1
00:01:59,120 --> 00:02:00,320
صباح هادئ

2
00:02:02,120 --> 00:02:04,720
...إنه بارد، ما زال

3
00:02:06,520 --> 00:02:07,520
كئيباً

4
00:02:09,020 --> 00:02:11,120
(يذكرك تقريبا بـ(كريبتون
أليس كذلك؟

5
00:02:14,020 --> 00:02:15,120
من أنت؟

6
00:02:15,920 --> 00:02:18,820
الجواب على أكثر
أسئلتك التي لاجواب لها

7
00:02:22,120 --> 00:02:23,920
أعتقد حقاً أنك في المزرعة الخاطئة

8
00:02:24,020 --> 00:02:27,520
كنت أتوقع من فتاة رباها
جنس رزين أن تحسن الكذب

9
00:02:29,120 --> 00:02:31,520
(لكنك شفافة كـ(كال-إل

10
00:02:36,520 --> 00:02:37,420
كيف تعرف (كال-إل)؟

11
00:02:37,520 --> 00:02:38,720
كنت أراقب

12
00:02:41,020 --> 00:02:42,820
لا أعرف ماذا تريد

13
00:02:43,420 --> 00:02:45,620
لكن تلك الحياة
في ما مضى من عمري

14
00:02:47,020 --> 00:02:50,420
فقط لأنك لا تملكين حياة تعودين إليها
لكنك ستفعلين، أليس كذلك؟

15
00:02:55,020 --> 00:02:57,120
لا بد أنك تشتاقين لحالتك السابقة

16
00:02:59,320 --> 00:03:01,620
استعادة الذاكرة
...لا بد وأنه كان

17
00:03:02,920 --> 00:03:04,420
محبطاً

18
00:03:05,620 --> 00:03:07,320
أحب حياتي هنا

19
00:03:09,020 --> 00:03:10,720
وأعتقد
أنك يجب أن ترحل

20
00:03:11,520 --> 00:03:13,020
هذا جهد جريء

21
00:03:14,020 --> 00:03:15,820
لكنها ليست الحقيقة

22
00:03:20,720 --> 00:03:22,420
ماذا لو أخبرتك

23
00:03:23,120 --> 00:03:25,020
...أن هناك طريقة للعودة

24
00:03:26,120 --> 00:03:28,220
لإنقاذ كل من تحبين؟

25
00:03:30,220 --> 00:03:33,920
سأقول أنك لست الكريبتوني الأول
الذي إستغل تلك الذكريات ضدي

26
00:03:34,920 --> 00:03:36,520
ولن تفلح

27
00:03:40,120 --> 00:03:41,620
...هذا مؤسف

28
00:03:42,620 --> 00:03:44,020
لأني أحتاجك

29
00:03:44,820 --> 00:03:47,420
آسفة، ليست مشكلتي

30
00:03:47,520 --> 00:03:50,920
حسنا، على الأقل لن تستطيعي القول
أني لم أطلب بلطف

31
00:04:05,220 --> 00:04:06,720
...تذكرا فحسب

32
00:04:07,620 --> 00:04:09,020
لو كنا قمنا بهذا الأمر بطريقتي

33
00:04:10,020 --> 00:04:11,520
لم يكن ليتأذى أحد

34
00:04:32,420 --> 00:04:42,820
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

35
00:04:43,920 --> 00:04:53,920
<font color="#ffff00">الحلقة 15
** الحقيقة **</font>

36
00:04:54,020 --> 00:05:04,220
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

37
00:05:28,170 --> 00:05:30,270
لماذا لم تخبرني بوجود
كريبتوني آخر على الأرض؟

38
00:05:30,370 --> 00:05:32,370
كنت في مدينة بعيدة
وبدون ذاكرة

39
00:05:32,470 --> 00:05:33,670
وهو ليس شخصاً

40
00:05:34,170 --> 00:05:35,670
...إنه آلة، إنه

41
00:05:36,470 --> 00:05:37,770
إنه حاسوب

42
00:05:40,170 --> 00:05:41,270
(برينياك)

