1
00:01:13,578 --> 00:01:15,496
, نحن , ما يمكن وصفه

2
00:01:15,705 --> 00:01:17,456
. . مخلوقات موهوبة

3
00:01:19,083 --> 00:01:23,212
نتوق إلى الأمان
و نرتاح بالمعتاد

4
00:01:23,671 --> 00:01:27,550
هل مازالوا يصدقون أن هذه الحلوى من الخضروات؟

5
00:01:27,758 --> 00:01:30,970
لكن ماذا لو تحول المعتاد
إلى شئ غير آمن؟

6
00:01:31,262 --> 00:01:34,390
حيث الخوف الذي نحاول أن نتجنبه

7
00:01:34,640 --> 00:01:36,809
يجدنا؟

8
00:01:37,059 --> 00:01:40,563
أهناك مشكلة؟ -
جاكي) أفقدتني شهيتي) -

9
00:01:44,525 --> 00:01:47,945
أنظري , المدير سيضع الاعلان
عن ملكة مباراة العودة

10
00:01:47,987 --> 00:01:49,739
يا للروعة

11
00:01:50,323 --> 00:01:52,283
حسناً , ألن تذهبي كي تري ان فزت؟

12
00:01:52,325 --> 00:01:54,869
ما الفائدة؟ -
أنتِ في النهائيات يا (كلير) , اذهبي -

13
00:02:04,128 --> 00:02:05,213
حظاً موفقاً

14
00:02:06,380 --> 00:02:11,010
من الغريب شخص في وضعكِ
يحاول نيل لقب ملكة مباراة العودة

15
00:02:11,177 --> 00:02:12,303
وضعي؟

16
00:02:12,637 --> 00:02:14,931
أنتِ تعلمين , فاشلة؟

17
00:02:15,223 --> 00:02:17,183
, لقد حفظتِ جهاز الدعاية

18
00:02:17,475 --> 00:02:20,811
و لكن بدون أيّ مجهود كي تعطي الأمل بالفوز

19
00:02:23,231 --> 00:02:27,193
أنتِ لا تعتقدين أنكِ ستفوزين؟

20
00:02:27,860 --> 00:02:30,613
لا اهانة
, هذه مسابقة للشعبية

21
00:02:30,905 --> 00:02:33,825
و أنتِ حرصتِ على ألا أكون شعبية

22
00:02:33,908 --> 00:02:35,701
هذه أكثر من مجرد مسابقة للشعبية

23
00:02:35,952 --> 00:02:39,080
اختيارك كملكة مباراة العودة
هذا بخصوص خدمتك للمدرسة

24
00:02:39,372 --> 00:02:42,542
(رباه يا (كلير
لم أظن أنكِ بهذه السطحية

25
00:02:42,875 --> 00:02:45,545
مبارك يا سيداتي
اجعلنني فخوراً

26
00:02:45,378 --> 00:02:46,921
, يا إلهي

27
00:02:47,171 --> 00:02:49,549
لا تفزعي -
ما الأمر؟ -

28
00:02:54,846 --> 00:02:56,722
لا أصدق

29
00:02:57,265 --> 00:02:58,975
أنا فزت؟

30
00:03:01,477 --> 00:03:05,439
!(كلير)! (كلير)! (كلير)

31
00:03:09,527 --> 00:03:11,696
!أصمتوا أيها المعتوهين

32
00:03:11,988 --> 00:03:14,866
!(كلير)! (كلير)! (كلير)

33
00:03:18,119 --> 00:03:20,872
أنتِ لم تخبري (بيتر) أني اشتريت
هذه اللوحة , صحيح؟

34
00:03:20,913 --> 00:03:22,623
أنت طلبت منيّ ألا أفعل

35
00:03:24,584 --> 00:03:26,377
أنا لا أفهم
ما هذه؟

36
00:03:26,711 --> 00:03:27,837
, انها واحدة من سلسلة

37
00:03:28,212 --> 00:03:30,298
, (أعمال (إيزاك مانديز
رسّام صاعد

38
00:03:30,423 --> 00:03:32,800
بيتر) مؤمن أن (أيزاك) يمكنه)
رسم المستقبل

39
00:03:33,426 --> 00:03:35,178
هل هذا من المفروض أنه (بيتر)؟

40
00:03:35,845 --> 00:03:37,430
لست متأكداً

41
00:03:38,347 --> 00:03:40,516
لكن (بيتر) يعتقد أنه عليه أن يكون هناك

42
00:03:40,766 --> 00:03:42,435
لانقاذ المشجعة

43
00:03:45,605 --> 00:03:47,899
مدرسة (يونيون ويلز) الثانوية -
نعم -

44
00:03:48,316 --> 00:03:50,860
. . بيتر) يظن أنه لو أنقذ المشجعة)

45
00:03:51,194 --> 00:03:52,778
أنه سينقذ بذلك العالم

46
00:03:54,572 --> 00:03:55,781
صحيح

47
00:03:57,408 --> 00:04:00,411
هل هذه هي النسخة الوحيدة؟ -
نعم -

48
00:04:00,912 --> 00:04:02,413
لماذا؟

49
00:04:05,541 --> 00:04:06,834
. . بيتر) لديه كل هذه)

50
00:04:07,668 --> 00:04:09,670
الأفكار برأسه

51
00:04:09,879 --> 00:04:11,714
أوهام عظيمة

52
00:04:13,216 --> 00:04:15,259
يعتقد أنه من المفترض أن

53
00:04:15,927 --> 00:04:18,012
يحدث فرقاً

54
00:04:22,975 --> 00:04:24,519
ما الذي ستفعله؟

55
00:04:24,769 --> 00:04:26,771
ما الذي تفعله؟
!لا! لا

56
00:04:28,397 --> 00:04:29,607
!لا

57
00:04:31,317 --> 00:04:33,069
أنقذ حياته

58
00:04:34,237 --> 00:04:35,363
ماذا؟

59
00:04:35,655 --> 00:04:37,114
أتصدقين هذا؟

60
00:04:37,406 --> 00:04:40,201
, أنقذ المشجعة
انقاذ العالم؟

61
00:04:43,037 --> 00:04:46,791
أنا لست متأكدة ما أصدقه بعد الآن -
أنا أصدق -

62
00:05:19,282 --> 00:05:21,033
!رائع

63
00:05:21,826 --> 00:05:23,536
ما مدى هذه؟

64
00:05:24,036 --> 00:05:26,414
هذا النوع من البنادق

65
00:05:26,664 --> 00:05:30,084
يمكنه اختراق درع من على بُعد 400 ياردة

66
00:05:30,293 --> 00:05:32,712
متفق عليه عسكرياً -
هذا سينفع -

67
00:05:33,045 --> 00:05:35,047
لا تريدين رؤيته , صحيح؟

68
00:05:36,257 --> 00:05:38,968
لابد أنكِ تكرهينه -
ليس لديك فكرة -

69
00:05:39,177 --> 00:05:40,428
لقد أخذ ابني

70
00:05:40,803 --> 00:05:42,096
اللعنة

71
00:05:42,388 --> 00:05:45,308
هل اتصلتِ بالشرطة -
الشرطة لن تستطيع ايقافه -

72
00:05:45,641 --> 00:05:49,770
لكن يمكنني ايقافه
مادام لا يتوقع ذلك

73
00:05:50,354 --> 00:05:53,816
كم هو ثمنه؟ -
ألفان -

74
00:06:00,740 --> 00:06:03,201
سنذهب للصيد

75
00:06:04,494 --> 00:06:08,831
- الأبطال -
الحلقة التاسعة
"العودة"

