1
00:00:01,512 --> 00:00:03,597
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:04,348 --> 00:00:05,516
. . بهذا السيف

3
00:00:05,849 --> 00:00:07,935
حياتنا الأسطورية تبدأ

4
00:00:09,228 --> 00:00:13,023
السيف ليس هناك
(انه ملك رجل يدعى (ليندرمان

5
00:00:13,232 --> 00:00:14,233
انه أحد زبائني

6
00:00:14,483 --> 00:00:16,193
, احضرا سيارتكما
(ستذهبان إلى (فيجاس

7
00:00:16,777 --> 00:00:20,614
ستعودين للمنزل
(التهم ضدكِ أسقطت يا آنسة (ساندرز

8
00:00:20,864 --> 00:00:22,908
و ما هو هم (ليندرمان)؟

9
00:00:23,117 --> 00:00:25,494
لا تقلقي بمشاكل الغد اليوم

10
00:00:25,702 --> 00:00:28,580
(سيتم ايقافك لمدة 6 أشهر أيها الضابط (باركمان

11
00:00:28,747 --> 00:00:30,499
سنحتاج مسدسك و شارتك

12
00:00:30,707 --> 00:00:32,793
لا شئ في حياتي كان حقيقياً

13
00:00:33,001 --> 00:00:35,379
من الواضح أن أبي لا يعمل في
مصنع للورق

14
00:00:36,213 --> 00:00:38,882
لقد رحل الآن
أنتِ بخير

15
00:00:38,882 --> 00:00:41,343
هذا صديقي
سيجعل كل شئ على ما يرام

16
00:00:41,677 --> 00:00:43,637
أمي؟ -
كلير)؟) -

17
00:00:44,054 --> 00:00:46,682
كنت آمل أن تخبريني عن أبي

18
00:00:46,849 --> 00:00:48,600
. . الآن , هذا
معقد

19
00:00:48,767 --> 00:00:50,185
انه مهم

20
00:00:51,979 --> 00:00:55,399
الفصل الخانس عشر
"!اركض"

21
00:00:55,357 --> 00:00:56,650
مرحباً؟

22
00:00:58,735 --> 00:01:01,780
. . ربما لا تتذكرني . لقد
, لم نتحدث منذ فترة طويلة

23
00:01:01,864 --> 00:01:04,408
. . لكن
. . هناك

24
00:01:05,617 --> 00:01:07,828
لقد وجدتني ابنتنا

25
00:01:09,997 --> 00:01:11,748
هل سمعت ما قلته؟

26
00:01:13,542 --> 00:01:15,169
انها حية

27
00:01:18,464 --> 00:01:19,923
ميريدث)؟)

28
00:01:22,593 --> 00:01:24,178
علينا أن نتحدث

29
00:01:26,722 --> 00:01:28,766
هل مازلت معي يا (ناثان)؟

30
00:01:29,391 --> 00:01:31,435
. . لقد
لقد مرت 14 عاماً

31
00:01:32,936 --> 00:01:34,688
لقد حضرت جنازتكِ

32
00:01:34,897 --> 00:01:37,357
. . أنظر , الحريق , كان
لم يكن حادثاً

33
00:01:37,608 --> 00:01:39,985
, كان هناك من أنقذني
, و الشرطة

34
00:01:40,235 --> 00:01:43,530
. . لقد افترضوا أنني مت , لذا
هربت

35
00:01:44,656 --> 00:01:46,116
و ابنتنا؟

36
00:01:46,450 --> 00:01:49,077
حسناً , لديها ملاك يحميها

37
00:01:49,077 --> 00:01:52,498
(لقد تبنتها عائلة طيبة في (تكساس

38
00:01:52,748 --> 00:01:56,752
هي الآن في السادسة عشر من عمرها
و هي في غاية الجمال

39
00:01:56,835 --> 00:01:59,046
لديها شعر أشقر مثلي

40
00:01:59,379 --> 00:02:02,424
, و هي ذكية
مثلك

41
00:02:02,883 --> 00:02:05,886
ربما سترشح نفسها لمجلس الشيوخ يوماً ما

42
00:02:07,137 --> 00:02:09,181
. . التوقيت

43
00:02:09,640 --> 00:02:14,144
, اتصالكِ هذا , أسبوعان قبل الانتخابات
هذه . . هذه ليست مصادفة , صحيح؟

44
00:02:14,686 --> 00:02:17,022
, ولادة طفل بسبب علاقة عابرة
هذا خبر مهم

45
00:02:17,272 --> 00:02:18,899
و أنت لا تريده أن ينتشر

46
00:02:19,108 --> 00:02:20,859
سيدمر كل شئ لك

47
00:02:22,861 --> 00:02:24,863
كم تريدين؟

48
00:02:26,240 --> 00:02:29,701
مئة ألف؟

49
00:02:32,746 --> 00:02:34,206
أجل

50
00:02:35,666 --> 00:02:37,835
هذا سيغطي كل شئ

51
00:02:38,669 --> 00:02:41,213
سأعلمك بمكان تسليمه

52
00:02:49,179 --> 00:02:50,764
بهدوء و روية

53
00:02:53,267 --> 00:02:55,060
هل أنتِ بخير يا أمي؟

54
00:02:55,561 --> 00:02:58,230
كنت في أحوال أفضل من هذا -
ستكون بخير -

55
00:02:58,313 --> 00:03:00,065
انها تحتاج بعض الراحة فحسب

56
00:03:00,065 --> 00:03:03,360
بعض الوقت كي تتعافى -
تتعافى من ماذا؟ -

57
00:03:03,610 --> 00:03:06,405
, كان لديها موعد مع طبيب الأعصاب

58
00:03:06,738 --> 00:03:09,032
الذي أجرى بعض الفحوصات -
ما نوع تلك الفحوصات؟ -

59
00:03:09,324 --> 00:03:11,034
كانت مصابة بالصداع

60
00:03:12,619 --> 00:03:16,623
, نعم , و تعاني من فقدان الذاكرة أيضاً
هل أخبرته بذلك؟

61
00:03:16,832 --> 00:03:18,709
(بالطبع يا (كلير

62
00:03:21,003 --> 00:03:23,338
أنا متحكم بالأمر

63
00:03:38,312 --> 00:03:40,814
, لا تقلقي يا عزيزتي
سأكون بخير

64
00:03:41,231 --> 00:03:44,193
السيد (ماجلز) ليس قلقاً , صحيح؟

65
00:03:44,401 --> 00:03:46,111
لا , ليس كذلك

66
00:04:00,459 --> 00:04:03,629
لن ينخدع (دي إل) بهذا -
بلى سينخدع -

67
00:04:03,670 --> 00:04:06,924
, الحب أعمى
و لو لم تكن ليلة البارحة ذات مغزى

68
00:04:07,132 --> 00:04:10,219
لن يستطيع الرؤية لفترة طويلة

69
00:04:12,054 --> 00:04:15,891
نيكي) , عزيزتي , عليّ أن أرحل) -
سآتي حالاً -

70
00:04:19,561 --> 00:04:22,064
ألا تبدو كمحقق سري

71
00:04:22,356 --> 00:04:24,566
هل هذه هي الهيئة الجديد للحراس الشخصيين؟

72
00:04:24,566 --> 00:04:26,860
حراس شخصيون؟
نحن لا نقول "حراس شخصيين" ثانية يا عزيزتي