43
00:05:44,570 --> 00:05:46,670
آخر مرة واجهت هذا الشيء

44
00:05:47,570 --> 00:05:49,270
(أراد مني تحرير (زود

45
00:05:51,070 --> 00:05:53,070
لكنك دمرت (زود)، صحيح؟

46
00:05:57,170 --> 00:05:58,570
ماذا يريد الآن؟

47
00:05:59,770 --> 00:06:00,870
أنا

48
00:06:04,270 --> 00:06:05,570
أبوك

49
00:06:06,970 --> 00:06:08,570
قام بالكثير بالخيارات السيئة
عند النهاية

50
00:06:08,670 --> 00:06:11,870
هل يمكن أن يكون قد تحالف مع (زود)؟

51
00:06:12,070 --> 00:06:13,170
أبدا

52
00:06:13,770 --> 00:06:16,170
إن كان هناك
شيء إتفق عليه أبوانا

53
00:06:16,370 --> 00:06:18,170
(فهي كراهيتهم لـ(زود

54
00:06:18,470 --> 00:06:20,670
لماذ حول إنتباهك إليك إذن؟

55
00:06:22,870 --> 00:06:24,270
لا أعرف

56
00:06:26,770 --> 00:06:28,570
لكن عندما نواجهه

57
00:06:29,170 --> 00:06:31,970
سيساعد فعلاً إن
كنا نلعب في نفس المستوى

58
00:06:34,570 --> 00:06:36,470
أو هل يجب أن أقول "السماء"؟

59
00:06:55,570 --> 00:06:57,370
ألا يفترض بالمقالات
أن تحتوي على كلمات؟

60
00:06:59,170 --> 00:07:01,570
حسنا، لقد بدأت بأفضل
جزء ومن ثم أعمل عكسياً

61
00:07:04,170 --> 00:07:06,570
حسنا، مكان صورتي
بقعة فارغة وكبيرة أيضاً

62
00:07:06,670 --> 00:07:07,770
وتتوق لكي تملأ

63
00:07:07,870 --> 00:07:10,770
...كنت فقط أتساءل

64
00:07:12,570 --> 00:07:15,870
حسنا، إن إحتجت لعين حلوة
...لإكمال ذلك، لكنه يبدو

65
00:07:15,970 --> 00:07:17,670
ألا يبعثونكم في مهمات؟

66
00:07:17,970 --> 00:07:20,670
نعم، نعم
أشياء بسيطة

67
00:07:20,970 --> 00:07:23,170
لكن، بما أن الأخبار الآن تقدم
(إليكم بمساهمة (لوثوركورب

68
00:07:24,170 --> 00:07:27,770
أحتاج لشيء
كبير ومهم جدا، لأحافظ على مكانتي

69
00:07:27,870 --> 00:07:29,070
لا عليك

70
00:07:29,170 --> 00:07:31,470
(لا يمكن أن يكرهك (ليكس
أكثر مما يكرهني

71
00:07:32,570 --> 00:07:35,270
لم لا نعطيه إذن
ضربة مضاعفة؟

72
00:07:38,170 --> 00:07:41,270
(لويس لين) و(جيمي أولسين)
في ظهورهم الأول الكبير

73
00:07:43,470 --> 00:07:44,770
ماذا عن (كلوي)؟

74
00:07:45,670 --> 00:07:47,770
حسنا، أعرف أن هذا سيصدمك
لكن (كلارك) قد إتصل

75
00:07:47,870 --> 00:07:50,270
(وفرت (كلوي
من أجل مشروع سري كبير

76
00:08:04,370 --> 00:08:04,870
حسن

77
00:08:04,970 --> 00:08:06,970
من الأفضل أن تتأكد
أن آلة تصويرك معبأة بالذخيرة

78
00:08:07,070 --> 00:08:09,370
لأن لدي
العنوان البارز ليوم غد

79
00:08:09,670 --> 00:08:12,470
"(مقتل بنت فلكي فائز بجائزة (نوبل"

80
00:08:13,070 --> 00:08:15,670
أهذه المرأة (سوان) التي أخرجوها من
البحيرة ليلة أمس؟

81
00:08:15,770 --> 00:08:16,970
أجل

82
00:08:17,970 --> 00:08:19,570
إعتقدت أنها غرقت

83
00:08:19,770 --> 00:08:21,370
بل تبدو أنها غاصت

84
00:08:21,670 --> 00:08:23,970
تبدو السباحة صعبة
إن أطلق عليك النار

85
00:08:36,270 --> 00:08:38,170
تم تغطية كل المسارات
(يا سيد (لوثر

86
00:08:38,270 --> 00:08:41,070
لن يستطيع أحد
تعقب المدلاة للوصول إليك

87
00:08:41,370 --> 00:08:42,570
لا داعي لتذكيرك

88
00:08:42,670 --> 00:08:44,470
السرية المطلقة

89
00:08:44,770 --> 00:08:46,670
بعد كل هذه السنوات، ثق بي

90
00:08:46,770 --> 00:08:49,170
أفهم أهمية
هذه اللحظة

91
00:08:50,670 --> 00:08:51,970
هذا مضحك

92
00:08:52,770 --> 00:08:56,370
كل هذا البحث عن الكنوز عبر العالم
والتنقيب عبر الكهوف

93
00:08:56,970 --> 00:09:00,270
وسر (فيريتاس) كان
أقرب مما أظن

94
00:09:01,170 --> 00:09:03,270
أفترض أن الأمر شاعري بطريقة ما

95
00:09:03,970 --> 00:09:06,270
أغلب الأشياء التي نقضي حياتنا
في البحث عنها

96
00:09:06,670 --> 00:09:08,570
تكون عادة
أمام أعيننا

97
00:09:11,770 --> 00:09:14,270
هناك شيء واحد
لا أفهمه تماما

98
00:09:14,970 --> 00:09:17,270
تقول بأنك كنت تبحث
طيلة حياتك

99
00:09:17,570 --> 00:09:20,470
لكني إعتقدت أنك لم تعلم
عن (فيريتاس) حتى وقت قريب

100
00:09:21,070 --> 00:09:23,670
عرفت دائما أن أبي
...يخفي سراً ما

101
00:09:24,470 --> 00:09:27,870
سر من رموز غامضة
وأحجار مبهمة

102
00:09:28,770 --> 00:09:30,470
لم أعرف فحسب أن له اسماً

103
00:09:31,670 --> 00:09:32,870
وماذا كان؟

104
00:09:33,070 --> 00:09:34,470
القطعة النهائية؟

105
00:09:38,270 --> 00:09:39,970
ذاكرتي الخاصة

106
00:09:41,170 --> 00:09:44,770
بعد السقوط النيزكي الأول
كانت هناك سنوات لا أتذكرها