76
00:06:17,798 --> 00:06:19,967
إلى متى ستظل هكذا؟

77
00:06:20,134 --> 00:06:21,719
حتى نعود

78
00:06:22,053 --> 00:06:23,679
!أخبرتك أنه لا يمكننا العودة

79
00:06:23,930 --> 00:06:25,389
و أنا أخبرتك أن أمي تحتاجنا

80
00:06:25,640 --> 00:06:27,308
الوضع ليس آمنأ معها

81
00:06:31,646 --> 00:06:32,939
. . أنظر

82
00:06:34,565 --> 00:06:36,442
مازلت أحبها

83
00:06:37,068 --> 00:06:39,987
, مهما فعلت
ستظل دائماً جزءاً مني

84
00:06:40,613 --> 00:06:42,490
لكن والدتك تغيّرت

85
00:06:44,158 --> 00:06:45,618
الخبر الجيد

86
00:06:46,077 --> 00:06:48,871
أنه سنظل معاً أنا و أنت منذ الآن

87
00:06:49,080 --> 00:06:50,665
شركاء

88
00:06:52,750 --> 00:06:55,753
أتعني , مثل "باتمان" و "روبن"؟ -
أجل -

89
00:06:56,420 --> 00:06:58,297
"مثل "باتمان" و "روبن

90
00:07:00,007 --> 00:07:01,133
. . فقط

91
00:07:02,260 --> 00:07:04,095
لن أرتدِ ثياب ضيقة

92
00:07:04,512 --> 00:07:07,223
يمكنك ارتداء ملابس ضيقة
لكنني لن أرتدِ ملابس ضيقة

93
00:07:07,473 --> 00:07:10,226
هل تريد الذهاب إلى المرحاض؟ -
لا , أنا بخير -

94
00:07:37,670 --> 00:07:39,046
!(مايكا)

95
00:07:40,131 --> 00:07:43,050
, هل فكرت أن هذه الأحلام التي تراودك

96
00:07:43,092 --> 00:07:45,178
هي مجرد أحلام؟ -
مستحيل -

97
00:07:45,511 --> 00:07:49,015
إنها كانت عن أختي
!شانتي) , أخت لم أعرف أنها لي)

98
00:07:49,265 --> 00:07:51,350
كأطفال , يمكننا امتصاص أفكار كثيرة

99
00:07:51,517 --> 00:07:53,186
حيث ندفنها في اللاوعي

100
00:07:53,561 --> 00:07:56,647
من الواضح أن والديك مازالا
حزينين على موت أختك

101
00:07:56,939 --> 00:07:59,901
فرويد) لكان سيخبرك نفس الشئ) -
ماذا عن الصبي؟

102
00:08:00,067 --> 00:08:03,154
الذي معه الكرة؟ -
نعم , كيف تفسر -

103
00:08:03,404 --> 00:08:05,907
أن صورته مخبأة بمكتب أبي؟

104
00:08:05,907 --> 00:08:07,992
, كان واحداً منهم
(هنا في (شناي

105
00:08:08,201 --> 00:08:11,120
, (سونجي لاير)
أبي حدد تركيبه الجيني

106
00:08:11,370 --> 00:08:13,289
, يقول أن الصبي يمكنه دخول أحلامك

107
00:08:13,456 --> 00:08:16,167
, تحديد مطالبك
نوع من الارشاد الروحي

108
00:08:16,375 --> 00:08:19,795
لابد أنك رأيت هذا الملف من قبل -
, لم أره من قبل -

109
00:08:19,837 --> 00:08:22,131
و لقد راودني الكثير من الأحلام في حياتي

110
00:08:22,215 --> 00:08:24,467
. . هؤلاء مختلفون , إنهم كانوا
كانوا حقيقين

111
00:08:24,550 --> 00:08:26,594
علينا ايجاد الصبي

112
00:08:29,263 --> 00:08:32,558
أنتِ , ما المهم كي نتقابل من أجله هنا؟

113
00:08:32,850 --> 00:08:35,770
, اللوحة التي كنت تريدها
, (ناثان) اشتراها من (ليندرمان)

114
00:08:35,978 --> 00:08:38,481
و أحضرها إلى هنا -
هي هنا . . هل يمكنني رؤيتها؟ -

115
00:08:39,565 --> 00:08:41,025
هناك

116
00:08:45,738 --> 00:08:49,116
أنا . . أنا لا أفهم

117
00:08:49,367 --> 00:08:50,868
قال أنه هذا من أجل حمايتك

118
00:08:50,868 --> 00:08:52,912
أو أنك كنت ستتسبب بمقتل نفسك

119
00:08:54,372 --> 00:08:55,498
حسناً , انتظري لحظة

120
00:08:55,915 --> 00:08:57,542
, أنتِ رأيتِ اللوحة
حسناً

121
00:08:57,917 --> 00:09:00,253
يمكنكِ وصفها لي -
أنت تصدق هذا حقاً , صحيح؟ -

122
00:09:00,294 --> 00:09:01,963
, انقاذك للمشجعة
سينقذ العالم

123
00:09:02,004 --> 00:09:04,298
. لأسباب لا أفهمها

124
00:09:04,549 --> 00:09:07,218
هناك أناس يعتمدون عليّ لفعل هذا

125
00:09:07,552 --> 00:09:10,888
, لا أعرف إن كان يمكنني
لكن عليّ المحاولة

126
00:09:20,773 --> 00:09:22,692
هذا لا يُعقل

127
00:09:24,735 --> 00:09:28,030
من المفترض ألا أريك هذا

128
00:09:29,323 --> 00:09:32,451
, إنه صورة رقمية
جاءت مع اللوحة

129
00:09:33,786 --> 00:09:36,205
هل هذا أنت يا (بيتر)؟

130
00:09:37,456 --> 00:09:41,377
أنا . . أنا لا أدري

131
00:09:42,962 --> 00:09:44,338
ربما

132
00:09:46,424 --> 00:09:51,971
, لو كان هذا أنت
إذاً فإنك ستموت في الساعة 8:12 الليلة

133
00:09:54,974 --> 00:09:57,185
(لا تذهب يا (بيتر -
عليّ أن أذهب -

134
00:09:58,186 --> 00:10:00,396
عليّ أن أذهب

135
00:10:04,317 --> 00:10:06,944
مدرسة (يونيون ويلز) الثانوية
(في (أوديسا) بـ(تكساس

