1
00:00:02,450 --> 00:00:04,387
<b>*الغزو *
الحلقه الثانيه - الموسم الأول</b>

2
00:00:05,572 --> 00:00:07,391
<b><i>Lordgogoترجمه
M.S تعديل الترجمه والتوقيت بواسطه</b></i>

3
00:00:34,207 --> 00:00:35,024
نعم ؟

4
00:00:35,283 --> 00:00:36,385
مرحباً، ابى.

5
00:00:36,893 --> 00:00:37,990
نعم حبيبتى

6
00:00:38,582 --> 00:00:39,766
ماذا تفعلين؟

7
00:00:40,970 --> 00:00:42,402
إطعام كارليتا.

8
00:00:42,681 --> 00:00:43,721
ماذا تفعل؟

9
00:00:44,213 --> 00:00:45,598
لا شيء. أنا . . .

10
00:00:47,693 --> 00:00:49,474
َأنا فَقَطْ أَستعدُّ للعودة الى العمل

11
00:00:49,835 --> 00:00:51,739
امى و توم لم ياتو الى المنزل بعد،

12
00:00:52,190 --> 00:00:53,930
وكيرا وجيسي يجهزا العشاءَ.

13
00:00:54,984 --> 00:00:56,451
لذا اريد ان اسالك.

14
00:00:56,719 --> 00:00:58,188
تسالينى عن ماذا؟

15
00:00:59,445 --> 00:01:01,069
هَلْ هناك وحوش؟

16
00:01:08,712 --> 00:01:09,667
لا.

17
00:01:12,334 --> 00:01:13,412
هَلْ أنت متأكّد؟

18
00:01:13,847 --> 00:01:15,552
لان هذة الاضواء التى رايتها فى السماء

19
00:01:15,773 --> 00:01:18,053
أثناء الإعصارِ،
دخلت داخل الماء؟

20
00:01:18,320 --> 00:01:19,182
نعم ؟؟

21
00:01:19,958 --> 00:01:21,779
إعتقدتُ بأنّهم قَدْ يَكُونونَ وحوشَ.

22
00:01:23,645 --> 00:01:25,085
هم  ليسو وحوشَا، روز.

23
00:01:25,340 --> 00:01:26,745
اذا ماذا كَانوا ؟

24
00:01:28,578 --> 00:01:31,009
كَيفَ اشرح شيء غير واضح؟

25
00:01:32,197 --> 00:01:36,228
احدى العائلات تدمرت بينما
اخرون حدث لهم نفس الأشياء ولم يصابوا بخدش.

26
00:01:39,226 --> 00:01:40,954
نحن لَمْ نرد ان تكون الضربة بهذة الشدة.

27
00:01:41,511 --> 00:01:43,323
بصراحة، نحن لَمْ نُتوقّعْ ما نحن فية الان.

28
00:01:43,566 --> 00:01:46,137
َكنَّنا ممتنون للاضرارَ
لا شيءُ مثل الذي رَأينَا

29
00:01:46,137 --> 00:01:47,855
مثل ما حدث في اندرو في العام 1992

30
00:01:48,093 --> 00:01:50,186
ايها القائد لقد سمعنا
اشاعة بخصوص الحجر الصحى

31
00:01:50,611 --> 00:01:52,119
نحن ما زِلنا نَعْملُ على كُلّ هذا.

32
00:01:56,232 --> 00:01:57,646
ما عدا الاضرار التى فى المستشفى،

33
00:01:58,120 --> 00:02:02,903
لقد تلقينا تقارير عن المواد الكيماوية والأسمدة والنباتات

34
00:02:03,104 --> 00:02:04,602
بالإضافة إلى وجود تلوث في إمدادِات المياه.

35
00:02:04,846 --> 00:02:06,621
الآن عندما ترون ان
.....لا يزال لدينا مئات الاشخاص المفقودين

36
00:02:06,621 --> 00:02:09,783
لا أحد تحول الى الحجر الصحي حتى الآن -

37
00:02:10,020 --> 00:02:11,964
هناك فقط نقاط تفتيش هنا وهناك.

38
00:02:12,331 --> 00:02:13,608
روسل؟

39
00:02:15,651 --> 00:02:16,518
نعم، دايف؟

40
00:02:16,792 --> 00:02:18,271
هَلْ فَحصتَ ذلك الهيكل العظمي لم اجد شياء بعد؟

41
00:02:18,637 --> 00:02:19,830
أَنا على طريقِي للعمل بشكل صحيح الآن.