107
00:09:44,770 --> 00:09:49,170
لكن منذ أن أطلق
(علي الرصاص في (ديترويت

108
00:09:49,170 --> 00:09:52,270
وأنا أتذكر مشاهد كنت قد نسيتها

109
00:09:52,870 --> 00:09:55,070
وهكذا
تذكرت هذه

110
00:10:10,870 --> 00:10:12,670
(هيا يا (باتي
إنه دورك

111
00:10:12,770 --> 00:10:14,770
لكني قد ذهبت للتو

112
00:10:14,870 --> 00:10:16,370
!(باتي)

113
00:10:16,570 --> 00:10:18,870
حسنٌ، حسنٌ، سأذهب

114
00:10:20,070 --> 00:10:32,770
1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,10

115
00:10:32,870 --> 00:10:35,070
إستعدوا
ها أنا ذا

116
00:10:46,248 --> 00:10:49,617
كان الدكتور (سوان) صريحاً جدا
بشأن المسافر

117
00:10:49,618 --> 00:10:53,220
صحيح؟ أحس أني أحاول حل
لغز مع بضعة قطع

118
00:10:53,221 --> 00:10:57,227
إنه يخفي أشياء عنا -
ليونيل)! إنه حذر) -

119
00:10:57,228 --> 00:10:59,970
...ومما
تقترح، يجب أن يكون

120
00:10:59,980 --> 00:11:02,683
يخبرنا (سوان) فقط
بما يجب أن نعرفه

121
00:11:02,684 --> 00:11:06,184
هذا أكثر أمانا -
أفهم، لكن -

122
00:11:06,185 --> 00:11:09,638
أفترض أنها خدعة، حيلة؟

123
00:11:09,639 --> 00:11:12,754
إذا لم نفتح هذا الظرف

124
00:11:12,770 --> 00:11:16,869
إستنتاجات الدكتور (سوان) يمكن أن تكون
(أسطورية كآلهة جبل (أوليمب

125
00:11:16,870 --> 00:11:19,270
سيصل (فيرجل) في أية لحظة
أقترح أن لا

126
00:11:19,271 --> 00:11:22,743
تشير إلى عمل حياته كعلم أساطير

127
00:11:22,995 --> 00:11:24,770
...(فيريتاس)

128
00:11:25,366 --> 00:11:28,318
هو أعظم سر في العالم

129
00:11:28,319 --> 00:11:31,969
نشكل هذه المجموعة لإستعمال ثروتنا وقوتنا
لحماية ذلك السر، لا لكشفه

130
00:11:31,970 --> 00:11:34,470
(أهذا كلام (روبرت كوين
أو كلام (فيرجل سوان)؟

131
00:11:34,471 --> 00:11:37,932
أصبحت تتكلم مثله أكثر فأكثر -
نعم -

132
00:11:37,933 --> 00:11:40,769
قام الدكتور (سوان) بالإكتشاف لوحده

133
00:11:40,770 --> 00:11:43,270
لكن ذلك لا يعطيه
الحق أن يبقيه لنفسه

134
00:11:43,271 --> 00:11:45,270
أعطني الظرف، من فضلك

135
00:11:45,271 --> 00:11:46,970
وعدنا أننا
سنقابل المسافر

136
00:11:46,971 --> 00:11:50,369
قبل أن نقرر متابعة
طريقة للسيطرة عليه

137
00:11:50,370 --> 00:11:51,870
لا تحدثني عن الوعود

138
00:11:51,970 --> 00:11:54,370
كنت تعمل في السر
مع الدكتور (سوان)، أليس كذلك؟

139
00:11:54,371 --> 00:11:58,170
(وأنت يا (إدوارد)، أنت و(جونفيف
تجوبان العالم

140
00:11:58,270 --> 00:12:00,969
في بحث عن تلك
الأحجار السحرية

141
00:12:00,970 --> 00:12:05,557
(ليونيل)، هذه أكبر من آل (كوين)
!(أو آل (تيغ) أو  آل(لوثور

142
00:12:05,558 --> 00:12:07,670
قبل توحيد عائلاتنا بفترة طويلة

143
00:12:07,671 --> 00:12:12,969
(قتل رجال لحماية سر (فيريتاس
لو أن أسلاف (إدوارد) محقون

144
00:12:12,970 --> 00:12:16,515
فهم يضحون بأنفسهم
لحمايته منذ لقرون

145
00:12:16,870 --> 00:12:19,869
إن كان تنبؤ الدكتور (سوان) صحيح

146
00:12:19,870 --> 00:12:22,988
فإن زمن المسافر قد حان
علينا أن لا ننتظر

147
00:12:22,989 --> 00:12:25,769
ذلك الظرف والسر الذي بداخله

148
00:12:25,770 --> 00:12:28,392
سيعطينا القوة النهائية

149
00:12:29,322 --> 00:12:31,313
أنتم خائفون

150
00:12:31,314 --> 00:12:33,201
أنت لا تثقون بأنفسكم
مع هذا، أليس كذلك؟

151
00:12:33,202 --> 00:12:36,520
لا أحد بيننا

152
00:12:36,521 --> 00:12:38,919
يمكن أن يقاوم ذلك الإغراء

153
00:12:38,920 --> 00:12:41,920
وافقنا أن لا نفتح هذا الظرف

154
00:12:41,921 --> 00:12:44,596
مالم يتضح أن المسافر يشكل تهديداً

155
00:12:44,597 --> 00:12:46,420
(لهذا سنسافر أنا و(سوان
...(إلى (زيوريخ

156
00:12:46,421 --> 00:12:49,319
لتأكيد بقاء السر في مأمن

157
00:12:49,320 --> 00:12:52,520
وترك القوة النهائية
في أيدي الآلهة

158
00:12:52,521 --> 00:12:54,132
...(روبرت)