136
00:10:06,986 --> 00:10:09,030
سمحت لنفسي و اتصلت بالمدرسة

137
00:10:09,405 --> 00:10:11,199
مباراة العودة الليلة

138
00:10:14,452 --> 00:10:17,413
شكراً لكِ
شكراً لكِ

139
00:10:18,080 --> 00:10:20,249
أنظر , لا أعرف إن كان سيحدث هذا

140
00:10:20,500 --> 00:10:22,835
عد سالماً فحسب , موافق؟ -
سأفعل -

141
00:10:47,693 --> 00:10:49,278
!(هيرو)؟ (هيرو)

142
00:10:49,654 --> 00:10:52,156
, (مرحباً , هذا (بيتر بيترلي
هل هذا (هيرو ناكامورا)؟

143
00:10:52,198 --> 00:10:55,827
لا , سيعود على الفور -
من معي؟ -

144
00:10:56,035 --> 00:10:58,704
(أنا صديقه (أندو -
أندو) , صحيح) -

145
00:10:58,996 --> 00:11:01,791
حسناً , هذا مهم جداً

146
00:11:02,041 --> 00:11:05,336
, (أنت و (هيرو) عليكما الذهاب إلى (أوديسا
. . في (تكساس) , بأسرع ما يمكنكما

147
00:11:05,545 --> 00:11:07,088
إلى مدرسة (يونيون ويلز) الثانوية

148
00:11:07,338 --> 00:11:08,965
حسناً , هذا هو مكان المشجعة

149
00:11:09,006 --> 00:11:10,383
نحن بـ(تكساس) بالفعل

150
00:11:10,633 --> 00:11:13,177
ميدلاند) , في)
"مقهى "بيرنت توست

151
00:11:13,427 --> 00:11:16,222
انه خارج المطار -
!حقاً؟ هذا رائع -

152
00:11:16,389 --> 00:11:18,099
, اسمع , سآتي بالطائرة

153
00:11:18,224 --> 00:11:20,476
أخبر (هيرو) أنني سآتي إليه سريعاً

154
00:11:20,518 --> 00:11:22,770
نعم , حسناً
سأخبره

155
00:11:22,937 --> 00:11:24,939
(مع السلامة يا (بيتر بيترلي

156
00:11:31,112 --> 00:11:33,614
سيكون كل شئ على ما يرام يا عزيزتي

157
00:11:56,304 --> 00:11:57,722
هذه بلا فائدة

158
00:11:58,014 --> 00:12:00,224
كيف من المفترض أن تساعدني هذه لايجاد (سايلار)؟

159
00:12:00,558 --> 00:12:02,643
انه ليس آلة
. . لا يمكنك

160
00:12:02,852 --> 00:12:06,105
, أن تعطيه المخدرات , و تنتظره
ليأتيك بما تريده

161
00:12:06,856 --> 00:12:08,608
أقصد , إنه انسان

162
00:12:08,983 --> 00:12:11,235
عواطفكِ تعمي حكمكِ

163
00:12:11,486 --> 00:12:13,905
ربما , لكنني لست الوحيدة

164
00:12:14,155 --> 00:12:17,283
, عندما يستيقظ
اجعليه يرسم واحدة أخرى

165
00:12:18,743 --> 00:12:19,994
لا

166
00:12:22,705 --> 00:12:24,832
هل تعتقدين أنني سأتعاطف؟

167
00:12:25,124 --> 00:12:27,376
هل لديكِ فكرة عمّا نواجهه؟

168
00:12:28,127 --> 00:12:29,420
تعالي هنا

169
00:12:33,132 --> 00:12:34,342
رباه

170
00:12:35,843 --> 00:12:38,429
(سايلار) يريد فعل هذا بـ(كلير)

171
00:12:38,930 --> 00:12:41,599
سأفعل ما يمكنني لمنع حدوث هذا

172
00:12:45,728 --> 00:12:47,730
أيزاك) لا يمكنه مساعدتنا)

173
00:12:48,105 --> 00:12:50,441
كانت غلطة
فعلك هذا له

174
00:12:55,822 --> 00:12:57,281
اذهبي إلى المدرسة الثانوية

175
00:12:57,573 --> 00:12:59,826
استخدمي اللوحات كارشاد
(انتظري (سايلار

176
00:12:59,909 --> 00:13:01,494
هكذا ستساعدين

177
00:13:01,786 --> 00:13:03,830
, و عندما يحين الوقت
خدريه

178
00:13:04,205 --> 00:13:07,583
و سأبقي أنا (كلير) بأمان بالمنزل -
لا , انها مباراة العودة -

179
00:13:07,834 --> 00:13:10,378
جدي (سايلار) و أحضريه

180
00:13:10,670 --> 00:13:13,464
و دعي القلق على (كلير) لي

181
00:13:22,056 --> 00:13:25,351
(مبارك يا (كلير -
!شكراً جزيلاً -

182
00:13:25,685 --> 00:13:27,270
أنا لا أعرف هذه الفتاة

183
00:13:27,603 --> 00:13:30,857
!مرحى أيتها الملكة -
!مرحى لك -

184
00:13:31,274 --> 00:13:34,026
, الذين لم يكونوا أصدقائي أصبحوا أصدقائي

185
00:13:34,318 --> 00:13:36,612
و الذي كانوا أصدقائي لم يصبحوا أصدقائي

186
00:13:36,946 --> 00:13:38,698
, حسناً , هذه ليست مسابقة للشعبية

187
00:13:38,739 --> 00:13:40,491
هذه مسابقة لعدم الشعبية

188
00:13:40,867 --> 00:13:42,743
لأنكِ حصلتِ على أصوات غريبي الأطوار

189
00:13:42,952 --> 00:13:44,036
ماذا؟

190
00:13:44,370 --> 00:13:46,622
, (أنظري , كل من كان مثل (جاكي) صوتوا لـ(جاكي

191
00:13:46,664 --> 00:13:48,541
و كل من كان ليس مثلها صوّت لكِ

192
00:13:48,583 --> 00:13:51,711
و في هذه المدرسة , الغير شعبيين يفوقون
الشعبيين عدداً

193
00:13:51,878 --> 00:13:53,921
كانت استراتيجية رائعة لحملتكِ

194
00:13:55,506 --> 00:13:57,508
أنت صنعت حملة لي؟

195
00:13:58,509 --> 00:14:00,011
لماذا؟

196
00:14:00,386 --> 00:14:04,348
أنت تظن أن الروح المدرسية غباءاً

197
00:14:04,682 --> 00:14:07,768
أنا لم أظن انها غباءاً قط
أنا قلت أنها أقل منكِ منزلة

198
00:14:08,060 --> 00:14:10,813
, لكن من الواضح أنها مهمة لكِ
لذا مهما يكن

199
00:14:11,147 --> 00:14:13,941
الآن استعدتِ جزءاً من حياتكِ السابقة , مفهوم؟

200
00:14:14,192 --> 00:14:17,069
لكن لا تعودي لئيمة ثانية

201
00:14:17,320 --> 00:14:20,031
أنظري , لقد اشتريت هذا من الانترنت

202
00:14:20,364 --> 00:14:23,951
من المفترض أن هناك فصل كبير
عن التجديد التلقائي

203
00:14:24,243 --> 00:14:28,998
لذا اعتقدت أنه قد يفيدكِ
ليُعرّفكِ أكثر على قدرتكِ