42
00:02:20,281 --> 00:02:21,486
هل تتحرك؟

43
00:02:21,745 --> 00:02:22,920
لا، أَخذتُ سيارتَكَ.

44
00:02:23,185 --> 00:02:24,549
ابتعد عن الاعصار.

45
00:02:24,549 --> 00:02:25,841
دايف، مَنْ يَهتمُّ؟

46
00:02:26,066 --> 00:02:27,094
أنا اهتم، روس.

47
00:02:27,094 --> 00:02:28,560
انة يتجمع

48
00:02:28,782 --> 00:02:29,972
مع السّلامة، دايف.

49
00:02:32,861 --> 00:02:34,441
هل تدعمين الحجر الصحى . دكتور؟

50
00:02:36,601 --> 00:02:37,822
دكتور

51
00:02:41,348 --> 00:02:43,568
أنا من  إقترحتُه أصلاً.

52
00:02:43,989 --> 00:02:47,128
أيها المأمور، مكتبك سيقوم بالتنسيق مع جهود الاغاثه

53
00:02:47,350 --> 00:02:48,626
للبحث و الا نقاذ مع الجيش؟

54
00:02:48,626 --> 00:02:50,117
جميع الناس سيعملون مع بعضهم على هذا

55
00:02:50,117 --> 00:02:51,863
لكن مكتبَي سَوف يقوم بادارة النقاط.

56
00:02:51,863 --> 00:02:53,036
من هنا

57
00:02:53,360 --> 00:02:54,643
اذن أنت سَتَكُونُ مسؤول؟

58
00:02:54,910 --> 00:02:56,626
بعيداً عن المسئوليه
أنا فقط  اقوم بالعملى.
نعم؟

59
00:02:56,894 --> 00:03:00,305
هل تتوقع عود الكهرباء والماء للعمل مرة اخرى؟

60
00:03:00,615 --> 00:03:02,129
ستَكُونُين اول من يعرف.

61
00:03:02,508 --> 00:03:04,226
ولدك يحب الظهور على التلفاز اليس كذلك ؟

62
00:03:04,226 --> 00:03:06,966
انة دائما يقول ان الاعلام هو كل شىء."

63
00:03:08,587 --> 00:03:10,209
روز، هَلْ تُريدُين عصيراً ؟

64
00:03:10,426 --> 00:03:11,490
لا، شكراً.

65
00:03:12,121 --> 00:03:13,056
دكتوره أندرلاي ؟؟

66
00:03:13,382 --> 00:03:15,854
نَفْهمُ بأنّك مَررتى َبمحنة ليلة العاصفة-

67
00:03:16,116 --> 00:03:17,822
ثلاثه عشره ساعه بخليج بيسكان ,صح ؟؟

68
00:03:18,044 --> 00:03:19,209
ذلك صحيحُ.

69
00:03:19,429 --> 00:03:20,352
كيف تشعرين؟

70
00:03:20,562 --> 00:03:22,093
في الظروف الحالية، انا محظوظه جداً.

71
00:03:22,661 --> 00:03:23,823
روز، هل أنتِ جائعه؟

72
00:03:24,052 --> 00:03:25,354
انا افتقد امى.

73
00:03:26,943 --> 00:03:28,306
ها هى . روزى

74
00:03:32,290 --> 00:03:33,837
لا. انها ليست هى.

75
00:03:36,006 --> 00:03:37,617
ليلة مخيفة جداً لَك، أيضاً،أيها المأمور .

76
00:03:38,093 --> 00:03:39,307
زوجتكَ محظوظة جداً.

77
00:03:39,527 --> 00:03:40,930
إنها ناجيه

78
00:03:41,179 --> 00:03:41,999
دكتوره اندرلاي

79
00:03:41,999 --> 00:03:45,244
- ما هو مدى الضررِ في المستشفى؟
- لاركن. لاركن !

80
00:03:45,244 --> 00:03:48,526
إبقَى خارج الشريط الاصفر.

81
00:03:48,820 --> 00:03:51,500
دايف، انا اعمل.