159
00:13:35,767 --> 00:13:38,610
ابحثي عن المصرف الذي
يعود إليه هذا المفتاح

160
00:13:41,745 --> 00:13:43,719
سيدي، يمكن أن يستغرق ذلك شهوراً

161
00:13:43,720 --> 00:13:45,819
بل 24 ساعة

162
00:13:45,820 --> 00:13:47,754
(إنه في (زيوريخ

163
00:14:28,446 --> 00:14:31,839
سيد (لوثور)، ألديك أي تعليق
على موت (باتريشيا سوان)؟

164
00:14:31,840 --> 00:14:34,457
!أبعد آلة التصوير، أبعدها

165
00:14:36,840 --> 00:14:38,457
!أبعدها

166
00:14:43,473 --> 00:14:45,796
أنت واسعة الحيلة

167
00:14:45,840 --> 00:14:50,040
أدركت أن موعداً
أو مؤتمرا صحفيا سيكون جدّ

168
00:14:50,041 --> 00:14:52,040
"تقليدي"
...بالنسبة لك يا آنسة (لين)، لكن

169
00:14:52,041 --> 00:14:55,839
بحقك، لن تجري مقابلة
معي ولو كانت حياتك معلقة بذلك

170
00:14:55,840 --> 00:14:59,039
مالذي يجعلك إذن تعتقدين
أني سأرد على كمين؟

171
00:14:59,040 --> 00:15:01,087
هذه فرصتك لقول الحقيقة -
الحقيقة؟ -

172
00:15:01,088 --> 00:15:03,630
قبل أن يقبض عليك بتهمة القتل

173
00:15:03,631 --> 00:15:07,139
لا أستطيع التقرير
إن كنت تتمتعين بشجاعة غير محدودة

174
00:15:07,140 --> 00:15:09,962
أو أنه غباء ميؤوس منه؟

175
00:15:11,947 --> 00:15:14,229
"بطاطا، "با - طا - طا

176
00:15:14,240 --> 00:15:16,339
كنت آخر شخص
(تكلم مع (سوان

177
00:15:16,340 --> 00:15:19,453
قبل أن ينتهي الأمر بالمرأة المسكينة
وهي تمتص ماء البركة

178
00:15:20,179 --> 00:15:21,860
حسنا

179
00:15:22,013 --> 00:15:25,990
هذا، الحوار الذكي قد إنتهى الآن

180
00:15:26,071 --> 00:15:30,075
كما تريد، لكني لن أكون
الوحيدة التي تطرح أسئلة

181
00:15:30,140 --> 00:15:32,040
طبقا لسجلات الهاتف
توصلت بخمس إتصالات في يوم واحد

182
00:15:32,041 --> 00:15:34,811
من إمرأة كانت سابقا
معزولة في الخارج

183
00:15:34,812 --> 00:15:36,751
صودف فقط أنه كان اليوم
الذي ماتت فيه

184
00:15:36,752 --> 00:15:40,739
إتصالات عمل، دليل على
صفقة، وذلك ما كان في الأمر

185
00:15:40,740 --> 00:15:43,089
لا أشك بذلك -
اسمع -

186
00:15:43,140 --> 00:15:47,584
(كل صورة ألتقطت لـ(باتريشيا سوان
كانت ترتدي فيها هذه المدلاة العائلية

187
00:15:47,811 --> 00:15:51,296
الآن، ليس الأمر مجرد فقدان المدلاة
عندما أخرجوها من البحيرة

188
00:15:51,297 --> 00:15:54,568
لكن كان هناك حرق
هنا على رقبتها

189
00:15:54,569 --> 00:15:57,084
حيث أزيلت السلسلة بالقوة

190
00:16:12,042 --> 00:16:13,956
شيء مؤسف للعاية

191
00:16:14,040 --> 00:16:17,085
قلبي حزين من أجل عائلتها -
...(سيد (لوثور -

192
00:16:17,140 --> 00:16:20,321
والآن، بما أن هذا كل شيء من
الثنائي النشيط

193
00:16:20,440 --> 00:16:24,481
سيكون الأمن سعيدا جدا
بمساعدتكما على العثور على المخرج

194
00:17:19,415 --> 00:17:21,424
سهل للغاية

195
00:17:22,740 --> 00:17:27,485
(كلارك)، أعرف أنك قد أرسلت (لانا) إلى (إيسيس)
لكي لا ترى رحلتك الأولى