204
00:14:31,667 --> 00:14:36,297
ما خطبكِ؟ -
أنت لطيف جداً -

205
00:14:36,672 --> 00:14:38,341
لم أكن لطيفة معك أبداً

206
00:14:38,341 --> 00:14:40,092
, أعني

207
00:14:40,218 --> 00:14:43,638
, كنت لطيفة
لكن كان يمكنني أن أكون ألطف

208
00:14:43,971 --> 00:14:45,890
لذا لم لا تفعلين؟

209
00:14:47,517 --> 00:14:49,936
(مبارك يا (كلير

210
00:14:50,436 --> 00:14:53,022
هل هذا هو رفيقكِ المنحرف؟

211
00:14:53,231 --> 00:14:54,607
, عليكِ اخباره

212
00:14:54,982 --> 00:14:57,318
أن شخصاً واحداً يمكنه الحصول على التاج

213
00:15:09,789 --> 00:15:12,416
!ماذا؟ هذا ليس عدلاً

214
00:15:12,750 --> 00:15:14,919
عزيزتي؟ -
لقد أصدرت قراري -

215
00:15:15,211 --> 00:15:17,129
أنت تقول كلاماً غير معقول

216
00:15:17,129 --> 00:15:20,466
هل لديك أدنى فكرة عمّا يعنيه لي
تفويتي للمباراة؟

217
00:15:21,676 --> 00:15:24,303
ستعيشين -
!لكن أبي -

218
00:15:24,595 --> 00:15:26,389
, لا , استمعي
و استمعي جيداً

219
00:15:26,764 --> 00:15:28,891
, طالما أنتِ تعيشين في بيتي
ستفعلين ما آمركِ به

220
00:15:28,933 --> 00:15:32,228
قد لا توافقين , لكن لا تعتقدي
للحظة أن هذا يهمني

221
00:15:32,270 --> 00:15:35,022
أنتِ لن تغادري المنزل الليلة
هل هذا واضح؟

222
00:15:37,275 --> 00:15:38,943
تماماً

223
00:15:47,618 --> 00:15:52,790
ستكرهك بسبب هذا لفترة طويلة

224
00:15:53,166 --> 00:15:55,418
آمل ذلك

225
00:16:02,758 --> 00:16:05,219
!(مايكا)! (مايكا)

226
00:16:06,846 --> 00:16:08,347
بماذا كنت تفكر؟

227
00:16:08,681 --> 00:16:10,224
هل تعلم كم كنت خائفاً؟

228
00:16:10,224 --> 00:16:13,144
!الآن تعرف كيف كان شعوري عندما تركتنا

229
00:16:13,561 --> 00:16:16,814
ماذا عليّ فعله يا (مايكا)؟

230
00:16:17,106 --> 00:16:18,941
!نعود! هي تحتاجنا

231
00:16:19,192 --> 00:16:20,693
لقد ناقشنا هذا من قبل

232
00:16:20,943 --> 00:16:24,739
. . والدتك -
أعرف أنها مختلفة يا أبي , مفهوم؟ يمكنني رؤية هذا -

233
00:16:25,031 --> 00:16:27,033
شئ ما حدث لها عندما رحلت

234
00:16:27,074 --> 00:16:29,160
و الأمر أصبح أسوأ

235
00:16:29,577 --> 00:16:36,124
لذا , أحياناً تظهر هي بدلاً عن أمي -
هي ؟ -

236
00:16:37,959 --> 00:16:39,252
(جيسيكا)

237
00:16:40,170 --> 00:16:41,546
(جيسيكا)

238
00:16:43,215 --> 00:16:45,842
أبي , أمي . . أمي مريضة

239
00:16:46,343 --> 00:16:48,011
لا يمكنها مساعدة نفسها

240
00:16:48,261 --> 00:16:50,055
لا يمكنها التحكم بها

241
00:16:50,889 --> 00:16:52,098
(مايكا)

242
00:16:52,474 --> 00:16:55,185
هل أمك تعرف بشأن (جيسيكا)؟

243
00:16:56,311 --> 00:16:58,814
لا , لا أعتقد ذلك

244
00:17:01,316 --> 00:17:03,485
لا يمكننا تركها هكذا يا أبي

245
00:17:06,613 --> 00:17:08,240
, إن كنت مازلت تحبها

246
00:17:08,490 --> 00:17:10,075
فساعدها

247
00:17:13,495 --> 00:17:14,996
أنت محق

248
00:17:23,880 --> 00:17:25,674
هل تعرف هذا الصبي؟

249
00:17:26,007 --> 00:17:28,760
أنت تضيع أمسيتي
بسبب حلم سخيف

250
00:17:28,802 --> 00:17:30,220
لم يقل أحد أنه عليك المجئ

251
00:17:30,595 --> 00:17:32,430
و من سيمنع قتلك؟

252
00:17:32,472 --> 00:17:33,849
هذا الحي خطير

253
00:17:33,890 --> 00:17:36,518
نظرة واحدة إلى حذائك الأنيق و
سنركض نحن الاثنين من أجل حياتنا

254
00:17:36,560 --> 00:17:38,353
هل رأيت هذا الصبي؟ -
(بالله عليك يا (موهيندر -

255
00:17:38,395 --> 00:17:39,896
لنوقف هذا الجنون

256
00:17:40,063 --> 00:17:43,733
, نعد إلى الجامعة
و نتحدث عن هذا كأناس عاقلين

257
00:17:43,733 --> 00:17:46,278
لن أرحل حتى أجده -
أنا أعرف هذا الصبي -

258
00:17:46,319 --> 00:17:48,363
, في مقابل 500 روبية
يمكنني اخبارك بمكانه

259
00:17:48,405 --> 00:17:50,657
, هذا الرجل محتال
لا تعطيه شئ

260
00:17:50,907 --> 00:17:53,660
ما الذي تفعله؟ -
أين؟ -

261
00:18:17,475 --> 00:18:20,187
أنت جئت في حلمي البارحة

262
00:18:20,479 --> 00:18:22,355
أنا لا آتِ إلى أحد

263
00:18:22,606 --> 00:18:25,901
هم يأتون إليّ -
لماذا؟ -

264
00:18:26,151 --> 00:18:28,153
لماذا يأتون إليك؟

265
00:18:28,195 --> 00:18:31,615
لديهم أسئلة تحتاج إلى أجوبة

266
00:18:32,073 --> 00:18:34,326
لست متأكداً أن لديّ أسئلة

267
00:18:34,618 --> 00:18:37,787
بلى , لديك

268
00:18:42,959 --> 00:18:45,337
هناك طريقان أمامي

269
00:18:45,629 --> 00:18:47,339
أريد أن أعرف أيهما أسلك

270
00:18:47,631 --> 00:18:50,634
أيهما مصيري

271
00:18:51,510 --> 00:18:55,055
لديك الاجابة التي تبحث عنها بالفعل

272
00:19:00,685 --> 00:19:02,103
ما هي؟

273
00:19:02,646 --> 00:19:04,731
ما هي الاجابة؟

274
00:19:41,977 --> 00:19:43,019
(هيرو)