73
00:04:27,027 --> 00:04:28,278
"انها "حارس أمن خاص

74
00:04:28,529 --> 00:04:29,696
, كما تريدين أن تدعيه

75
00:04:29,947 --> 00:04:31,532
لكن هذا ما سيدفع لنا الفواتير

76
00:04:31,907 --> 00:04:34,785
هل سنتحدث عن الأمر؟ -
أيّ أمر؟ -

77
00:04:35,119 --> 00:04:38,330
ما يمكننا فعله
قدراتنا

78
00:04:38,997 --> 00:04:42,251
أشعر أنه من المفترض أن نحارب الجريمة أو ما شابه

79
00:04:42,459 --> 00:04:43,710
هذا صحيح

80
00:04:43,752 --> 00:04:46,755
لكن الآن , هل يمكنك أن تستمتع في
المدرسة أيها العبقري الصغير؟

81
00:04:46,964 --> 00:04:48,298
نعم

82
00:04:51,510 --> 00:04:54,513
, حسناً يا عزيزتي
هناك طرد لكِ على الطاولة

83
00:04:54,680 --> 00:04:55,931
شكراً

84
00:05:07,609 --> 00:05:09,236
هل ستأخذ مسدسك؟

85
00:05:09,319 --> 00:05:12,823
هذا هو الفرق بين حصولي على خمسمائة دولار
و بين حصولي على 350 دولار يومياً

86
00:05:13,031 --> 00:05:14,116
حارسي الشخصي

87
00:05:14,408 --> 00:05:15,993
لن تحتاجه مع ذلك , صحيح؟

88
00:05:16,785 --> 00:05:19,204
أنا فقط عبارة عن جليسة أطفال متأنقة

89
00:05:19,413 --> 00:05:22,040
لن يحدث شيئاً -
آمل ذلك -

90
00:05:22,875 --> 00:05:24,418
حمداً لله انك اتصلت

91
00:05:24,460 --> 00:05:26,378
لعبي دور الأم و الزوجة يقتلني

92
00:05:27,754 --> 00:05:29,047
أفهم ذلك

93
00:05:29,381 --> 00:05:31,592
الرجل سرق ماله
و هو يريده ميتاً

94
00:05:31,800 --> 00:05:34,595
ما يريده السيد (ليندرمان) سيحصل عليه

95
00:05:41,477 --> 00:05:42,895
(أنا (مالسكي

96
00:05:43,645 --> 00:05:46,106
(مات باركمان)
أنا هنا لحمايتك يا سيدي

97
00:05:53,989 --> 00:05:58,410
"الأبطال"
الحلقة الخامسة عشر
"!أركض"

98
00:06:12,049 --> 00:06:14,718
أريد أن أوضح شيئاً هنا

99
00:06:14,885 --> 00:06:17,096
(لقد عدنا إلى (لاس فيجاس) يا (هيرو

100
00:06:17,304 --> 00:06:18,555
حيث بدأنا

101
00:06:18,722 --> 00:06:19,723
. . ما عدا هذه المرة

102
00:06:20,015 --> 00:06:21,975
!(علينا أن نتسلل إلى فندق (ليندرمان

103
00:06:22,142 --> 00:06:23,477
. . لدينا أقل من اسبوعين

104
00:06:23,685 --> 00:06:26,438
(لايقاف القنبلة من تدمير (نيويورك

105
00:06:26,647 --> 00:06:29,399
(واجه الأمر يا (هيرو
هذا سبب واه

106
00:06:30,109 --> 00:06:33,737
(أندو)
أنا لن أستسلم

107
00:06:34,154 --> 00:06:36,073
و لا أنت أيضاً

108
00:06:36,281 --> 00:06:39,451
, و أكثر من أيّ شئ
على البطل أن يتحلى بالأمل

109
00:06:39,618 --> 00:06:43,997
لا بأس
. . (جد أنت طريقة لاقتحام مكتب (ليندرمان

110
00:06:44,123 --> 00:06:45,415
و أنا سأجد الأمل

111
00:06:59,680 --> 00:07:00,973
معذرة

112
00:07:01,515 --> 00:07:03,725
هل أنتِ بخير آنستي؟

113
00:07:06,478 --> 00:07:08,730
هل يمكنني مساعدتكِ؟

114
00:07:09,022 --> 00:07:11,316
. . لا , لا يمكنني أن
. . أقصد

115
00:07:11,525 --> 00:07:13,193
نحن غرباء كلياً

116
00:07:16,530 --> 00:07:17,781
(أنا (أندو

117
00:07:18,073 --> 00:07:19,491
(هذا صديقي (هيرو

118
00:07:19,950 --> 00:07:21,285
مرحباً

119
00:07:21,618 --> 00:07:23,412
(أنا (هوب

120
00:07:28,125 --> 00:07:29,460
إذاً

121
00:07:30,169 --> 00:07:31,837
إلى أين نتجه؟

122
00:07:31,837 --> 00:07:34,548
(حي (دياموند
تقاطع الطريقين (برودواي) و السادس

123
00:07:34,882 --> 00:07:37,426
(انه يوم جميل في (لوس أنجلوس

124
00:07:37,718 --> 00:07:39,470
انظر لهذا المناخ
و الجو؟

125
00:07:39,470 --> 00:07:41,889
ما هو اسمك مجدداً؟ -
(باركمان) -

126
00:07:42,139 --> 00:07:43,557
(مات باركمان) -
(اسمع يا (باركمان -

127
00:07:43,766 --> 00:07:45,142
المهمة سهلة

128
00:07:45,517 --> 00:07:47,686
, أوصلني إلى وسط المدينة
, سأقابل رجلاً

129
00:07:48,020 --> 00:07:50,147
, سأعقد صفقة
ثم تقلني إلى المطار مجدداً

130
00:07:50,397 --> 00:07:52,608
تأكد فقط أن لا أحد يزعجني

131
00:07:52,900 --> 00:07:55,152
و هذا يشملك

132
00:07:57,321 --> 00:08:00,574
آمل أن هذا المغفل يعرف كيفية استخدام المسدس

133
00:08:00,866 --> 00:08:02,743
و إلا , سنموت نحن الاثنين

134
00:08:08,624 --> 00:08:10,751
(اسمي الدكتور (موهيندر سوريش

135
00:08:11,001 --> 00:08:12,836
انه من المهم
أن أتحدث اليه

136
00:08:13,337 --> 00:08:18,383
أؤكد لك , كل اهتمامي هو المشروع
(اسمي هو (موهيندر سوريش

137
00:08:19,259 --> 00:08:21,887
. . انه من المعقد شرح هذا خلال

138
00:08:22,221 --> 00:08:25,015
(هذا الدكتور (موهيندر سوريش
. . ميزة جينية معينة

139
00:08:25,265 --> 00:08:27,976
مرحباً؟
هل لاحظت أيّ شئ غير طبيعي في سلوكه؟

140
00:08:28,227 --> 00:08:30,854
(اسمي هو (موهيندر سوريش
هل مازلت معي؟

141
00:08:34,399 --> 00:08:36,318
رسالة واحدة جديدة

142
00:08:36,693 --> 00:08:37,820
مرحباً

143
00:08:38,112 --> 00:08:39,988
(هذا (زين

144
00:08:40,405 --> 00:08:43,325
(زين تايلور)
(ز . ي . ن تايلور)