196
00:17:28,040 --> 00:17:30,339
متى ستتوقف عن المماطلة؟

197
00:17:39,870 --> 00:17:41,729
هذا لا يساعد

198
00:17:41,810 --> 00:17:44,839
...أنا آسفة، أجل، أعرف، إنه

199
00:17:44,840 --> 00:17:47,111
لكنه فقط سهل جدا

200
00:17:47,438 --> 00:17:49,666
فقط فوق، فوق، وبعيدا

201
00:17:59,340 --> 00:18:02,763
ليس لدي وقت لهذا -
رأيت (برينياك) يطير بعيدا -

202
00:18:02,764 --> 00:18:06,624
كيف ستمسك به؟ -
لن يهم إن لم نجده أولا -

203
00:18:06,640 --> 00:18:09,944
بدلا من ذلك، نهدر الوقت
على قدرة لم أحسنها بعد

204
00:18:10,037 --> 00:18:12,440
لا بأس، تول أمر الأرض
وسأتولى أمر السماء

205
00:18:12,441 --> 00:18:14,439
أتمنى لو كان الأمر بتلك السهولة

206
00:18:14,440 --> 00:18:17,539
كانت (كلوي) تبذل جهداً مضاعفاً
(لمساعدتي على تحديد مكان (برينياك

207
00:18:17,540 --> 00:18:20,048
ثم يظهر فجأة
وبدون تحذير

208
00:18:20,740 --> 00:18:23,016
لا بد من وجود طريقة لتعقبه

209
00:18:27,515 --> 00:18:29,333
الطاقة

210
00:18:29,996 --> 00:18:33,017
لا بد للجميع من
أن يتزود من شيء ما

211
00:18:33,551 --> 00:18:36,407
إنه لا يتزود من الشمس مثلنا

212
00:18:37,340 --> 00:18:39,461
فبمَ يتزود؟

213
00:18:42,240 --> 00:18:44,097
ربما الطاقة

214
00:18:45,920 --> 00:18:48,148
إنه حاسوب

215
00:19:25,540 --> 00:19:27,566
(مرحبا يا (لانا

216
00:19:32,440 --> 00:19:34,179
دعني وشأني

217
00:20:16,355 --> 00:20:18,407
<font color="#ffff00">"مواطنة مهمة من (ميتروبوليس) تموت ميتة مشبوهة"</font>

218
00:20:20,510 --> 00:20:21,940
(كلوي)

219
00:20:21,941 --> 00:20:24,039
لماذا لم تخبريني
أنهم وجدوها ليلة أمس؟

220
00:20:24,040 --> 00:20:27,158
لقد... وصلت للتو

221
00:20:30,462 --> 00:20:34,040
إسكات عضو آخر
(من مجموعة (فيريتاس

222
00:20:35,474 --> 00:20:38,207
كلوي)، هل تظنين)
أن (ليونيل) وراء هذا؟

223
00:20:38,208 --> 00:20:40,840
أعرف أنه كان يشير إلى
ليكس) حين كنت محتجزاً)

224
00:20:40,841 --> 00:20:43,439
لكني لم أجد أي صلات

225
00:20:43,440 --> 00:20:47,186
(بين (ليكس) ومجموعة (فيريتاس
ما عدا أبيه

226
00:20:47,187 --> 00:20:49,739
(يبدو أن كل الدلائل تشير إلى (ليونيل

227
00:20:49,740 --> 00:20:51,739
...ماذا لو ماتت

228
00:20:51,740 --> 00:20:53,870
لحمايتي، (كلوي)؟

229
00:20:54,240 --> 00:20:56,384
لحماية سري

230
00:20:58,151 --> 00:21:00,748
كلارك)، ليس لدينا وقت)
للشعور بالذنب

231
00:21:03,188 --> 00:21:05,264
اسمع، قضيت الصباح كله

232
00:21:05,265 --> 00:21:07,932
في محاولة استمالة مدير
مصلحة الماء والكهرباء

233
00:21:07,933 --> 00:21:11,439
ووافق أخيراً على
ترقية سريعة لرمزي السري

234
00:21:11,440 --> 00:21:15,067
لكي يمكن أن نبحث بشبكات الكهرباء
عن أي تموج غير عادي

235
00:21:15,340 --> 00:21:17,639
...(البرازيل)، (هندوراس)

236
00:21:17,640 --> 00:21:19,039
(فلوريدا)

237
00:21:19,040 --> 00:21:22,262
يا للهول، إن (برينياك) يتجول حقا

238
00:21:24,940 --> 00:21:26,510
يا للهول

239
00:21:28,740 --> 00:21:30,161
ما الأمر؟

240
00:21:30,240 --> 00:21:34,634
إرتفاع هائل في الطاقة الكهربائية قد إندلع في
(ميتروبوليس) قرب مؤسسة (إيسيس)

241
00:21:36,240 --> 00:21:37,634
(لانا)

242
00:21:52,271 --> 00:21:55,639
قل ذلك للشرطة -
(رجاء، جئت لرؤية (لانا -

243
00:21:55,640 --> 00:21:58,439
كنت أتمنى أن تؤثر فيك

244
00:21:58,440 --> 00:22:01,339
لكن الوقت يمر يا بني
يجب أن تستمع إلي

245
00:22:01,340 --> 00:22:04,839
لقد سبق وأن دمرت حياة إبن واحد
لن تحصل على فرصة ثانية

246
00:22:04,840 --> 00:22:08,112
الإبن الحقيقي والوحيد الذي لديك
يكرهك بقدر ما أكرهك

247
00:22:08,140 --> 00:22:12,022
هذا... هذا لا يهم، لكنك يجب
يجب أن تستمع إلي، أرجوك

248
00:22:12,023 --> 00:22:15,258
أنت محق، لا يهم، لأنك
ستتبرأ منها، أليس كذلك؟

249
00:22:15,340 --> 00:22:19,019
كما فعلت تماما عندما قتلت
الدكتور (سوان) وآل (كوين)؟