275
00:19:46,898 --> 00:19:48,024
عذراً

276
00:19:48,984 --> 00:19:50,902
متى أُخذت هذه الصورة؟

277
00:19:51,111 --> 00:19:52,863
(هذا كان عيد ميلاد (تشارلي

278
00:19:53,071 --> 00:19:54,573
منذ ستة أشهر

279
00:19:56,116 --> 00:19:59,244
هل تعرفينه؟ -
هيرو)؟ بالطبع) -

280
00:19:59,411 --> 00:20:00,745
كان هو و (تشارلي) متقاربين

281
00:20:01,037 --> 00:20:03,039
من فضلكِ , أين هو الآن؟

282
00:20:03,248 --> 00:20:04,916
ليس لديّ فكرة يا عزيزي

283
00:20:05,167 --> 00:20:07,502
لقد خرج من حياتها منذ عدة أسابيع

284
00:20:30,275 --> 00:20:33,445
زاك)؟ ما الذي تفعله؟)

285
00:20:38,575 --> 00:20:41,495
أرمي حجارة على نافذتكِ
!افتحي

286
00:20:54,758 --> 00:20:56,176
ماذا يحدث؟

287
00:20:56,551 --> 00:20:58,386
أنا هنا لانقاذكِ

288
00:20:58,637 --> 00:21:00,388
لنذهب -
أنا معاقبة -

289
00:21:00,764 --> 00:21:02,474
, لا أحد يعاقب الملكة
هيا

290
00:21:02,641 --> 00:21:04,142
نعم , قل هذا لأبي

291
00:21:04,518 --> 00:21:06,228
تصبحين ملكة مباراة العودة مرة واحدة

292
00:21:06,269 --> 00:21:08,480
أتعلمين ماذا؟
أنتِ أثبتِ نجاحكِ

293
00:21:08,522 --> 00:21:10,565
في عين تلميذة
(بلكمكِ (جاكي

294
00:21:10,607 --> 00:21:13,068
, بالاضافة , إن لم تخرجي الآن
ستصبح هي الملكة

295
00:21:14,778 --> 00:21:16,738
سيثور أبي

296
00:21:17,364 --> 00:21:18,657
إذاً , لا يهم . ماذا؟

297
00:21:18,990 --> 00:21:21,159
سيمد فترة عقابكِ
أكثر و أكثر

298
00:21:21,409 --> 00:21:23,745
بربكِ , أنتِ تستحقين هذا

299
00:21:26,248 --> 00:21:28,250
أنا أستحق هذا

300
00:21:28,542 --> 00:21:31,545
, و الليلة
يمكنك أن تصبح رفيقي في الرقص

301
00:21:34,172 --> 00:21:36,591
أنا؟ -
بالطبع , لم لا؟ -

302
00:21:42,013 --> 00:21:44,641
لأسباب كثيرة

303
00:21:45,058 --> 00:21:46,893
هل هذا بسبب ما قالته (جاكي)؟

304
00:21:47,144 --> 00:21:50,188
. . لأني لا أهتم -
أنا لا أهتم , أتعتقدين أنني أهتم لذلك؟ -

305
00:21:50,230 --> 00:21:53,316
يمكنها أن تدعوني ما تشاء
أنا لن أخجل من ذلك

306
00:21:53,358 --> 00:21:54,317
أنا أعرف من أنا

307
00:21:54,818 --> 00:21:56,444
أنا أحب من أنا

308
00:21:56,695 --> 00:21:58,446
أنا أحب من أنتِ
. . أنا فقط

309
00:21:58,947 --> 00:22:03,702
كنت أتمنى أن تحبِ من أنتِ فحسب

310
00:22:03,994 --> 00:22:08,498
أخيراً بدأت أعرف من هم أصدقائي حقاً

311
00:22:08,957 --> 00:22:12,377
و ربما كوني مختلفة ليس نهاية العالم

312
00:22:13,170 --> 00:22:15,046
هذا ما أنا عليه فحسب

313
00:22:15,338 --> 00:22:16,673
بالضبط

314
00:22:17,007 --> 00:22:19,301
عليكِ أن تـُذهلي شخصيتكِ المختلفة

315
00:22:20,594 --> 00:22:23,346
لأن الشئ الوحيد الذي ستندمين عليه هو

316
00:22:23,555 --> 00:22:25,682
انكار حقيقتكِ

317
00:22:35,734 --> 00:22:37,277
أندو)؟)

318
00:22:40,071 --> 00:22:42,282
(مرحباً أنا (بيتر بيترلي

319
00:22:42,532 --> 00:22:45,243
كيف حالك؟
أنا آسف على تأخري

320
00:22:45,494 --> 00:22:48,330
, أنا . . أنا لم أستطع أن آتي في الطائرة
. . ثم أن سيارات الأجرة في هذه البلدة

321
00:22:48,455 --> 00:22:50,707
مازال أمامنا وقت
أين . . أين هو (هيرو)؟

322
00:22:50,999 --> 00:22:53,418
(هيرو) عاد بالزمن كي ينقذ (تشارلي)

323
00:22:53,752 --> 00:22:55,378
, أخبرته أن هذه ليست فكرة جيدة

324
00:22:55,545 --> 00:22:57,672
, (ربما سيتصل (بيتر بيترلي
لكنه أصر

325
00:22:57,881 --> 00:23:00,383
ما الذي حدث لها؟ -
لقد قـُتلت -

326
00:23:00,592 --> 00:23:05,514
كنا نجلس هناك
الأمر حدث سريعاً

327
00:23:05,805 --> 00:23:09,100
الشئ التالي الذي نعرفه , أنها ميتة
و القاتل اختفى سريعاً

328
00:23:09,142 --> 00:23:14,147
"مثل "أوكاج
"الرجل المخيف"

329
00:23:14,481 --> 00:23:18,151
هيرو) يقول أنه ربما يكون نفس)
من يحاول قتل المشجعة

330
00:23:18,193 --> 00:23:20,737
, أخبرت (هيرو) أن يعيد التفكير
هذا خطر

331
00:23:20,946 --> 00:23:22,197
لكن (هيرو) قال

332
00:23:22,489 --> 00:23:27,077
, الرجل الذي يخاف من قدراته
لا يستحق هذه القدرات

333
00:23:27,285 --> 00:23:28,411
, أنا أعرف الزمن

334
00:23:28,662 --> 00:23:31,998
و أنا أعرف مكان الذي ستـُهاجم فيه المشجعة
عليّ ايقاف هذا