145
00:08:43,325 --> 00:08:44,910
. . أنا

146
00:08:45,160 --> 00:08:46,912
لقد وصلتني رسالتك

147
00:08:47,162 --> 00:08:50,541
هناك شئ يحدث لي

148
00:08:50,707 --> 00:08:52,292
لا يمكنني التحكم بها

149
00:08:52,751 --> 00:08:55,212
أظن . . أظن أنه علينا أن نتحدث
من فضلك أسرع

150
00:08:55,212 --> 00:08:58,674
هل يمكنك رؤيتي في أسرع وقت؟
. . انه حقاً

151
00:09:02,052 --> 00:09:04,179
خمسة دقائق يا سيداتي
خمسة دقائق

152
00:09:04,471 --> 00:09:05,973
لقد تواعدنا لفترة

153
00:09:06,265 --> 00:09:08,517
, (انه يعيش في (لوس أنجيلوس
يأتي لزيارتي

154
00:09:08,725 --> 00:09:10,519
, في البداية
كان لطيفاً

155
00:09:10,727 --> 00:09:13,230
. . لكن . . الآن هو
فظيع

156
00:09:13,480 --> 00:09:15,399
لقد ضربني مرة

157
00:09:18,694 --> 00:09:22,698
صديقكِ فعل هذا بكِ؟ -
أنا آسف -

158
00:09:23,157 --> 00:09:25,617
لقد رحلت هذا الصباح بينما كان نائماً

159
00:09:25,868 --> 00:09:27,578
لكنني نسيت حقيبتي
. . انها

160
00:09:27,870 --> 00:09:29,872
انها وردية و عليها أحجار الراين

161
00:09:29,872 --> 00:09:32,082
و بها كل أموالي و بطاقات الائتمان

162
00:09:32,124 --> 00:09:36,253
و بها صورة لعائلتي
و لا يمكنني تبديلها

163
00:09:37,629 --> 00:09:39,965
ربما عليّ الصعود إليه و التحدث إليه

164
00:09:40,215 --> 00:09:42,968
ربما لن يكون غاضباً منكِ -
لا -

165
00:09:43,302 --> 00:09:45,763
سنقوم بها -
ماذا؟ -

166
00:09:48,515 --> 00:09:50,434
أعذرينا , من فضلكِ

167
00:09:56,857 --> 00:09:58,609
ماذا عن مهمتنا؟

168
00:09:58,984 --> 00:10:01,987
لقد ضربها
لا يمكنها العودة إلى هناك

169
00:10:02,279 --> 00:10:05,532
سنتسلل
. . نحضر حقيبتها

170
00:10:05,741 --> 00:10:08,786
تريد ان تقتحم غرفة في فندق و تسرق حقيبة؟

171
00:10:08,952 --> 00:10:12,748
!لقد قلت أنه عليّ أن أجد الأمل .  هذه علامة -
!هذه صدفة -

172
00:10:12,956 --> 00:10:15,584
. . لماذا علينا أن نقوم بما تريده

173
00:10:15,709 --> 00:10:17,252
هذا قدرنا

174
00:10:17,461 --> 00:10:20,130
, لكن عندما أريد أن أفعل شيئاً
فالأمر ليس مهماً

175
00:10:20,339 --> 00:10:23,425
. . (ليندرمان) . . (تشارلي) -
تشارلي) كانت مميزة) -

176
00:10:23,675 --> 00:10:26,512
مهلاً
هل قلتما شيئاً عن (ليندرمان)؟

177
00:10:26,720 --> 00:10:28,514
نعم
هل تعرفينه؟

178
00:10:28,889 --> 00:10:31,100
, حسناً , ليس شخصياً
لكن الجميع يعرفونه

179
00:10:31,308 --> 00:10:33,143
أنا أعرف أشخاصاً يعرفونه -
هذا عظيم -

180
00:10:33,310 --> 00:10:34,978
!يمكنها مساعدتنا

181
00:10:35,646 --> 00:10:39,149
, لو أحضرنا حقيبتكِ
هل ستقدمينا إليه؟

182
00:10:39,358 --> 00:10:41,567
نعم , يمكنني فعل هذا

183
00:10:41,859 --> 00:10:43,402
مازال لدينا مشكلة

184
00:10:43,402 --> 00:10:46,030
كيف سنحصل على اذن المرور؟

185
00:10:46,739 --> 00:10:48,658
لديّ فكرة

186
00:10:57,041 --> 00:11:00,336
من هناك؟ -
خدمة الغرف -

187
00:11:02,588 --> 00:11:05,425
أنا لم أطلبها

188
00:11:05,425 --> 00:11:08,386
تحية من جهات عليا

189
00:11:12,807 --> 00:11:16,018
غرفة رائعة

190
00:11:20,565 --> 00:11:22,358
كيف حالك اليوم؟

191
00:11:31,826 --> 00:11:33,995
لقد انتهيت من هنا

192
00:12:05,610 --> 00:12:07,570
هذه فكرة سيئة

193
00:12:07,904 --> 00:12:09,280
كل هذا بسبب اعجابك بالفتاة

194
00:12:09,489 --> 00:12:11,115
"البطل لا يندم"

195
00:12:11,407 --> 00:12:12,950
نحن نضيع الوقت

196
00:12:13,159 --> 00:12:16,162
عليّ أن أذهب إلى مكتب (ليندرمان) وحدي

197
00:12:24,170 --> 00:12:26,214
علينا ان نرحل
الآن

198
00:12:26,380 --> 00:12:28,925
لماذا؟
هل وجدت حقيبة (هوب)؟

199
00:12:32,428 --> 00:12:35,056
"البطل لا يهرب"

200
00:12:35,264 --> 00:12:37,975
!توقف عن تكرار الكلام الذي أقوله لك

201
00:12:38,101 --> 00:12:39,185
!علينا أن نرحل

202
00:12:39,519 --> 00:12:41,979
, لا , طوال هذه الفترة
أنا وثقت بك

203
00:12:42,188 --> 00:12:44,941
الآن , حان الوقت كي تثق أنت بي

204
00:12:45,108 --> 00:12:46,943
ليس لديّ قدرة

205
00:12:47,151 --> 00:12:50,530
"الرجل لا يحتاج إلى قدرات كي يكون بطلاً"

206
00:12:52,031 --> 00:12:53,616
سنتصل بالشرطة

207
00:12:53,866 --> 00:12:56,536
هيا
!سنرحل! الآن

208
00:12:56,869 --> 00:12:57,954
لا بأس

209
00:13:10,041 --> 00:13:11,417
!(أندو)