250
00:22:19,020 --> 00:22:22,340
أنت لم تتغير، (باتريشيا) أخبرتني
وأنت قتلتها لذلك

251
00:22:22,341 --> 00:22:26,340
...لا يا (كلارك)، لا، لا يمكن

252
00:22:28,209 --> 00:22:31,741
...حسنا، لكنه
لا يهم

253
00:22:31,742 --> 00:22:34,140
...ما تظنه بي، لكن

254
00:22:34,337 --> 00:22:37,439
هناك بعض الأشياء
التي يجب أن تعرفها

255
00:22:37,440 --> 00:22:40,839
أبقيت سرك مخفياً
أطول مما تتخيل

256
00:22:40,840 --> 00:22:42,839
كان يجب أن أستمع إلى أبي

257
00:22:42,840 --> 00:22:46,595
كنت غبي لإعتقادي أنك يمكن أن تهتم
بأي أحد آخر عدا نفسك

258
00:22:47,024 --> 00:22:49,047
أنت أقل إنسانية مني

259
00:22:49,048 --> 00:22:51,439
...كلارك)، هناك... هناك! شيء)

260
00:22:51,440 --> 00:22:53,206
علي... أن أعطيك إياه
تفضل، خذ هذه

261
00:22:53,207 --> 00:22:55,142
!رجاء -
لا يوجد لديك شيء يمكن أن أريده -

262
00:22:55,143 --> 00:22:57,739
الآن، أين (لانا)؟ -
لا أعرف -

263
00:22:57,740 --> 00:22:59,539
موظفة الإستقبال

264
00:22:59,540 --> 00:23:02,380
قالت أنه كان عندها زائر
ورحلت بعد ذلك

265
00:23:03,329 --> 00:23:05,229
زائر

266
00:23:20,140 --> 00:23:22,243
!(حمداً لله أنك لم تكوني بـ(إيسيس

267
00:23:22,540 --> 00:23:25,225
كنت خائفاً من أن يذهب
برينياك) إلى هناك من أجلك)

268
00:23:43,687 --> 00:23:46,134
لانا)، يدك)

269
00:23:58,774 --> 00:24:00,240
لا

270
00:24:05,040 --> 00:24:08,939
ألا تتحمل العمل الجماعي
لم تختفي عني؟

271
00:24:08,940 --> 00:24:12,527
ظننت أنك ستعلمني
(عندما تجد أنت و(كلوي) (برينياك

272
00:24:14,440 --> 00:24:16,448
كلارك)، ما الأمر؟)

273
00:24:18,440 --> 00:24:20,375
ماذا حدث؟

274
00:24:30,497 --> 00:24:33,148
(إنه (برينياك
قام بشيء ما

275
00:24:34,897 --> 00:24:37,220
كان يفترض أن يفعل ذلك بي

276
00:24:50,624 --> 00:24:55,040
"(سلّم  (كارا)، (دايلي بلانيت"

277
00:25:07,947 --> 00:25:09,778
لانا)، أرجوك)

278
00:25:20,090 --> 00:25:23,162
حسنا، هذا يزيل الإثارة
عن الإقتحام عنوة

279
00:25:25,008 --> 00:25:29,586
(إذن، لم تظنين أن (ليونيل
يطلع (لانا) على جرائمه المظلمة والسحيقة

280
00:25:29,587 --> 00:25:33,618
ترك مكتبه وجاء
مباشرة إلى هنا، ابحث هنا فحسب

281
00:25:56,250 --> 00:25:59,090
أنا آسف، لكن هذا حقا

282
00:25:59,091 --> 00:26:00,888
مخيف

283
00:26:00,889 --> 00:26:02,656
جذاب

284
00:26:21,306 --> 00:26:23,247
محال

285
00:26:23,290 --> 00:26:25,052
من هذا؟

286
00:26:25,053 --> 00:26:28,759
(سائق (باتريشيا سوان
السائق المختفي والمشتبه به في الجريمة

287
00:26:28,920 --> 00:26:30,492
صحيح

288
00:26:30,682 --> 00:26:33,889
وهذا هام لأنه...؟

289
00:26:33,890 --> 00:26:38,002
لانا)، أنا بريء، يجب أن)"
(تصدقيني، أحتاج إلى مساعدتك" (ليونيل

290
00:26:41,450 --> 00:26:45,304
(الرجل الذي قتل (باتريشيا سوان
(لم يستأجر من قبل (ليونيل

291
00:26:48,092 --> 00:26:50,183
(بل من قبل (ليكس

292
00:27:08,090 --> 00:27:11,789
إنهم يعدون الطائرة
أتمنى أنك قد وجدت المصرف

293
00:27:11,790 --> 00:27:14,990
سيدي، تتبعنا المفتاح إلى
(المستودع الوطني لـ(سويسرا

294
00:27:14,991 --> 00:27:17,289
لكنه قد واجهتنا مشكلة

295
00:27:17,290 --> 00:27:19,489
عندما نكون بهذا القرب
أظن أنه من العدل القول

296
00:27:19,490 --> 00:27:23,176
أن إقناع أمين صندوق محترم
يجب أن يكون أقل ما يقلقنا

297
00:27:23,177 --> 00:27:26,489
إن كان هناك من يعيقنا
ادفعي لهم قدر ما يشاؤون

298
00:27:26,490 --> 00:27:31,262
السيد، ماطل هذا المصرف الرايخ الثالث
والمافيا الصقلية، والقاعدة، مع كامل إحترامي