82
00:03:51,705 --> 00:03:54,386
هذا الحجز الصحي سيقتلنى.
سيتم تقطيعنا تماما

83
00:03:54,386 --> 00:03:55,901
لم يحدث اى شياء حتى الان ،اليس كذلك؟

84
00:03:55,901 --> 00:03:57,954
وحتى لو لم تعمل جهود الاغاثة
يجب ان نتقبل هذا، حَسَناً؟

85
00:03:57,954 --> 00:03:59,817
الإعصار لَيسَ مشكلتَنا.

86
00:04:00,197 --> 00:04:03,073
دايف، أنت أَخَّي

87
00:04:03,451 --> 00:04:05,545
وأنا أَحبُّك، ولكن أَنا مُتعِبُ،

88
00:04:05,782 --> 00:04:07,596
أَنا حامل، وأنت تعالج.

89
00:04:07,983 --> 00:04:09,220
هل بإمكان العودة الى الغرفة من فضلك؟

90
00:04:09,220 --> 00:04:10,059
لا

91
00:04:10,059 --> 00:04:12,094
ايتها الممرضة، هل يمكنك اعادتة الى الغرفة، رجاءً؟

92
00:04:12,517 --> 00:04:13,391
إنتى مستفزه

93
00:04:13,391 --> 00:04:15,082
روسل سياتى لاخذك فى الصباح.

94
00:04:15,082 --> 00:04:16,530
قاتلى السلطات . لاركن.

95
00:04:16,530 --> 00:04:18,066
قاتلى السلطات !

96
00:04:20,938 --> 00:04:24,437
... الطرق الرئيسية وبَعْض الطرق
السريعةِ الرئيسيةِ سيكون لديهم طرق معاكسة

97
00:04:24,437 --> 00:04:26,625
لمعالجة ازمه المرور.

98
00:04:26,910 --> 00:04:29,953
المسؤولون الحكوميون يَتمنّونَ تَفادي حدوث فوضة

99
00:04:29,953 --> 00:04:32,289
كما حَدِثِ باعصارِ فلويد عام 1999.

100
00:06:40,357 --> 00:06:41,570
- هل تعرف اسمة؟
- لا

101
00:06:41,836 --> 00:06:43,037
- اى بطاقة شخصية.؟
- لا لم اجد اى  شىء..

102
00:06:43,341 --> 00:06:45,404
- ماذا كَانَ يفعل؟
- لا اعلم.

103
00:06:45,404 --> 00:06:47,032
تعالى هنا اتبعنى.

104
00:06:47,032 --> 00:06:48,823
موقت ال اى ار هنا.

105
00:06:50,150 --> 00:06:51,197
السِلْم!

106
00:06:57,140 --> 00:06:58,267
واحد، إثنان، ثلاثة.

107
00:07:25,337 --> 00:07:26,958
كَيفَ حدث هذا؟

108
00:07:54,460 --> 00:07:56,493
روسل؟
حبيبى، أنت هناك؟

109
00:07:56,493 --> 00:07:57,367
يا، عزيزى.

110
00:07:57,606 --> 00:07:58,544
أين أنت؟

111
00:07:58,795 --> 00:07:59,901
أَنا في المستشفى.

112
00:07:59,901 --> 00:08:00,906
لماذا؟

113
00:08:01,126 --> 00:08:02,571
لقد وجدت رجل داخل المحطة وكان. . .

114
00:08:02,812 --> 00:08:04,780
وكان لدية جروح خطيرة.

115
00:08:05,070 --> 00:08:06,467
مَنْ هو؟
هَلْ  سَيصْبَحُ بخيرَ؟

116
00:08:06,796 --> 00:08:07,939
لَستُ متأكّدَ.

117
00:08:08,324 --> 00:08:09,884
إسمعْ، هَلْ المولد فى الاعلى شغال ؟؟

118
00:08:10,106 --> 00:08:11,717
لا

119
00:08:11,717 --> 00:08:14,438
- لا تذهبى الى الاعلى.
- لم لا؟

120
00:08:15,049 --> 00:08:17,824
لأنه مُظلمُ.
ولا اريدك ان تبتلى بالماء.

121
00:08:19,232 --> 00:08:21,387
البيت مظلم وانا احتاجة .
أَحتاجُ الكهرباء للعمل.