210
00:13:46,827 --> 00:13:48,537
من فضلك أسرع

211
00:13:49,872 --> 00:13:50,831
رباه

212
00:13:51,082 --> 00:13:52,083
. . أسرع

213
00:13:52,833 --> 00:13:54,043
أسرع

214
00:13:54,293 --> 00:13:57,171
من فضلك أسرع
. . من فضلك أسرع

215
00:14:05,721 --> 00:14:07,264
الدكتور (سوريش)؟

216
00:14:10,935 --> 00:14:11,894
أجل

217
00:14:15,439 --> 00:14:16,524
أجل

218
00:14:16,983 --> 00:14:19,402
حمداً لله يا رجل , تفضل

219
00:14:21,322 --> 00:14:22,657
تفضل

220
00:14:28,413 --> 00:14:30,081
بدأت أظن انك لن تأتِ

221
00:14:30,123 --> 00:14:32,083
لم أكن أعرف ما عليّ فعله

222
00:14:32,375 --> 00:14:34,294
, أقصد
أنظر إلى طريقة عيشي

223
00:14:34,544 --> 00:14:35,795
نعم , لقد فهمت قصدك

224
00:14:36,087 --> 00:14:38,047
أنا شاب عادي
. . أقصد

225
00:14:38,381 --> 00:14:40,967
. . لم أكن مختلفاً
. . أو مميز , أو

226
00:14:41,175 --> 00:14:42,093
, أقصد

227
00:14:42,218 --> 00:14:45,388
لا أحد قد ينظر إليّ مرتين في الشارع

228
00:14:47,181 --> 00:14:49,142
أظن أنه عليّ أن أريك

229
00:14:49,309 --> 00:14:50,518
صحيح؟

230
00:14:51,686 --> 00:14:54,522
, ما يمكنني فعله
أنت تريد أن تراها , صحيح؟

231
00:14:55,064 --> 00:14:57,650
نعم بالطبع -
حسناً -

232
00:14:57,775 --> 00:15:01,446
لم أغادر الشقة منذ ثلاثة أيام

233
00:15:01,696 --> 00:15:03,448
بدأت أجن

234
00:15:07,160 --> 00:15:08,995
ربما عليك أن تتراجع

235
00:15:09,329 --> 00:15:11,831
الأمر يصبح فوضوياً

236
00:15:19,672 --> 00:15:22,675
(نحن نحصد ما نزرع يا (ناثان

237
00:15:23,009 --> 00:15:25,720
لا أحد هناك لتلومه إلا نفسك

238
00:15:26,012 --> 00:15:27,972
سأذهب إلى (تكساس) و سأتولى الأمر

239
00:15:28,306 --> 00:15:30,725
و نحن بهذا القرب من الانتخابات؟
لا تكن سخيفاً

240
00:15:31,017 --> 00:15:32,727
, لو عرفت الصحافة بهذا

241
00:15:33,019 --> 00:15:35,104
. . (خاصة بعد فضيحة (ليندرمان

242
00:15:35,313 --> 00:15:37,315
لقد اهتممت بأمر (ميريدث) مرة

243
00:15:37,732 --> 00:15:40,526
أنا أدين لها بأكثر من مكالمة هاتفية
أنا أدين لهما

244
00:15:41,235 --> 00:15:42,528
إلى جانب

245
00:15:42,820 --> 00:15:44,947
أنا والد هذه الفتاة , بربكِ

246
00:15:45,239 --> 00:15:48,701
كنت أنت واهب فقط
لا تجعل الأمر عاطفياً

247
00:15:50,328 --> 00:15:53,456
لماذا أنتِ بهذا البرود؟ -
(لأنني أعرفك يا (ناثان -

248
00:15:53,790 --> 00:15:56,501
, تحت هذه الهيئة الغليظة
هناك حنان

249
00:15:56,834 --> 00:15:58,962
عندما تلقي نظرة على هذه الفتاة

250
00:15:59,003 --> 00:16:01,631
بعيونها الحزينة , سينتهي الأمر , ستضعف

251
00:16:01,923 --> 00:16:05,385
ستبدأ أنت بالعطاء , و ستبدأ هي بالأخذ
إلى ألا يتبقى شيئاً

252
00:16:05,635 --> 00:16:07,679
(هذا فضل يا (ناثان

253
00:16:08,012 --> 00:16:10,223
(ابعث بالمال إلى (تكساس

254
00:16:10,515 --> 00:16:13,184
و ركز على الناس المهمين فعلاً

255
00:16:25,655 --> 00:16:27,240
كيف حال أمي؟

256
00:16:27,490 --> 00:16:29,242
أمكِ ترتاح

257
00:16:30,159 --> 00:16:33,329
لقد عرفت أنكِ و (زاك) لم تذهبا للمدرسة البارحة

258
00:16:33,621 --> 00:16:37,458
أمي سمحت لنا
هذا من أجل تقريرنا

259
00:16:37,709 --> 00:16:42,213
لقد ذهبنا إلى أحواض السمك -
بهذه التذاكر؟ -

260
00:16:42,380 --> 00:16:44,007
التي طبعتيها من على حاسوبكِ؟

261
00:16:44,007 --> 00:16:48,261
هذه التذاكر الزائفة يا (كلير)؟ -
هل تتجسس عليّ؟ -

262
00:16:48,594 --> 00:16:51,097
, لا أعرف أين كنتِ
و لا أريد أن أعرف

263
00:16:51,389 --> 00:16:53,641
, أنتِ مراهقة
عليكِ أن تتحلي بحريتكِ

264
00:16:53,850 --> 00:16:55,643
. . لكن مع هذا السلوك

265
00:16:57,061 --> 00:16:58,730
هذا غير مقبول

266
00:16:58,980 --> 00:17:01,065
أنتِ معاقبة أيتها السيدة الصغيرة

267
00:17:01,357 --> 00:17:04,777
ستعودين للمنزل كل ليلة عند الخامسة
حتى يتم اصدار أمر آخر

268
00:17:05,028 --> 00:17:07,822
!ماذا؟ لا يمكنك فعل هذا
ليس لديك الحق

269
00:17:08,156 --> 00:17:11,159
أنا والدكِ -
أنت لست والدي الحقيقي -

270
00:17:13,328 --> 00:17:15,413
لا , أنا لست كذلك

271
00:17:15,747 --> 00:17:17,790
لكنني أقرب ما  لديكِ

272
00:17:17,790 --> 00:17:19,709
لذا ستبقين في المنزل بالليل

273
00:17:19,959 --> 00:17:22,629
حتى تستحقين ثقتنا

274
00:17:27,717 --> 00:17:29,469
مرحباً؟ -
مرحباً -

275
00:17:29,844 --> 00:17:31,471
(انها أنا (كلير

276
00:17:31,763 --> 00:17:34,432
هل لديكِ الوقت للتحدث عن أبي؟

277
00:17:34,474 --> 00:17:36,434
(مرحباً (كلير
سعيدة باتصالكِ

278
00:17:36,476 --> 00:17:38,895
بمناسبة الحديث عن الصدف
لقد وجدت والدكِ

279
00:17:41,189 --> 00:17:43,316
أنتِ تمزحين
ما الذي قاله؟

280
00:17:43,733 --> 00:17:47,195
حسناً , بعد أن تخطى صدمة
, أننا مازلنا حيين

281
00:17:47,487 --> 00:17:48,988
كان لطيفاً

282
00:17:49,322 --> 00:17:51,699
قال أنه سيكون سعيداً لمساعدتنا
بدى كريماً جداً أيضاً