299
00:27:31,290 --> 00:27:35,073
أنا متأكدة جدا أنهم لن ينحنوا لك -
لم أفهم -

300
00:27:35,074 --> 00:27:38,054
لو كانوا يطلبون ترخيصاً
فلا مشكلة، لدينا المفتاح

301
00:27:38,055 --> 00:27:44,498
لدينا مفتاح واحد، كل صندوق إيداع آمن
في خزنة الأمن العالي يتطلب مفتاحين

302
00:27:44,990 --> 00:27:46,278
مفتاحين؟

303
00:27:46,995 --> 00:27:50,389
بدأنا بمحاولة
...تعقب الآخر، لكننا

304
00:27:50,390 --> 00:27:52,388
من دون أي دليل

305
00:28:42,674 --> 00:28:45,008
هلا إنتظرت للحظة؟

306
00:28:45,190 --> 00:28:47,990
الغواصون... هل وجدوا
أي ناجين؟

307
00:28:47,991 --> 00:28:51,324
(لا يا سيدي، تأكد موت آل (كوين

308
00:28:52,990 --> 00:28:56,435
وإبنهما... (أوليفير)؟ -
بعيدا في مدرسة داخلية -

309
00:28:58,360 --> 00:29:00,902
مفتاحهما... ألديك المفتاح؟

310
00:29:08,638 --> 00:29:10,893
مروحيتك بالإنتظار يا سيدي

311
00:29:11,670 --> 00:29:13,474
شكرا لك

312
00:29:15,688 --> 00:29:17,547
إنه لدي

313
00:29:17,986 --> 00:29:21,690
...لا، حسنا، نحن
نحتاج مفتاح الدكتور (سوان) فحسب

314
00:29:22,809 --> 00:29:25,589
لا، حسناً
مرة أخرى

315
00:29:25,590 --> 00:29:30,490
إن المسافر عديم الفائدة لنا
مالم يمكن أن نسيطر عليه

316
00:29:31,690 --> 00:29:34,190
حسنا الجواب على ذلك

317
00:29:34,290 --> 00:29:37,521
موجود في صندوق
(إيداع آمن في (زيوريخ

318
00:29:39,205 --> 00:29:41,952
اسمع، سنتكلم لاحقا، حسناً؟

319
00:29:52,714 --> 00:29:55,390
هل أنت مستعد لمغامرة يا بني؟

320
00:29:55,915 --> 00:29:57,829
أين ربطة عنقك؟

321
00:29:58,641 --> 00:30:01,990
حسنٌ، ها أنت ذا

322
00:30:01,991 --> 00:30:05,490
سنستقل مروحية

323
00:30:05,491 --> 00:30:08,089
...إلى بلدة صغيرة وودودة

324
00:30:08,090 --> 00:30:10,093
خارج المدينة

325
00:30:10,190 --> 00:30:12,490
(تسمى (سمولفيل

326
00:30:13,396 --> 00:30:16,321
حسنٌ، هيا بنا

327
00:30:30,828 --> 00:30:33,766
ليس من الضروري
أن نبتعد كثيراً من أجل المفتاح

328
00:30:37,070 --> 00:30:38,396
سيدي؟

329
00:30:38,397 --> 00:30:40,090
...كما قلت

330
00:30:40,399 --> 00:30:44,185
أكثر الأشياء التي نبحث عنها
أقرب مما نتصور

331
00:31:01,790 --> 00:31:03,689
لا أستطيع تركك تفعلين هذا

332
00:31:03,690 --> 00:31:06,521
ما حدث لـ(لانا) كان بسببي

333
00:31:06,590 --> 00:31:08,930
برينياك) يريدني)

334
00:31:09,247 --> 00:31:11,570
لكننا لا نعرف لأي سبب

335
00:31:11,571 --> 00:31:15,445
(ولن أفقدك مع (لانا -
لن يتوجب عليك ذلك -

336
00:31:18,801 --> 00:31:21,179
ماذا فعلت لـ(لانا)؟

337
00:31:22,990 --> 00:31:26,162
تعديل صغير
في نظامها العصبي المركزي

338
00:31:26,163 --> 00:31:28,690
غير قابل للعكس تماماً
بأي من المعايير الإنسانية

339
00:31:28,691 --> 00:31:30,893
قابل للعكس تماماً من قبلي

340
00:31:30,894 --> 00:31:33,248
مهما يكن ما تريدني أن أفعله

341
00:31:33,249 --> 00:31:35,479
فقط لا تجعل (لانا) تعاني

342
00:31:36,692 --> 00:31:39,575
أخشى أنها تعاني

343
00:31:41,658 --> 00:31:45,416
(يوجد جزء (لانا
مدرك تماماً لما يحدث حولها

344
00:31:45,417 --> 00:31:48,068
لكن لا سيطرة لها على جسمها

345
00:31:48,696 --> 00:31:53,150
مهاراتها الحركية، وكلامها
وتنفسها تحت سيطرتي

346
00:31:54,629 --> 00:31:56,870
دعها خارج هذا الأمر

347
00:31:57,290 --> 00:32:00,389
(هل ذكرت أن (لانا
في ألم مبرح؟

348
00:32:00,390 --> 00:32:02,438
إنها لا تستطيع إبدائه فحسب

349
00:32:04,315 --> 00:32:06,352
لكنك يمكنك إنهاء هذا

350
00:32:09,575 --> 00:32:11,310
فقط إن أتيت معي

351
00:32:15,190 --> 00:32:17,466
!كارا)؟ (كارا)، لا)