335
00:23:33,792 --> 00:23:36,711
هل هذا أنت؟ -
ربما -

336
00:23:37,712 --> 00:23:39,840
أنت لديك قدرة , صحيح؟ -
نوعاً ما -

337
00:23:40,215 --> 00:23:43,468
قوة خارقة؟
!(يمكنك التحكم بالزمن مثل (هيرو

338
00:23:43,760 --> 00:23:48,181
لا , أنا . . أنا نوعاً ا أمتص
قدرات الأخرين

339
00:23:48,431 --> 00:23:50,934
فقط عندما أكون قريباً منهم -
ماذا؟ -

340
00:23:51,226 --> 00:23:54,312
, في الحقيقة , عندما أكون بمفردي
. . أنا لست

341
00:23:54,521 --> 00:23:56,565
أنا لا أساوي شيئاً

342
00:24:01,361 --> 00:24:03,321
لديّ أقل من ساعة

343
00:24:03,655 --> 00:24:05,991
حسناً , سيحدث الأمر في الساعة 8:12
عليّ الذهاب

344
00:24:06,658 --> 00:24:08,034
ستأتي؟

345
00:24:09,369 --> 00:24:10,453
لا

346
00:24:10,787 --> 00:24:12,664
(سأنتظر (هيرو

347
00:24:12,956 --> 00:24:16,626
, بدونه
أنا لا أساوي شيئاً أيضاً

348
00:24:17,460 --> 00:24:20,505
ربما عليك الانتظار أنت أيضاً -
لا يوجد وقت -

349
00:24:20,755 --> 00:24:23,133
عليّ انقاذ المشجعة -
!(لكن يا (بيتر -

350
00:24:26,219 --> 00:24:28,013
ستموت

351
00:24:33,643 --> 00:24:37,105
!أين هي؟ لقد رحلت -
صحيح -

352
00:24:37,522 --> 00:24:40,984
رأيتها و (زاك) يتسللان من فوق
العشب منذ عشرة دقائق

353
00:24:41,234 --> 00:24:43,195
لابد أن تسللت من خارج نافذتها

354
00:24:43,612 --> 00:24:45,280
لماذا لم توقفيها؟

355
00:24:45,572 --> 00:24:48,241
, لأنها فتاة صالحة
هي تستحق هذا

356
00:24:48,533 --> 00:24:50,494
و أنت كنت قاسياً

357
00:24:53,705 --> 00:24:56,124
أنتِ لا تعرفين ما فعلتيه

358
00:24:57,125 --> 00:24:59,836
, إن سمعتِ منها شيئاً
!اتصلي بي على الفور

359
00:25:06,968 --> 00:25:08,803
أنت تضيع وقتك

360
00:25:09,054 --> 00:25:10,555
فرويد) سيخبرك أن الصبي)

361
00:25:10,972 --> 00:25:13,892
مجرد صورة وهمية في اللاوعي

362
00:25:14,184 --> 00:25:17,562
نيراد)؟ ألم نناقش هذا سلفاً؟)

363
00:25:26,863 --> 00:25:28,156
!لا , انتظر

364
00:25:33,203 --> 00:25:34,746
أنت تضيع وقتك

365
00:25:35,247 --> 00:25:39,251
فرويد) سيخبرك أن الصبي)
مجرد صورة وهمية في اللاوعي

366
00:25:39,251 --> 00:25:41,044
, كان أكثر من مجرد حلم
كان حقيقة

367
00:25:41,086 --> 00:25:43,255
هذا الصبي يمكنه اعطائي الأجوبة التي أبحث عنها

368
00:25:43,547 --> 00:25:46,091
, (أنا صديقك يا (تشاندرا
لكنك تبدو مجنوناً

369
00:25:46,132 --> 00:25:48,635
حسناً , كل المفكرين العظماء
. . أُتهموا بالجنون في زمانهم

370
00:25:48,677 --> 00:25:50,303
(داروين) , (أينشتاين) , (غاندي)

371
00:25:50,512 --> 00:25:53,557
داروين) لم يسخر منه مجلس البيولوجي الجامعي)

372
00:25:53,598 --> 00:25:56,852
لم يكونوا يستمعون -
!أنت من لا يستمع -

373
00:25:56,893 --> 00:25:59,396
هل تعتقد حقاً أنه يمكنك ايجاد هؤلاء الأشخاص؟

374
00:25:59,396 --> 00:26:01,731
, الطيران
التجديد التلقائي؟

375
00:26:01,940 --> 00:26:05,777
(تشاندرا) , أعرف أن موت (شانتي)

376
00:26:06,027 --> 00:26:10,323
, دفعك لايجاد أجوبة
لكنه حان الوقت لنسيان هذا

377
00:26:11,241 --> 00:26:14,369
لكن ان أصررت عل هذا

378
00:26:14,578 --> 00:26:17,455
, الجنون في كتاباتك و حصصك

379
00:26:17,622 --> 00:26:19,833
سيجردونك من منزلتك

380
00:26:27,549 --> 00:26:28,842
فليكن هذا

381
00:26:49,738 --> 00:26:52,824
لقد أنهيت قراءة هذا للتو
هذا رائع يا أبي

382
00:26:53,074 --> 00:26:54,825
, للتفكير بهذا
, حولنا جميعنا

383
00:26:54,909 --> 00:26:57,077
!التطور يستمر بهذه الطريقة

384
00:26:57,119 --> 00:26:58,746
من أذن لك بقراءة هذا؟

385
00:26:58,996 --> 00:27:01,207
, لا أحد , لقد رأيته على مكتبك
فأخذته

386
00:27:01,248 --> 00:27:04,877
(لقد تدخلت في خصوصياتي يا (موهيندر
لا يحق لك قراءة هذا

387
00:27:05,085 --> 00:27:08,881
حسناً , أنا آسف , لكني أظنه
رائع , و أريد المساعدة

388
00:27:09,173 --> 00:27:12,134
, باستخدام مشروع الجينات البشرية
يمكننا تحديد مكان هؤلاء الناس

389
00:27:12,176 --> 00:27:14,595
"لا يوجد "نحن
لا يمكنك أن تكون جزءاً من هذا

390
00:27:14,887 --> 00:27:17,473
لم لا؟ -
!لأني لا أريد منك أن تكون كذلك -

391
00:27:18,182 --> 00:27:20,476
أنا لا أفهم

392
00:27:22,019 --> 00:27:25,815
, داروين) قال أن العالم عليه ألا يحظى بأمنيات)

393
00:27:26,023 --> 00:27:28,108
لا عواطف , قلب حجري

394
00:27:28,317 --> 00:27:31,070
(هذا أنا يا (موهيندر
ليس أنت

395
00:27:31,695 --> 00:27:33,489
عد للمنزل

396
00:27:42,957 --> 00:27:45,042
لديك اجابتك

397
00:28:04,019 --> 00:28:06,105
كنت تحاول حمايتي

398
00:28:41,223 --> 00:28:44,393
قلب حجري
لماذا كان لديك قلب حجري؟

399
00:28:44,727 --> 00:28:47,146
قلب حجري
قلب حجري

400
00:28:53,694 --> 00:28:55,112
أختي

401
00:29:09,919 --> 00:29:11,879
لقد وجدهم

402
00:29:32,608 --> 00:29:34,985
!عذراً -
عذراً -

403
00:29:35,277 --> 00:29:37,988
كان خطئي
لم أكن أنظر إلى مكان اتجاهي

404
00:29:38,280 --> 00:29:41,826
. .أنتِ , هل تعرفين
هذه الفتاة , (جاكي ويلكوكس)؟