283
00:17:51,741 --> 00:17:53,993
(قال أنه سيأتي إلينا من (نيويورك

284
00:17:54,369 --> 00:17:56,120
حسناً , أريد أن أقابله

285
00:17:56,955 --> 00:17:58,623
صحيح

286
00:17:58,998 --> 00:18:00,959
, حسناً . . حسناً
لست واثقة من هذا

287
00:18:01,250 --> 00:18:04,420
لكنه والدي -
. . صحيح . حسناً -

288
00:18:05,088 --> 00:18:08,883
, لماذا لا أتحدث انا اليه
و نرى ما يقوله

289
00:18:09,133 --> 00:18:10,927
أتعلمين ماذا يا (كلير)؟
عليّ أن أرحل

290
00:18:11,094 --> 00:18:13,388
, لكني سأتصل بكِ لاحقاً
اتفقنا؟

291
00:18:13,846 --> 00:18:15,723
أنا أحبكِ

292
00:18:44,585 --> 00:18:46,045
لديّ المال

293
00:18:46,337 --> 00:18:47,964
دعني أرى الألماس

294
00:18:49,382 --> 00:18:52,343
حجم الألماس يتراوح بين 2 إلى 9 قيراطات

295
00:18:53,928 --> 00:18:56,472
عرضي أكثر من كونه سخي

296
00:18:59,434 --> 00:19:01,394
لا يهم الأمر

297
00:19:01,728 --> 00:19:05,231
. . (رجل (ليندرمان
سيكون هنا قريباً

298
00:19:05,231 --> 00:19:07,400
لن تخرج من هنا حياً

299
00:19:10,153 --> 00:19:12,613
سيدي , من فضلك يا سيدي
من فضلك

300
00:19:12,822 --> 00:19:14,240
علينا أن نخرج من هنا الآن

301
00:19:14,282 --> 00:19:16,117
انها مكيدة

302
00:19:16,409 --> 00:19:19,495
ماذا . . كيف تعرف هذا؟ -
أنا أعرف ذلك . عليك أن تثق بي -

303
00:19:24,917 --> 00:19:28,296
لقد عقدنا الصفقة
عليّ أن أهرب

304
00:19:35,303 --> 00:19:37,847
من هو (ليندرمان)؟ -
انه رب عملي السابق -

305
00:19:37,847 --> 00:19:39,641
كيف تعرف اسمه؟ -
لا تهتم -

306
00:19:39,974 --> 00:19:41,601
لماذا يرسل شخصاً هنا لقتلك؟

307
00:19:41,809 --> 00:19:43,853
لأنني سرقت منه مليونين

308
00:19:44,145 --> 00:19:45,938
كان من المفترض أن أكون خارج البلاد الآن

309
00:19:46,230 --> 00:19:47,815
عظيم
أنت سرقت مالاً

310
00:19:48,024 --> 00:19:49,942
كيف تعرف؟

311
00:19:51,486 --> 00:19:52,987
مهلاً

312
00:19:52,987 --> 00:19:55,114
عليك أن تخرجني من هنا

313
00:19:58,034 --> 00:19:59,285
خذ هذه

314
00:19:59,619 --> 00:20:01,579
و سأعطيك واحدة أخرى
عندما تخرجني من هنا

315
00:20:01,871 --> 00:20:03,915
لا , لا يمكنك رشوتي -
لا أريد أن أموت -

316
00:20:04,290 --> 00:20:05,959
اثنان في الحارس الشخصي

317
00:20:06,292 --> 00:20:08,127
و (مالسكي) يتلقى واحدة في الوتر

318
00:20:08,378 --> 00:20:10,338
اثنان في الحارس الشخصي
اثنان في الحارس الشخصي

319
00:20:10,630 --> 00:20:12,340
و (مالسكي) يتلقى واحدة في الوتر

320
00:20:15,927 --> 00:20:17,095
انها بالداخل

321
00:20:37,073 --> 00:20:38,700
هذا سيكون مسلياً

322
00:20:46,624 --> 00:20:49,043
, أنا أقوم بالعمل كله
و هو يحصل على نصف الأرباح

323
00:20:49,043 --> 00:20:50,753
لقد سأمت من هذا

324
00:20:51,087 --> 00:20:53,548
لا , طلبت من صينيين أن يساعداني

325
00:20:53,881 --> 00:20:55,758
بدأت في البكاء فأصبحا تحت سيطرتي

326
00:20:56,009 --> 00:20:57,427
. . أجل

327
00:20:57,760 --> 00:20:59,762
انهما يحضران الحقيبة بينما نتحدث

328
00:21:00,513 --> 00:21:01,848
حسناً

329
00:21:01,889 --> 00:21:04,684
(سألحق بالحافلة من (بريم
(و سأقابلك في (بارستو

330
00:21:04,976 --> 00:21:07,312
(أحبك أيضاً يا (ليون

331
00:21:10,815 --> 00:21:12,233
!مرحباً

332
00:21:12,525 --> 00:21:14,110
لم أرك تدخل

333
00:21:14,402 --> 00:21:16,612
كنتِ تتحدثين على الهاتف

334
00:21:16,904 --> 00:21:18,740
مع والدتي

335
00:21:19,073 --> 00:21:21,242
إذاً . . أين الحقيبة؟

336
00:21:21,659 --> 00:21:23,578
نحن لسنا صينيين

337
00:21:23,828 --> 00:21:26,623
نحن يابانيان -
مهما يكن -

338
00:21:28,041 --> 00:21:31,210
أين . . الحقيبة؟

339
00:21:33,504 --> 00:21:36,007
أنتِ شخص سئ

340
00:21:36,299 --> 00:21:39,844
, (ربما قد خدعتِ (أندو
لكنكِ لم تخدعينني

341
00:21:39,844 --> 00:21:42,180
(شكراً على المساعدة يا (سولو

342
00:21:51,272 --> 00:21:52,440
ما الذي تفعله؟

343
00:21:52,815 --> 00:21:54,609
لا يمكننا التوقف هنا
تابع التحرك

344
00:21:59,072 --> 00:22:00,531
!حسناً , من هنا , من هنا
!من هنا

345
00:22:00,573 --> 00:22:02,450
!هيا
!هيا

346
00:22:03,701 --> 00:22:05,161
حسناً . . اذهب إلى المصعد

347
00:22:14,462 --> 00:22:15,880
لا يمكنكِ فعل هذا

348
00:22:20,093 --> 00:22:23,388
!عليكِ أن تتوقفي -
(لا تقلقي يا (نيكي -

349
00:22:23,680 --> 00:22:26,349
لا أنوي أن أكون ربة منزل للأبد

350
00:22:27,266 --> 00:22:29,769
عليّ أن آخذ راحة

351
00:22:30,853 --> 00:22:34,107
أنتِ تطاردين رجلين و معكِ مسدس

352
00:22:34,357 --> 00:22:36,401
أهذا ما تدعينه راحة؟

353
00:22:36,776 --> 00:22:40,405
هذه حياتي
!ولدي

354
00:22:40,697 --> 00:22:43,116
!لا يمكنكِ فعل هذا -
عليّ أن أفعل هذا -

355
00:22:43,366 --> 00:22:45,702
(على أحد أن يعيد المال لـ(ليندرمان

356
00:22:46,828 --> 00:22:49,414
أنتِ من عقد الصفقة لاخراجي من السجن؟

357
00:22:49,664 --> 00:22:51,791
, لم أكن أقدر أن أترك الأمر لكِ
صحيح؟

358
00:22:56,713 --> 00:22:58,256
المصعد لا يأتي

359
00:22:58,548 --> 00:23:00,341
بمن تتصل؟ -
بالدعم -

360
00:23:00,550 --> 00:23:02,260
!لا يمكنك أن تقحم الشرطة في هذا

361
00:23:02,552 --> 00:23:04,804
(مرحباً يا (تيري)! انه أنا (باركمان
. . أنا أعمل كحارس أمن خاص