122
00:08:21,822 --> 00:08:23,482
يُمْكِنُك أَنْ تضىء المصباح
وتدخلى الى غرفةَ النوم؟

123
00:08:23,685 --> 00:08:24,830
سَأكُونُ فى المنزل عندما استطيع

124
00:08:24,830 --> 00:08:26,416
المصباح لن يشغل الكمبيوتر

125
00:08:26,670 --> 00:08:29,019
- لماذا تحتاجين الكمبيوتر؟
- لماذا أنت غريب ؟

126
00:08:29,238 --> 00:08:32,342
لا، لا. لَستُ غريباً  ،
أَنا فقط اريدك ان تكونى بامان.

127
00:08:32,594 --> 00:08:33,986
حَسناً، إذا تُريدُ حقاً ان اكون بامان،

128
00:08:33,986 --> 00:08:36,273
لا تلقى باخى الى التماسيح.

129
00:08:36,592 --> 00:08:37,345
على ان اذهب.

130
00:08:37,703 --> 00:08:39,037
ما زالت تعتقد ان التماسيح هاجمتنى؟

131
00:08:39,672 --> 00:08:40,998
- دعني أرى قدمك، دايف.
- لماذا؟

132
00:08:41,500 --> 00:08:42,927
- فقط دعني ارها.
حَسَناً.-

133
00:08:46,477 --> 00:08:47,444
حسنا

134
00:08:48,347 --> 00:08:51,159
- لماذا لم تُخبرْ لاركن الحقيقة حتى الان؟
- أنا لا أَعْرفُ ما هى الحقيقةَ.

135
00:08:51,159 --> 00:08:55,643
نعم -- نعم، أنت تَعمَلُ.
لقد تمت مهاجمتى عن طريق شىء غريب

136
00:08:56,172 --> 00:08:58,821
- حيوان من الفضاء الخارجي.
- نحن لا نَعْرفُ ذلك.

137
00:09:00,107 --> 00:09:03,714
حسنا تم امتصاصى من قبل حيوان تحت الماء

138
00:09:03,947 --> 00:09:06,669
المياة كانت برتقالية وانا لدى علامة تجارية على جسدى.

139
00:09:06,915 --> 00:09:08,201
نعم، ذلك اكثر شىء معقول؟

140
00:09:13,473 --> 00:09:14,465
ماذا؟

141
00:09:19,705 --> 00:09:20,990
ماذا، روس؟

142
00:09:21,958 --> 00:09:23,519
دعني أرى ذلك.

143
00:09:27,213 --> 00:09:28,513
يا الهى.

144
00:09:30,364 --> 00:09:31,293
مَنْ هذا؟

145
00:09:31,563 --> 00:09:33,005
انة رجل وَجدتةُ في محطتِي اليوم.

146
00:09:33,307 --> 00:09:35,277
هذا الرجل لدية نفس الجروح التى لدى

147
00:09:35,277 --> 00:09:37,634
هذا بالتأكيد عملُ  الكائنات الغريبة روس.

148
00:09:37,954 --> 00:09:40,808
- يمكننى ان اجعلك تشاهد المائة
- يمكننى ان اجعلك تشاهد المائة من صورة
الاسماك الغريبة

149
00:09:41,028 --> 00:09:42,481
تم القائها بوسطة  فيضان  تسونامى

150
00:09:42,699 --> 00:09:45,455
- هذا لَيسَ...
-فقط وجود شىء غريب لا يعنى وجود كائنات غريبة.

151
00:09:45,668 --> 00:09:49,450
حسنا هذة كانت سمكة التى وجدتها
ماذا عن  ذلك الهيكل العظمي؟

152
00:09:49,995 --> 00:09:53,090
هل هذا مجرد زعانف فقط
هذا الشخص تم فتح جمجمتة واضلاعة

153
00:09:54,000 --> 00:09:55,196
خذ وقتك  لدِراسَة ذلك؟

154
00:09:55,196 --> 00:09:58,325
أنا كُنْتُ ذاهِباً الى الطريق
ولكنى وجدت هذا الرجل ينزف حتى الموت

155
00:10:02,830 --> 00:10:04,344
ماذا كان يفعل هذا الشخص فى ملابس الغطس

156
00:10:04,580 --> 00:10:06,341
يغطس فى منتصف العاصفة؟

157
00:10:06,594 --> 00:10:07,436
أنا لا أَعْرفُ.

158
00:10:07,436 --> 00:10:10,271
من الأفضل أن تبحث قبل ان يقرر
اى شخص اخر ان يقحم نفسة فى هذا.