405
00:29:43,035 --> 00:29:46,705
نعم , العرض في وقت الراحة
سيبدأ خلال 5 دقائق

406
00:29:47,039 --> 00:29:49,875
ستكون بالخارج في أرضية الملعب
هي مشجعة

407
00:29:52,169 --> 00:29:56,257
هل أنت صحفي أو ما شابه؟ -
خريج -

408
00:29:56,465 --> 00:29:58,217
فضولياً فحسب

409
00:30:01,846 --> 00:30:06,475
, أتعرف , فيما بيني و بينك
إنها ليست مميزة

410
00:30:06,809 --> 00:30:09,311
فتاة مراهقة عادية

411
00:30:09,562 --> 00:30:11,147
لقد سارت خلال النار

412
00:30:11,438 --> 00:30:14,608
, و أنقذت حياة رجل
هذا مميز بالنسبة لي

413
00:30:17,111 --> 00:30:19,155
نعم , أنت محق

414
00:30:19,572 --> 00:30:21,115
أنا غيورة

415
00:30:21,574 --> 00:30:24,535
هي بطلتنا المحلية
أنا؟

416
00:30:24,743 --> 00:30:27,580
أنا لا أفوز بالكثير من مسابقات الشعبية

417
00:30:28,038 --> 00:30:29,540
!أنتِ , الوضع سيتحسن

418
00:30:30,499 --> 00:30:34,461
ماذا؟ -
الحياة بعد المدرسة الثانوية -

419
00:30:34,795 --> 00:30:36,839
سيتحسن كثيراً

420
00:31:34,438 --> 00:31:35,898
!وقت الراحة يا فتيات

421
00:31:36,148 --> 00:31:38,275
!هيا , لنذهلهم

422
00:31:45,783 --> 00:31:48,786
العصبية لا تتوقف أبداَ

423
00:31:49,036 --> 00:31:50,871
ظننت أنكِ معاقبة

424
00:31:51,622 --> 00:31:53,290
الأمر لم يحتمل

425
00:31:54,625 --> 00:31:56,293
كيف حال عينكِ؟

426
00:31:56,669 --> 00:31:58,796
لا شئ لا أستطيع اخفاءه

427
00:32:01,215 --> 00:32:03,050
, هناك شئ أريد قوله

428
00:32:03,092 --> 00:32:05,094
من مساعدة الكابتن إلى مساعدة الكابتن

429
00:32:06,387 --> 00:32:07,930
قوليها

430
00:32:10,432 --> 00:32:12,852
أعتقد أنكِ تهديد

431
00:32:13,227 --> 00:32:15,396
و أنا لا أتحدث عن

432
00:32:15,729 --> 00:32:18,107
, لكمكِ لي من أجل صديقكِ
المنحرف

433
00:32:18,274 --> 00:32:19,984
أنا أتكلم عنكِ عامة

434
00:32:20,276 --> 00:32:23,154
كنا أفضل صديقتين

435
00:32:23,988 --> 00:32:25,573
ماذا حدث؟

436
00:32:25,906 --> 00:32:28,367
ربما حصلت علي بعض الاحترام

437
00:32:28,701 --> 00:32:31,203
تعبت من محاولاتي كي أكون شخصاً آخر ليس أنا

438
00:32:31,495 --> 00:32:33,664
حسناً , كنتِ تحاولين أن تكوني أنا
منذ الصف الثاني

439
00:32:33,706 --> 00:32:35,791
و الآن تحاولين أن تكوني أنا

440
00:32:36,041 --> 00:32:37,543
كيف عرفتِ هذا؟

441
00:32:37,918 --> 00:32:41,797
عملكِ البطولي لانقاذ رجلاً
. . من بين نيران القطار المحترق

442
00:32:42,047 --> 00:32:44,300
, لم يكن عملكِ البطولي
كان عملي أنا

443
00:32:44,508 --> 00:32:46,010
لا , لم يكن كذلك

444
00:32:46,302 --> 00:32:48,012
لديّ مسجل على شريط

445
00:32:54,477 --> 00:32:58,063
أتعلمين , صديق وفيّ لي قال لي ذات مرة
من المهم أن أكون

446
00:32:58,314 --> 00:33:01,525
صريحة مع نفسي و سعيدة
أكثر من أن أكون ذات شعبية

447
00:33:02,359 --> 00:33:04,778
أعتقد أنه كان محقاً

448
00:33:06,489 --> 00:33:08,073
حقاً؟

449
00:33:08,365 --> 00:33:10,618
يبدو فاشلاً بالنسبة لي

450
00:33:13,287 --> 00:33:15,164
المدارس العامة سيئة

451
00:33:17,291 --> 00:33:19,460
هل سمعتِ هذا؟ -
سمعت ماذا؟ -

452
00:33:30,471 --> 00:33:31,680
مرحباً؟

453
00:33:31,680 --> 00:33:33,849
, توقفي
!أنتِ تخيفينني

454
00:33:34,099 --> 00:33:37,186
أظن أنني سمعت شيئاً -
!أنتِ تتخيلين هذا . لنذهب -

455
00:33:40,105 --> 00:33:43,692
ما خطبكِ؟ -
لا تذهبي من هذا الاتجاه -

456
00:33:44,652 --> 00:33:46,153
ما هذا؟

457
00:33:46,445 --> 00:33:48,531
(شئ غير صحيح يا (جاكي -
!لا -

458
00:33:48,656 --> 00:33:50,282
سيفوتنا التتويج

459
00:33:50,324 --> 00:33:52,660
صدقيني , إن لم تخرجي كي
, تأخذي تاج مباراة العودة

460
00:33:52,701 --> 00:33:54,954
. . سأكون سعيدة كي

461
00:33:57,289 --> 00:34:00,167
!لا! لا! لا

462
00:34:05,923 --> 00:34:07,258
!(كلير)

463
00:34:53,512 --> 00:34:55,097
اركضي

464
00:35:05,357 --> 00:35:06,650
هل أنتِ بخير؟

465
00:35:09,236 --> 00:35:11,071
!اركضي! اذهبي

466
00:35:12,907 --> 00:35:14,742
!استمري! اركضي

467
00:35:28,881 --> 00:35:31,342
(يا إلهي , (كلير

468
00:35:50,903 --> 00:35:53,572
!أنتِ , أنتِ , أنتِ! أركضي

469
00:35:57,034 --> 00:35:58,118
!أركضي

470
00:36:03,123 --> 00:36:05,584
من هذا؟ -
اذهبي للملعب , اتفقنا؟ -

471
00:36:05,835 --> 00:36:08,212
جدي أشخاصاً , جدي أنواراً
هو لا يريد أن يراه أحداً

472
00:36:08,254 --> 00:36:09,547
ماذا عنك؟ -
لا تقلقي عليّ -

473
00:36:09,588 --> 00:36:10,631
!اذهبي فحسب

474
00:36:10,965 --> 00:36:12,258
!اذهبي

475
00:36:50,839 --> 00:36:51,756
. . لا

476
00:37:14,612 --> 00:37:15,738
. . أنت

477
00:37:23,579 --> 00:37:24,914
. . كيف

478
00:37:27,583 --> 00:37:28,918
أين هو؟

479
00:37:29,627 --> 00:37:32,379
لا أدري
هرب قبل أن أصل إلى هنا

480
00:37:33,631 --> 00:37:36,217
الشرطة . أحضري المساعدة , مفهوم؟

481
00:37:36,467 --> 00:37:38,010
حسناً , سأعود

482
00:37:40,262 --> 00:37:41,931
أنت

483
00:37:42,848 --> 00:37:44,308
ما أسمك؟

484
00:37:44,934 --> 00:37:46,268
(بيتر)