362
00:23:05,054 --> 00:23:07,098
(في حي (دياموند
(تقاطع السادس مع (برودواي

363
00:23:07,098 --> 00:23:09,809
لديّ هنا قاتلة و ربما اثنتين
أرسل كل من معك

364
00:23:17,066 --> 00:23:18,401
!هيا

365
00:23:30,580 --> 00:23:32,415
حسناً , من الأفضل أن تذهب
للجانب الآخر من البناء

366
00:23:32,457 --> 00:23:34,709
الشرطة ستصل قريباً
سأكسب بعض الوقت لنا

367
00:24:07,867 --> 00:24:09,494
ألقي سلاحكِ

368
00:24:09,911 --> 00:24:12,497
من هنا
في الحال

369
00:24:24,550 --> 00:24:27,428
حسناً , أين هي شريكتكِ؟

370
00:24:27,679 --> 00:24:28,930
شريكتي؟

371
00:24:29,180 --> 00:24:30,348
!هيا . . شريكتكِ

372
00:24:30,431 --> 00:24:33,267
سمعتكِ تجادلين معها
نيكي) , صحيح؟ أين هي؟)

373
00:24:34,769 --> 00:24:40,024
أنت سمعت (نيكي)؟ -
أين هي؟ -

374
00:24:41,192 --> 00:24:45,405
. . (ربما هي تقتل (مالسكي
الآن

375
00:25:08,303 --> 00:25:10,471
, الرابع من فوق
الثالث من المؤخرة

376
00:25:10,763 --> 00:25:13,016
, الرابع من فوق
الثالث من المؤخرة

377
00:25:17,228 --> 00:25:20,189
ها هو أنت
!هيا , لنرحل

378
00:25:20,398 --> 00:25:21,566
أنا مجدداً

379
00:25:31,492 --> 00:25:33,077
!لا! لا تفعلي

380
00:26:30,579 --> 00:26:32,206
(مرحباً يا (كلير

381
00:26:32,956 --> 00:26:34,666
ما الذي تفعلينه هنا؟

382
00:26:35,459 --> 00:26:37,252
عليّ أن أرى أبي

383
00:26:38,921 --> 00:26:40,672
أنتِ لا تفهمين

384
00:26:42,216 --> 00:26:44,468
سأبقى هنا طوال الليل لو اضطررت

385
00:26:48,222 --> 00:26:50,099
لم لا نتجول معاً؟

386
00:26:50,557 --> 00:26:52,017
. . انها أمي

387
00:26:52,309 --> 00:26:54,144
انها مريضة
أظن أن الوضع سئ

388
00:26:54,436 --> 00:26:56,689
أنا أسفة جداً
كيف يمكنني المساعدة؟

389
00:26:57,481 --> 00:26:59,483
أنتِ قلتِ أن أبي لديه مال

390
00:26:59,775 --> 00:27:02,569
أنتِ قلتِ أن له سلطة و أنه يريد مساعدتنا

391
00:27:02,611 --> 00:27:05,030
. . ظننت أنه ربما -
. . عزيزتي , عزيزتي -

392
00:27:05,322 --> 00:27:07,032
لم أقصد هذا النوع من المساعدة

393
00:27:07,282 --> 00:27:09,159
عنيت المال فحسب

394
00:27:10,494 --> 00:27:12,079
أنا لا أفهم

395
00:27:16,333 --> 00:27:18,377
. . والدكِ
. . انه

396
00:27:19,169 --> 00:27:21,213
كيف يمكنني شرح هذا؟
. . انه

397
00:27:24,174 --> 00:27:28,178
. . عندما عرف أبي أنني حامل بكِ

398
00:27:30,973 --> 00:27:34,560
ما أريد قوله هو أنه لا يمكنكِ الاعتماد عليه

399
00:27:35,394 --> 00:27:37,980
سيعطينا مالاً لأن هذا أسهل

400
00:27:38,022 --> 00:27:40,899
, لكن أيّ شئ آخر
سيخيب ظنكِ

401
00:27:48,073 --> 00:27:50,534
لا يريد حتى أن يراني؟

402
00:27:51,368 --> 00:27:55,289
(من فضلكِ يا (كلير

403
00:27:56,373 --> 00:27:59,209
لماذا أخبرتينني عنه إذاً؟

404
00:28:00,002 --> 00:28:03,255
لأنه أراد أن يعطينا مالاً

405
00:28:03,714 --> 00:28:07,760
خمسون ألفاً , و لكِ نصفه

406
00:28:09,928 --> 00:28:12,639
لا أريد ماله

407
00:28:14,683 --> 00:28:18,228
سأعود إلى (المكسيك) لفترة

408
00:28:18,520 --> 00:28:21,440
لذا لن نرَ بعضنا لفترة

409
00:28:22,358 --> 00:28:26,153
أريدكِ أن تهتمي نفسكِ جيداً , اتفقنا؟

410
00:28:34,995 --> 00:28:36,330
انتظري

411
00:28:38,374 --> 00:28:40,876
حتى أتذكر هذا الوجه الجميل

412
00:29:12,324 --> 00:29:14,660
!الشرطة
!ارفع يديك

413
00:29:15,744 --> 00:29:19,665
أنا . . أعمل معه

414
00:29:23,502 --> 00:29:27,673
مرحباً . (زين تايلور)؟ -
أجل -

415
00:29:27,923 --> 00:29:30,300
(لابد أنك الدكتور (سوريش
تفضل

416
00:29:36,015 --> 00:29:37,683
هل يمكنني أن أعد لك الشاي؟

417
00:29:38,600 --> 00:29:42,187
أعتذر عن تأخري -
هذه ليست مشكلة -

418
00:29:42,396 --> 00:29:44,064
هل تريد شاي "إيرل جراي"؟

419
00:29:44,398 --> 00:29:46,316
نعم , هذا سيكون جيداً

420
00:29:50,029 --> 00:29:51,113
. . أنت

421
00:29:51,613 --> 00:29:54,033
بدوت مضطرباً على الهاتف

422
00:29:54,450 --> 00:29:56,660
يبدو أنك هدأت الآن

423
00:29:57,995 --> 00:30:00,581
كانت حالة أمر بها حيال الأمر هذا الصباح

424
00:30:03,333 --> 00:30:06,545
, (هل تعرف (أبراهام ماسلو
تجربة القمة؟

425
00:30:06,795 --> 00:30:08,255
أخشى لا

426
00:30:08,589 --> 00:30:10,049
. . انها

427
00:30:10,299 --> 00:30:13,802
انها هذه اللحظة التي تنزعك من نفسك

428
00:30:14,136 --> 00:30:16,764
تجعلك تشعر
إما أنك ضئيل أو ضخم

429
00:30:17,097 --> 00:30:20,893
, في بعد الحدود
قد تصل إلى الحياة أو الطبيعة أو القدر