159
00:11:10,599 --> 00:11:13,977
<i>*الغزو*
الحلقه الثانيه - الموسم الأول</i>

160
00:11:14,647 --> 00:11:17,654
<b><i>Lordgogoترجمه
M.Sتعديل الترجمه</b></i>

161
00:11:18,546 --> 00:11:21,269
<b>خاص بمنتدى الديفي دي العربي
DVD4ARAB</b>

162
00:11:22,320 --> 00:11:24,024
لقد قمتى بعملا عظيم هنا

163
00:11:24,408 --> 00:11:25,318
لا لم افعل

164
00:11:25,536 --> 00:11:27,756
أَعْني، لقد حاولت، لَكنِّي حقاً. . .

165
00:11:28,252 --> 00:11:29,815
تعالى . تعالى هنا.

166
00:11:30,942 --> 00:11:34,226
منذ متى وانت هكذا؟
لقد قمتى بعمل عظيم.

167
00:11:37,399 --> 00:11:38,545
ما الأمر؟

168
00:11:45,261 --> 00:11:50,199
اعتقد اننى فقدت خاتم الزواج فى العاصفة.
لقد بحثت فى كل مكان.

169
00:11:50,506 --> 00:11:53,264
نحن لَمْ نفقدكى.

170
00:12:12,707 --> 00:12:13,845
روسل؟

171
00:12:15,811 --> 00:12:17,755
روسل؟

172
00:12:18,188 --> 00:12:19,453
نعم، دايف؟

173
00:12:19,453 --> 00:12:21,119
ماذا إكتشفتَ؟

174
00:12:21,473 --> 00:12:23,295
- أنا لم افحص الهيكل العظمى حتى الان.
- لم لا؟

175
00:12:23,829 --> 00:12:25,567
أُحاولُ ان ابحث عن ما حدث لهذا الشخص.

176
00:12:25,856 --> 00:12:27,044
انت تعرف ما حدث للرجلِ.

177
00:12:27,346 --> 00:12:29,376
لقد هوجم مثلي، ومثل الهيكل العظمي.

178
00:12:29,627 --> 00:12:31,060
لماذا تنكر هذا؟

179
00:12:31,310 --> 00:12:32,813
دايف، اريدك ان تعطنى بعض الوقت .

180
00:12:33,075 --> 00:12:34,642
نعم، حتى تهبط السفينة الام؟

181
00:12:35,003 --> 00:12:36,036
اسرع من فضلك

182
00:12:36,248 --> 00:12:37,591
والقى نظرة على هذا الشىء الملعون؟

183
00:12:38,228 --> 00:12:40,251
حاول ان لا تخدش سيارتى.

184
00:13:38,080 --> 00:13:39,365
سنغلق المولّدَ الآن.

185
00:13:40,239 --> 00:13:42,459
وأنتى حَصلتَى على الكشاف و الماء.

186
00:13:44,559 --> 00:13:45,927
نحن مستيقظين فى الغرفة الاخرى ، حسنا؟

187
00:13:46,331 --> 00:13:48,052
لماذا لم تتصل امى؟

188
00:13:48,383 --> 00:13:49,757
حَسناً، التليفونات خارج الخدمة، روز.

189
00:13:50,317 --> 00:13:51,898
كانت تستطيع أَنْ تتصل بالرديو

190
00:13:52,709 --> 00:13:55,141
انها تتصل دائما عندما تتاخر

191
00:13:56,500 --> 00:13:58,170
نعم، أَعْرفُ. ولكنها ليلة مختلفة.

192
00:13:58,547 --> 00:14:00,169
الاعاصير تجعل كل شىء مختلف.

193
00:14:00,668 --> 00:14:01,966
انا لا اريد ان تكون الاشياء مختلفة.

194
00:14:04,455 --> 00:14:05,752
حسنا.

195
00:14:08,750 --> 00:14:10,072
كيرا؟

196
00:14:10,072 --> 00:14:11,305
نعم.

197
00:14:13,463 --> 00:14:14,401
تصبحى على خير، روز.

198
00:14:16,720 --> 00:14:18,556
هل تشعرين انك بحاجة الى الدواء؟

199
00:14:19,320 --> 00:14:20,510
لا

200
00:14:23,394 --> 00:14:24,891
نفس عميق.