352
00:32:17,467 --> 00:32:19,420
!إنه فخ

353
00:32:19,429 --> 00:32:21,247
!لا يمكن الوثوق به

354
00:32:23,090 --> 00:32:25,475
(إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ (لانا

355
00:33:32,290 --> 00:33:36,089
(آنسة (سوليفان)، يجب أن تتكلمي مع (كلارك
(أريد أن تتكلمي مع (كلارك

356
00:33:36,090 --> 00:33:37,789
فات الأوان على إصلاح ذلك السياج

357
00:33:37,790 --> 00:33:40,990
مدهش كيف يمكن لبعض
جرائم القتل أن تفرق بين الناس

358
00:33:41,090 --> 00:33:46,756
لا، لا، تحملت المسؤولية الأخلاقية
عن كل عمل وحشي إرتكبته في الماضي

359
00:33:46,757 --> 00:33:50,589
!الماضي؟ ! وماذا عن الأسبوع الماضي
ربما حتى اليوم من يدري معك؟

360
00:33:50,590 --> 00:33:54,689
أنا لم... لم أقتل
(باتريشيا سوان)

361
00:33:54,690 --> 00:33:58,878
بعد أن أوقعت بأبيها و
(باقي أعضاء (فيريتاس

362
00:33:58,879 --> 00:34:01,708
يفترض بي أن أصدقك، لماذا؟

363
00:34:02,590 --> 00:34:04,925
لأنني أعطيت هبة

364
00:34:05,523 --> 00:34:09,103
أخترت من
...قبل (جور-إل) لخدمته

365
00:34:09,190 --> 00:34:12,094
لكي أكون وعاءه، مبعوثه

366
00:34:12,674 --> 00:34:15,065
وذلك ما غيرني

367
00:34:15,066 --> 00:34:17,652
ما جعلني رجلا مختلفاً

368
00:34:19,490 --> 00:34:21,429
لسنا أغبياء

369
00:34:22,090 --> 00:34:25,548
إستغللت طبيعة (كلارك) المتأصلة
للبحث عن الطيبة في كل الناس

370
00:34:25,549 --> 00:34:27,790
ورغبته الدائمة للعفو

371
00:34:27,890 --> 00:34:31,390
لكنك الآن، قد كذبت
أكثر من مرة

372
00:34:31,490 --> 00:34:34,071
آنسة (سوليفان)، أرجوك

373
00:34:36,190 --> 00:34:38,211
أرجوك إسمعيني

374
00:34:38,212 --> 00:34:40,260
كلارك) لن يتكلم معي)

375
00:34:40,261 --> 00:34:42,489
(لقد إبتعد عن (جور-إل

376
00:34:42,490 --> 00:34:44,848
وهو الآن ضعيف

377
00:34:45,823 --> 00:34:48,652
إنه في خطر فظيع

378
00:34:49,890 --> 00:34:53,915
إن كان في أي خطر، فهو منك فقط -
!لا، ندمت -

379
00:34:56,590 --> 00:34:59,389
هذا صحيح، أنت
رجل روحي جدا

380
00:34:59,390 --> 00:35:03,172
حشدت كل الطاقة الممكنة لأي إنسان
(حتى عرفت بشأن (كلارك

381
00:35:03,190 --> 00:35:06,666
أن تكون صديقه هو أقرب
شيء يمكن أن تراه من الندم

382
00:35:06,667 --> 00:35:11,370
حمايته هي الطريقة الوحيدة
التي وجدتها للتكفير عن ذنوبي

383
00:35:11,560 --> 00:35:13,989
أوليس ذلك ما نريده جميعاً؟

384
00:35:13,990 --> 00:35:17,454
والندم والحصول على العفو

385
00:35:20,390 --> 00:35:22,479
لكن لا شيء من ذلك يهم

386
00:35:23,999 --> 00:35:27,590
لأن ما هو قادم فظيع جدا

387
00:35:29,855 --> 00:35:32,178
تحذير خاطئ آخر -
!لا -

388
00:35:32,179 --> 00:35:35,704
لا بد لك من خطة جديدة فعلاً -
...لا! إنها -

389
00:35:53,790 --> 00:35:56,758
أهلاً، كيف حالها؟

390
00:35:58,890 --> 00:36:02,278
كلارك)، آسفة جدا) -
(يجب حقا أن أجد (برينياك -

391
00:36:02,390 --> 00:36:05,189
أخبريني رجاء أنك وجدت شيئاً -
أتمنى لو فعلت -

392
00:36:05,190 --> 00:36:08,699
(كأن (كارا) و(برينياك
قد إختفيا من على الخريطة

393
00:36:13,790 --> 00:36:15,707
يمكن أن تراها الآن

394
00:36:19,290 --> 00:36:21,179
سأنتظرك هنا

395
00:37:10,170 --> 00:37:12,384
(هذا أنا... (كلارك

396
00:37:43,101 --> 00:37:45,370
(كال-إل)

397
00:37:48,900 --> 00:37:51,948
(لقد تأخرت كثيراً يا (كال-إل

398
00:39:05,870 --> 00:39:11,740
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
tammed@gmail.com</font>