430
00:30:21,226 --> 00:30:22,686
. . لقد فهمت

431
00:30:23,062 --> 00:30:26,523
كأنك ترى كل أجزاء الأحجية مركبة مع بعضها

432
00:30:27,483 --> 00:30:32,404
, طوال هذه الفترة
كنت أحاول أن أقاوم الأمر

433
00:30:32,821 --> 00:30:34,406
أنكره

434
00:30:34,865 --> 00:30:38,619
لكن لا يوجد حرجاً أن يكون لي مثل هذه القدرة , صحيح؟

435
00:30:38,827 --> 00:30:40,287
لا يوجد مهما كانت

436
00:30:40,621 --> 00:30:43,248
كأنك تنكر ذاتك -
صحيح -

437
00:30:44,208 --> 00:30:47,294
. . إذاً . . أظن أنك

438
00:30:47,503 --> 00:30:48,879
أنك تريد أن ترى قدرتي

439
00:30:49,129 --> 00:30:51,757
, نعم , أقصد
أنا متشوق كي أسجلها

440
00:31:00,974 --> 00:31:04,144
ربما عليك أن تتراجع
يبدو أن هذه السترة غالية

441
00:31:18,200 --> 00:31:19,368
!رباه

442
00:31:21,412 --> 00:31:22,579
هل تريد أن تراها مجدداً؟

443
00:31:55,487 --> 00:31:56,779
, أنظري , لتوضيح الأمور

444
00:31:56,821 --> 00:31:59,574
أنا أعتذر عن الطريقة التي جرت بها الأمر

445
00:31:59,824 --> 00:32:01,284
. . أنتِ تعلمين , انه كان بامكاني

446
00:32:01,951 --> 00:32:05,329
أن أكون شخصاً أفضل حينها

447
00:32:05,913 --> 00:32:09,542
, أنتم السياسيون
لديكم طريقة رائعة للاعتذار

448
00:32:11,252 --> 00:32:13,588
, أنا و أنت
لم يكن لينجح الأمر بيننا

449
00:32:15,590 --> 00:32:18,634
عالمان مختلفان -
صحيح -

450
00:32:29,479 --> 00:32:30,646
. . أنا

451
00:32:30,938 --> 00:32:32,982
آمل أن هذا سيعوض عن

452
00:32:32,982 --> 00:32:35,735
حقيقة عدم وجودي
معكما

453
00:32:40,656 --> 00:32:41,866
. . إذاً

454
00:32:45,161 --> 00:32:46,621
أين هي؟

455
00:32:48,664 --> 00:32:50,333
كلير)؟) -
لقد رحلت -

456
00:32:50,500 --> 00:32:51,959
لقد رحلت للتو

457
00:32:52,460 --> 00:32:54,962
هل أرادت ان تراني؟ -
نعم -

458
00:32:55,213 --> 00:32:57,048
لقد أخذت لها صورة

459
00:33:01,135 --> 00:33:03,221
أنظر إلى مدى جمالها

460
00:33:04,430 --> 00:33:06,182
أنا . . انا واثق أنها كذلك

461
00:33:06,933 --> 00:33:08,935
(ألقِ نظرة يا (ناثان

462
00:33:15,525 --> 00:33:18,236
لقد جاءت إلى هنا بحقائبها

463
00:33:18,569 --> 00:33:22,115
لقد ظنت أنك سوف تنقذها من حياتها التعيسة

464
00:33:22,824 --> 00:33:24,617
هذا يبدو مألوفاً؟

465
00:33:28,287 --> 00:33:32,417
أخبرتها أنك هنا فقط لدفع المال ثم ترحل

466
00:33:41,592 --> 00:33:43,928
هل أخبرتها بشئ خاطئ؟

467
00:33:44,178 --> 00:33:46,723
يمكنني الاتصال بها
يمكنني أن أعيدها للمنزل

468
00:33:49,475 --> 00:33:50,893
لقد أبليتِ جيداً

469
00:33:53,980 --> 00:33:56,149
لقد أبليتِ جيداً

470
00:34:06,034 --> 00:34:08,870
يجب أن أعود إلى عائلتي

471
00:34:47,575 --> 00:34:48,993
أولاد فحسب

472
00:35:03,674 --> 00:35:07,136
. . أنا معجب جداً بالطريقة التي تتحكم

473
00:35:07,720 --> 00:35:09,138
بهذه القدرة

474
00:35:11,849 --> 00:35:13,726
. . حسناً , انها مثل

475
00:35:14,560 --> 00:35:17,772
قيادة دراجة لأول مرة
اضطراب في البداية

476
00:35:18,064 --> 00:35:20,525
ثم اكتشفت شيئاً

477
00:35:21,192 --> 00:35:23,111
نوع من الطمأنينة

478
00:35:24,070 --> 00:35:28,491
احساس بالهدف يمكن وصفه فقط
بأنه المصير

479
00:35:31,285 --> 00:35:35,289
أريد أن آخذ عينة حمض نووي

480
00:35:35,498 --> 00:35:38,584
مني , حسناً , بالطبع

481
00:35:38,960 --> 00:35:43,172
فقط مررها على جانب فمك الداخلي

482
00:35:49,470 --> 00:35:50,805
الشاي

483
00:35:50,847 --> 00:35:53,766
لو عذرتني للحظة -
بالطبع -

484
00:36:00,189 --> 00:36:04,777
هل عليهاً أن أمررها على فمي من الداخل؟ -
هذا صحيح -

485
00:36:24,338 --> 00:36:26,049
تفضل

486
00:36:26,424 --> 00:36:29,218
عينة حمض نووي -
شكراً -

487
00:36:30,178 --> 00:36:31,512
. . أتعلم

488
00:36:31,888 --> 00:36:35,391
عليك أن تكون حذراً في الحديث مع
(أحد بخصوص هذه القدرة يا (زين

489
00:36:35,683 --> 00:36:37,477
هناك أشخاص قد لا يفهمون

490
00:36:37,769 --> 00:36:39,729
و ربما سيريدون أذيتك

491
00:36:40,063 --> 00:36:41,898
لماذا قد يريد أحداً أن يؤذيني؟

492
00:36:42,106 --> 00:36:43,191
لا أعرف بعد

493
00:36:43,399 --> 00:36:44,609
. . لكني أعرف هذا

494
00:36:44,942 --> 00:36:46,819
أن هناك الكثيرين مثلك

495
00:36:46,819 --> 00:36:48,071
حقاً؟

496
00:36:48,488 --> 00:36:49,947
كم؟

497
00:36:50,239 --> 00:36:52,700
العشرات
و هؤلاء هم فقط من أعرفهم

498
00:36:53,034 --> 00:36:56,120
, بالمزيد من الوقت و البحث
!يمكنني أن أجد المئات بل الألاف