201
00:14:26,984 --> 00:14:31,560
الممرضة اخبرتنى بانك كنت طوال الليل فى الماء.
هَلْ هذا صحيح ؟

202
00:14:31,837 --> 00:14:33,446
هذا ما فهمت.

203
00:14:33,699 --> 00:14:35,283
مرة اخرى.

204
00:14:36,938 --> 00:14:39,595
اسمعى . لقد كان لى تجربة مثل هذة.

205
00:14:40,639 --> 00:14:42,279
نعم.

206
00:14:42,732 --> 00:14:45,684
اظن ان كلانا كان ينبغى
ان نكون سباحين ماهرين ؟

207
00:14:45,953 --> 00:14:47,756
حَسناً، ولكن-

208
00:14:48,687 --> 00:14:51,862
أنا لا أَعْرفُ السباحة.

209
00:14:56,641 --> 00:14:57,923
هيا!

210
00:14:58,266 --> 00:14:59,031
حسناً

211
00:15:00,026 --> 00:15:03,128
لا انة قريب جدا من منطقة الانزال!

212
00:15:03,403 --> 00:15:05,479
أيها المأمور ، نريد ان تكون
الولايات المتحدة نظيفة،

213
00:15:05,479 --> 00:15:09,213
نحن اقتربنا على الانتهاء من كرومى .
عمل جيد، لويس. البوابة ما زالَتْ مُغلقةَ؟

214
00:15:10,350 --> 00:15:11,069
نعم يا سيدي.

215
00:15:11,069 --> 00:15:12,053
إبقَيها كذلك.

216
00:15:12,912 --> 00:15:13,921
خمسة اميال!

217
00:15:13,921 --> 00:15:14,812
توم ؟

218
00:15:14,812 --> 00:15:18,108
روس. ما الذى اخرجك من الغابة فى هذة الساعة؟-
هَلْ سمحت للجيش ان يدخل الى المنتزة؟-

219
00:15:18,108 --> 00:15:19,361
ولماذا أفعل هذا ؟؟

220
00:15:19,361 --> 00:15:22,352
عربات الجيش مرت من مكانى الليلة،

221
00:15:22,352 --> 00:15:24,103
وأنا وجدت هناك شخصا كان مصاب

222
00:15:24,342 --> 00:15:26,034
القوة الجوية. وَجدتُ علامة الكلب.

223
00:15:26,034 --> 00:15:27,408
أنا لا أُسيطرُ على الجيشِ، روس.

224
00:15:27,408 --> 00:15:28,177
نعم، أَعْرفُ.

225
00:15:28,454 --> 00:15:29,634
لَكنَّك تَعْملُ مَعهم الآن، أليس كذلك؟

226
00:15:29,836 --> 00:15:32,566
اسم الرجلَ كَانَ باكستون.

227
00:15:32,831 --> 00:15:35,007
لقد كان يرتدى بدلة الغطس عندما وَجدتُه.

228
00:15:36,206 --> 00:15:38,051
- هل كان يغطس
- نعم.

229
00:15:38,505 --> 00:15:41,480
- هَلْ قالَ أيّ شئَ؟
- لقد كَانَ فاقد الوعيَ.

230
00:15:42,940 --> 00:15:45,193
هَلْ لديك اي فكرة عن ما كان يفعلة هناك؟

231
00:15:45,832 --> 00:15:46,682
لا

232
00:15:50,613 --> 00:15:52,944
حَسناً، عندما يستيقذ، سَأَتحدث معه.

233
00:15:53,873 --> 00:15:56,129
- اذا سمعت اى شياء اخبرنى.
-حسنا.

234
00:15:59,439 --> 00:16:01,295
لويس ؟؟

235
00:16:01,295 --> 00:16:02,569
سيدى؟

236
00:16:02,839 --> 00:16:05,420
اتصل بالجنرالِ ديرينج
من قاعدة باتريك القوة جوية.

237
00:16:05,420 --> 00:16:06,913
حسنا.

238
00:18:02,230 --> 00:18:04,010
مرحبا سيدة فيرون

239
00:18:04,511 --> 00:18:06,530
أين كُنْتَ؟

240
00:18:06,963 --> 00:18:09,863
انا افتقدك.

241
00:18:12,692 --> 00:18:14,607
أَرى بانك صعدتى الى السقف.