485
00:37:47,561 --> 00:37:48,813
(أنا (كلير

486
00:37:49,522 --> 00:37:51,023
هل أنتِ المقصودة؟

487
00:37:51,649 --> 00:37:54,610
, بانقاذك
هل أكون أنقذت العالم؟

488
00:37:56,570 --> 00:37:57,905
لا أدري

489
00:37:59,657 --> 00:38:01,700
أنا مشجعة فحسب

490
00:38:11,460 --> 00:38:12,837
!(كلير)

491
00:38:14,505 --> 00:38:17,091
أبي
أبي

492
00:38:21,387 --> 00:38:24,390
لا بأس
أنتِ بخير

493
00:38:24,390 --> 00:38:26,267
, أبي , لقد كان الأمر فظيعاً
. . جاكي) , إنها)

494
00:38:26,600 --> 00:38:28,227
أعرف , أعرف

495
00:38:29,061 --> 00:38:30,688
علينا العودة

496
00:38:31,105 --> 00:38:32,773
علينا . . علينا العودة

497
00:38:32,982 --> 00:38:34,191
. . (بيتر) -
لا . لا . لا -

498
00:38:34,441 --> 00:38:36,694
!لقد أنقذ حياتي -
لا , لا , لا , سيكون بخير -

499
00:38:36,735 --> 00:38:38,904
لكن لا يمكننا أن نتركه
لا يمكننا أن نتركه

500
00:38:39,071 --> 00:38:40,698
. . كاد أن يموت , لكنه

501
00:38:40,948 --> 00:38:43,576
!إنه . . علينا العودة
!علينا العودة

502
00:38:43,909 --> 00:38:46,704
الشرطة ستهتم بالأمر

503
00:38:46,912 --> 00:38:48,372
أنظري إلى نفسكِ

504
00:38:49,748 --> 00:38:51,834
أنتِ محظوظة كونكِ حية

505
00:38:52,084 --> 00:38:54,211
هذا ليس حظاً يا أبي

506
00:38:56,422 --> 00:38:59,175
هناك شئ عليّ اخبارك إياه

507
00:39:12,354 --> 00:39:14,231
أنت لا تريد أن تؤذيني

508
00:39:18,027 --> 00:39:20,237
علينا أن نتحدث

509
00:39:22,656 --> 00:39:26,076
يمكنك اخباري عن نفسك

510
00:39:26,619 --> 00:39:28,078
, لكن أولاً

511
00:39:28,621 --> 00:39:29,914
نم

512
00:39:32,791 --> 00:39:34,877
أنت تحتاج إلى النوم

513
00:39:54,104 --> 00:39:55,064
!هذا هو الشاب

514
00:39:55,064 --> 00:39:57,316
الشخص الذي قتل البواب

515
00:39:57,358 --> 00:39:59,568
!ضع يديك على رأسك -
ماذا يحدث؟ -

516
00:39:59,610 --> 00:40:02,238
أنظر إلى كل هذه الدماء -
!الأمر ليس كما تعتقدون يا رفاق -

517
00:40:02,279 --> 00:40:04,657
حسناً , ارفع يديك -
. . ما الذي -

518
00:40:04,824 --> 00:40:05,866
!انه ليس أنا

519
00:40:06,116 --> 00:40:09,620
!إنه يهرب -
!لنذهب ! قف -

520
00:40:22,466 --> 00:40:24,051
(لقد اتصلت (ميرا

521
00:40:24,385 --> 00:40:26,595
تقول أنك رفضت عرض العمل

522
00:40:27,596 --> 00:40:29,598
ستعود إلى (نيويورك)؟

523
00:40:31,976 --> 00:40:33,686
لقد فعلها , أتعلمين

524
00:40:33,853 --> 00:40:34,854
لقد وجدهم

525
00:40:35,229 --> 00:40:36,730
نظريته , كانت صحيحة

526
00:40:37,106 --> 00:40:39,150
و هذا خبر جيد , صحيح؟

527
00:40:39,775 --> 00:40:41,902
لماذا لم يخبرني؟

528
00:40:42,444 --> 00:40:45,322
أرادك أن تعيش حياتك

529
00:40:45,865 --> 00:40:49,618
, الآن بما أنك تعرفهم
ماذا ستفعل؟

530
00:40:49,827 --> 00:40:50,995
سأجدهم

531
00:40:51,412 --> 00:40:53,747
, أخبرهم بما يكونون
إن كانوا لا يعرفون

532
00:40:53,789 --> 00:40:56,292
أحذرهم من الأخطار التي تواجههم

533
00:40:56,500 --> 00:40:58,460
و من سيحميك؟

534
00:41:10,723 --> 00:41:12,558
(المحطة التالية , (فيجاس

535
00:41:12,850 --> 00:41:14,852
(أبي , ليس علينا العودة إلى (فيجاس

536
00:41:15,311 --> 00:41:16,854
لم لا؟

537
00:41:17,396 --> 00:41:19,023
لقد اتصلت بأمي

538
00:41:19,565 --> 00:41:22,193
أخبرتها بمكاننا
و هي في الطريق الآن

539
00:41:23,194 --> 00:41:25,821
(أدخل إلى السيارة يا (مايكا
!الآن , هيا

540
00:41:27,114 --> 00:41:28,741
ما الخطب يا أبي؟

541
00:41:29,074 --> 00:41:31,035
, جميعنا , في صميمنا

542
00:41:31,035 --> 00:41:32,995
سجناء لمخاوفنا

543
00:41:33,287 --> 00:41:36,207
, لنتحكم بمصيرنا
, يتحتم علينا

544
00:41:36,248 --> 00:41:39,210
مواجهة هذه المخاوف

545
00:41:39,502 --> 00:41:41,504
. . إن كانت جاءت هذه من المعتاد

546
00:41:44,715 --> 00:41:46,801
أو المجهول

547
00:41:58,521 --> 00:42:00,815
!(اسمي (هيرو ناكامورا

548
00:42:02,316 --> 00:42:04,819
!أنا هنا لانقاذ حياتكِ

549
00:42:05,027 --> 00:42:06,529
!(أنتِ , (تشارلي

550
00:42:06,862 --> 00:42:10,074
!تشارلي)! تعالي و أطفئي الشمع)

551
00:42:11,200 --> 00:42:14,453
تمسّك بهذه الفكرة , موافق؟
عليّ أن أذهب لأتمنى أمنية

552
00:42:22,169 --> 00:42:28,171
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"منذ 6 أشهر"
Revealed مع تحياتي

553
00:42:28,572 --> 00:42:32,172
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

554
00:42:33,031 --> 00:42:38,031
تعديل التوقيت لهذه النسخة
محمد عماد
MODY 99
DvD4AraB.Com