,649 --> 00:39:20,608
هذا رائع، أعتقد بأنني مستعد
فأنا أشعر بأنني حسّاس هذه الأيام

612
00:39:21,049 --> 00:39:23,882
.دعوني أسألكم شيئاً
لماذا تفعلون هذا من أجلي؟

613
00:39:24,049 --> 00:39:26,643
أعني، خاصةً، بعدما ساهمت في قتلكم

614
00:39:26,809 --> 00:39:28,959
أجل، كما أنك ساهمت في إعادتي للحياة

615
00:39:29,129 --> 00:39:31,245
،و إضافةً، عندما تكون بشرياً

616
00:39:31,409 --> 00:39:34,162
فلن نقلق حيال خداعك لنا ثانيةً

617
00:39:34,969 --> 00:39:37,244
ولكن هنالك أمنية أخرى
عليك تحقيقها أولاً

618
00:39:37,449 --> 00:39:39,644
أمنية أحتاجها بشدة

619
00:39:39,809 --> 00:39:41,083
،أتمنى أن يحصل " دان " على ذهن صافي

620
00:39:41,249 --> 00:39:44,480
،لينسى كل الأحداث المُريعة
،التي حدثت في اليومَيْن السابقَيْن

621
00:39:44,649 --> 00:39:47,209
و التي تتعلَّق بحقيقتنا كساحرات

622
00:39:47,529 --> 00:39:50,999
،أتمنى أن يمضي " دان " بحياته قُدُماً

623
00:39:51,169 --> 00:39:53,125
و بدون أيّ عواقب

624
00:39:55,729 --> 00:39:59,768
إنَّ طلباتكِ أوامر

625
00:40:22,169 --> 00:40:23,761
بدون أيّ خُدَع، صحيح؟

626
00:40:23,929 --> 00:40:26,489
بدون خُدَع. أعدكِ

627
00:40:26,849 --> 00:40:29,158
فلم أعد أملك أي قدرات

628
00:40:35,249 --> 00:40:37,604
لقد كانا يومَيْن بغاية الإثارة

629
00:40:37,769 --> 00:40:39,805
تقصدين عامَيْن بغاية الإثارة

630
00:40:41,649 --> 00:40:43,685
إنهم يستدعونني، عليّ الذهاب

631
00:40:44,009 --> 00:40:45,601
ليس بهذه السرعة

632
00:40:45,769 --> 00:40:47,282
،إن كُنّا سنعمل على نجاح علاقتنا

633
00:40:47,449 --> 00:40:50,919
فأعتقد بأنني أستحق معرفة
القليل عنك، ألا تظن ذلك؟

634
00:40:51,089 --> 00:40:54,126
مالذي تقصدينه؟ -
" أعني بأنني ذاهبة معك " ليو -

635
00:40:55,609 --> 00:40:57,281
فأنا أودُّ مُقابلتهم

636
00:40:58,169 --> 00:40:59,727
هل أنتِ متأكّدة؟

637
00:40:59,889 --> 00:41:03,564
تماماً. خُذني إلى رؤسائِك

638
00:41:04,769 --> 00:41:06,407
بايبر؟

639
00:41:06,609 --> 00:41:08,565
مالذي تفـ...؟ ماذا تفـ...؟

640
00:41:08,809 --> 00:41:10,527
لا تقلقي، فسأعود قريباً

641
00:41:17,649 --> 00:41:19,560
أقلق؟ إنني لست قلِقة

642
00:41:19,729 --> 00:41:21,401
أعني، إنها ستعود بالفعل، صحيح؟

643
00:41:21,609 --> 00:41:23,520
بالتأكيد، أعني لماذا قد نقلق؟

644
00:41:29,700 --> 00:41:34,700
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

645
00:41:34,800 --> 00:41:41,800
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم وإلى اللقاء مع ترجمة الموسم الثالث قريباً