242
00:18:15,124 --> 00:18:16,238
اذن؟

243
00:18:17,247 --> 00:18:18,766
انا اخبرتك ان لا تفعلى

244
00:18:19,758 --> 00:18:21,298
هَلْ أنت رئيسي ام زوجي؟

245
00:18:22,422 --> 00:18:23,492
حبيبتى. . .

246
00:18:35,221 --> 00:18:36,216
عزيزى؟

247
00:18:36,895 --> 00:18:38,255
رائحتك عفنه

248
00:18:40,169 --> 00:18:41,088
آسف.

249
00:18:42,455 --> 00:18:44,513
لا ماءَ، لا دُشَ.

250
00:18:44,762 --> 00:18:45,858
أنت مخطئ

251
00:18:53,421 --> 00:18:54,640
كيف حال طفلانا؟

252
00:18:54,857 --> 00:18:56,531
جائع.

253
00:19:02,320 --> 00:19:03,716
هَلْ نِمتَ جيدا؟

254
00:19:04,578 --> 00:19:07,286
لا. أنا كُنْتُ قلقة بشأنك.

255
00:19:07,642 --> 00:19:09,112
اين ذَهبتَ طوال اللّيل؟

256
00:19:10,477 --> 00:19:12,476
لقد كنت اتابع الرجل الذى وجدتة.

257
00:19:12,970 --> 00:19:14,423
هَلْ سيكون بخير؟

258
00:19:14,711 --> 00:19:16,147
أعتقد ذلك.

259
00:19:17,205 --> 00:19:18,917
لقد اتصلت بالمستشفى منذ ساعات قليلة،

260
00:19:18,917 --> 00:19:20,839
وقالوا بان حالتة اصبحت مستقرة.

261
00:19:21,395 --> 00:19:23,226
هَلْ اتصلت بعائلتة؟

262
00:19:23,763 --> 00:19:26,198
حاولتُ، لكن  دى او دى  لم يُخبرَني باى شىء.

263
00:19:26,792 --> 00:19:28,512
دي. أو. دي .؟

264
00:19:28,816 --> 00:19:30,414
انة في القوة الجويةِ.

265
00:19:31,878 --> 00:19:35,773
حَسناً، عندما اذهب الى
المكتب سوف اتحقق من الامر

266
00:19:36,036 --> 00:19:38,411
حسنا سوف ارى ان كان قد جاء
اى شىء حول طيّار مفقود.

267
00:19:40,980 --> 00:19:42,808
ماذا تعتقد انة حدث له ، روس؟

268
00:19:47,732 --> 00:19:49,108
حبيبى؟

269
00:19:49,348 --> 00:19:50,174
مرحبا.

270
00:19:50,433 --> 00:19:52,498
مرحبا.

271
00:19:52,727 --> 00:19:56,632
هل مشيتم كل هذا الطريق من اجل امكم؟

272
00:19:56,885 --> 00:19:58,485
حَسناً، لقد حَملتُها لبعض الوقت مِنْ الطريقِ،

273
00:20:00,058 --> 00:20:01,874
ولكنها لم تكن تريد.

274
00:20:02,138 --> 00:20:03,124
هَلْ هذا صحيح؟

275
00:20:03,433 --> 00:20:05,091
حقاً؟ هل تفتقدين والدك، روز؟

276
00:20:06,788 --> 00:20:08,841
امى لَمْ تَرْجعْ للبيت ليلة أمس.

277
00:20:10,047 --> 00:20:10,934
ماذا؟؟

278
00:20:11,214 --> 00:20:12,358
إنها  بخير.

279
00:20:12,703 --> 00:20:14,924
توم اتصل هذا الصباحِ وقالَ
بأنّ كلاهما في العمل.

280
00:20:15,168 --> 00:20:18,452
لَكنَّها لَمْ تتصل، لذا. . .

281
00:20:19,871 --> 00:20:22,138
حَسناً، ساخبرك الحقيقة

282
00:20:23,265 --> 00:20:24,903
أنا لَمْ أَرْجعْ للبيت ليلة أمس ايضا.

283
00:20:25,821 --> 00:20:27,764
لكن إذا كنتم تريدون التَسَكُّع اليوم،

284
00:20:27,970 --> 00:20:30,498
ربما يمكنكم اليوم مساعده
ابيكم فى زراعه بعض النباتات

285
00:20:30,827 --> 00:20:32,307
مساعده زراعة ماذا ؟؟

286
00:20:33,863 --> 00:20:35,736
هذه كَانتْ تنمو على الممتلاكات.