499
00:36:58,581 --> 00:36:59,874
. . لكن

500
00:37:00,124 --> 00:37:02,418
أنت أول من يعاود الاتصال بي

501
00:37:02,710 --> 00:37:05,713
لكنني سأجدهم
كلهم

502
00:37:06,422 --> 00:37:08,800
يمكنني أن آتي معك

503
00:37:09,425 --> 00:37:11,552
يمكنني مساعدتك
فكر بالأمر

504
00:37:11,552 --> 00:37:13,888
هؤلاء الأشخاص قد يحتاجون بعض الاقناع

505
00:37:14,180 --> 00:37:15,807
و من الأفضل كي يفعل هذا؟

506
00:37:31,572 --> 00:37:34,367
!(من هنا يا (أندو -
!(هوب) -

507
00:37:34,701 --> 00:37:37,537
لقد أحضرتها
أنت بطلي

508
00:37:37,787 --> 00:37:38,996
لقد كنت محبوساً تحت الفراش

509
00:37:38,996 --> 00:37:40,790
صديقكِ ضخم جداً

510
00:37:40,790 --> 00:37:42,917
أنت تقصد صديقي السابق
هيا

511
00:37:43,209 --> 00:37:45,044
(أحتاج إلى توصيلة إلى (بريم
عند منزل والدتي

512
00:37:45,253 --> 00:37:46,671
أنا واثقة أنها ستكون سعيدة برؤيتك

513
00:37:46,879 --> 00:37:48,923
أين . . أين (هيرو)؟

514
00:37:48,923 --> 00:37:52,510
لقد أخذته إلى الشخص الذي سيقدمه
(إلى السيد (ليندرمان

515
00:37:52,677 --> 00:37:56,472
لم ينتظرني؟ -
قال أنه لا يحتاجك بعد الآن -

516
00:37:56,723 --> 00:37:59,851
لكنني لم أعطيكِ حقيبتكِ بعد

517
00:38:00,018 --> 00:38:01,811
. . لماذا لم تنتظرينني

518
00:38:07,442 --> 00:38:11,154
الثالث دائماً جبان يا صديقي
علينا أن نرحل

519
00:38:14,991 --> 00:38:15,783
واحد

520
00:38:16,284 --> 00:38:17,118
اثنان

521
00:38:17,410 --> 00:38:18,494
ثلاثة

522
00:38:27,211 --> 00:38:28,254
أندو)؟)

523
00:38:29,130 --> 00:38:32,592
هل هذا أنت؟
!أنا محبوس هنا

524
00:38:32,925 --> 00:38:34,552
!انها امرأة سيئة

525
00:38:35,011 --> 00:38:36,262
!و قوية جداً

526
00:38:37,055 --> 00:38:38,348
!لقد لكمتني

527
00:38:43,936 --> 00:38:45,396
(أنت لست (أندو

528
00:38:47,023 --> 00:38:50,943
, (محقق خاص (جوستافسون
من هيئة الألعاب بالولاية

529
00:38:51,778 --> 00:38:53,905
لقد جئت في سلام

530
00:38:57,241 --> 00:38:59,035
. . لقد رأيت الشقراء فحسب
نعم

531
00:38:59,285 --> 00:39:01,746
لكنني سمعتهما تتحدثان
أنا واثق أنهما كانتا اثنتين

532
00:39:01,996 --> 00:39:03,539
, أقول لك
انها قوية جداً

533
00:39:03,581 --> 00:39:06,000
. . لقد . . لقد
لقد كسرت أصفادي

534
00:39:06,209 --> 00:39:07,960
هل لديك فكرة عن مكان الألماس؟

535
00:39:08,211 --> 00:39:10,922
لم تجد الحقيبة؟ -
لا -

536
00:39:11,130 --> 00:39:15,051
أظن ان القاتلة القوية و شريكتها
سرقتاها

537
00:39:34,320 --> 00:39:37,573
, الرابع من الأعلى
الثالث من المؤخرة

538
00:39:37,949 --> 00:39:39,826
. . الرابع من الأعلى , الثالث

539
00:39:55,633 --> 00:39:56,759
يا للمزحة

540
00:39:57,051 --> 00:39:59,095
(باركمان)
يا له من مزحة

541
00:39:59,345 --> 00:40:02,807
لا يمكنه حتى القيام بعمل كهذا

542
00:40:03,057 --> 00:40:06,227
لن يأخذ شارته مجدداً

543
00:40:29,917 --> 00:40:31,169
. . (باركمان)

544
00:40:36,090 --> 00:40:37,216
هل أنت بخير؟

545
00:40:38,926 --> 00:40:40,219
أجل

546
00:40:41,220 --> 00:40:42,597
نعم , أنا بخير

547
00:40:52,416 --> 00:40:54,251
!لقد عدت للمنزل يا أمي

548
00:40:57,296 --> 00:40:58,964
, للنجاة في هذا العالم

549
00:40:59,214 --> 00:41:02,885
نبقي بقربنا الأشخاص الذين نعتمد عليهم

550
00:41:03,135 --> 00:41:06,597
, نأمنهم على أمالنا
مخاوفنا

551
00:41:08,098 --> 00:41:09,766
!ابتعد يا أنت

552
00:41:12,519 --> 00:41:13,937
ماذا يحدث يا أمي؟

553
00:41:14,188 --> 00:41:16,899
لقد اقترب مني كتلة الفراء هذا
من العدم

554
00:41:17,107 --> 00:41:19,610
أظن انه مريض
!ابتعد

555
00:41:21,779 --> 00:41:25,866
(أماه , هذا كلبكِ , السيد (ماجلز
أنتِ تحبينه

556
00:41:26,992 --> 00:41:28,702
أنا ليس لديّ كلب

557
00:41:29,453 --> 00:41:32,664
(أنا لا أعرف أحد باسم السيد (ماجلز

558
00:41:33,248 --> 00:41:35,542
و انا لا أعرفكِ حتى

559
00:41:44,218 --> 00:41:46,762
لكن ماذا يحدث عندما تضيع الثقة؟

560
00:41:47,179 --> 00:41:48,472
إلى أين نهرب

561
00:41:48,472 --> 00:41:52,476
عندما تختفي الأشياء التي نؤمن بها
أمام أعيننا؟

562
00:41:58,899 --> 00:41:59,942
لقد حان الوقت

563
00:42:05,864 --> 00:42:08,367
هل وصلني طرد آخر يا (مايكا)؟

564
00:42:08,617 --> 00:42:10,327
نعم , انه في غرفتكِ

565
00:42:10,619 --> 00:42:13,455
شكراً
سأفتحه الآن

566
00:42:14,623 --> 00:42:16,333
عندما تبدو ضائعاً

567
00:42:16,583 --> 00:42:18,335
, يصبح المستقبل مجهولاً

568
00:42:18,585 --> 00:42:20,838
. . و تحيط بنا الأخطار

569
00:42:21,088 --> 00:42:23,882
نعم , أنا أتذكره

570
00:42:26,885 --> 00:42:28,095
ليست بمشكلة

571
00:42:28,595 --> 00:42:29,930
اعتبر الأمر منتهياً

572
00:42:31,390 --> 00:42:34,685
. . كل ما يمكننا فعله هو
الهروب

573
00:42:34,977 --> 00:42:46,757
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"غير متوقع"
Revealed مع تحياتي

574
00:42:47,258 --> 00:42:51,758
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com

575
00:42:52,031 --> 00:42:56,031
تعديل التوقيت لهذه النسخة
محمد عماد
MODY 99
DvD4AraB.Com