287
00:20:36,084 --> 00:20:38,452
ولَكنِّي جئت بهم الى هنا قبل الإعصارِ
حتى لا يتضررون.

288
00:20:40,990 --> 00:20:43,613
- هل تَتذكّرُين هذا؟
- ليس في الحقيقة.

289
00:20:44,064 --> 00:20:45,967
انها فراشة السحلب.

290
00:20:46,961 --> 00:20:49,315
وهذا اسمة القبعة

291
00:20:50,017 --> 00:20:52,924
وهذا الذى هناك نبات التفاح .

292
00:20:53,235 --> 00:20:55,955
سوف تكبر وستكون شجرة تفاح جيدة

293
00:20:58,192 --> 00:21:02,774
وهذا التى هنا  انها روز. . .

294
00:21:06,364 --> 00:21:09,146
سوف تكبرين سريعا.

295
00:21:11,149 --> 00:21:12,660
لا، أنا لا اريد هذا

296
00:21:14,180 --> 00:21:15,617
أنتى لا تريدين ؟

297
00:21:15,877 --> 00:21:17,082
هل سَمعتَ ذلك، جيسي؟

298
00:21:17,341 --> 00:21:18,913
قالتْ بأنّها لن تكبر.

299
00:21:19,276 --> 00:21:20,208
أَبَداً، أبداً، أبداً.

300
00:21:28,850 --> 00:21:30,447
هل هى فى الداخل حتى الآن يا ريد؟

301
00:21:31,061 --> 00:21:32,819
لا. ايف تكرة جمالها بشدّة.

302
00:21:33,077 --> 00:21:34,373
قالتْ بأنّها قَدْ تَكُونُ هنا بعد ظهر .

303
00:21:34,850 --> 00:21:36,355
هَلْ يُمْكِنُك أَنْ تاتى بشخص ما
على القمر الصناعي لي؟

304
00:21:36,687 --> 00:21:37,584
ماذا تَحتاجُين؟

305
00:21:37,852 --> 00:21:40,570
مسئول شئون العاملين فى
وزارة الدفاعِ.

306
00:21:40,893 --> 00:21:41,736
ساتى بة.

307
00:21:42,473 --> 00:21:43,350
شكراً.

308
00:22:08,559 --> 00:22:09,454
مرحبا

309
00:22:45,743 --> 00:22:47,572
لا تجعلهم بداخلى.

310
00:22:48,373 --> 00:22:50,167
لا تجعلهم بداخلى.

311
00:22:52,036 --> 00:22:53,262
ماذا؟؟

312
00:22:54,170 --> 00:22:55,056
ماذا؟؟

313
00:22:56,325 --> 00:22:57,778
ما الذى فى داخلك ؟

314
00:22:58,292 --> 00:23:00,357
ما الذى فى داخلك ؟

315
00:23:04,388 --> 00:23:05,482
ماذا تفعل؟

316
00:23:18,792 --> 00:23:20,094
هل لديكى دقيقة؟

317
00:23:20,580 --> 00:23:22,172
مرحبا . روسل.

318
00:23:23,839 --> 00:23:25,281
كيف تَشْعرُين؟

319
00:23:25,684 --> 00:23:27,029
بخير.

320
00:23:28,956 --> 00:23:31,405
اريد ان اعطيك هذة.

321
00:23:32,277 --> 00:23:37,688
هذة كانت مع الرجل الذى اتيت بة الليلة الماضية
باكستون.

322
00:23:38,172 --> 00:23:39,638
كيف حالة؟

323
00:23:40,126 --> 00:23:41,594
حَسناً، أعتقد انة سَيَتعافى.
-أهناك شئ ما أخر ؟؟

324
00:23:43,678 --> 00:23:44,852
لا

325
00:23:54,374 --> 00:23:56,834
هذا الأشياء قمت بازلتها  من راسة.

326
00:23:57,104 --> 00:24:00,043
هو في الغالب غضروفُ، لَكنَّه مغطى بطبقه،
بويغات هندسية.

327
00:24:00,356 --> 00:24:01,996
انة ليس  فطر او بكتيرية.

328
00:24:02,531 --> 00:24:04,482
هذا ليس جزء منة.

329
00:24:04,930 --> 00:24:08,087
اعتقد انة ربما يكون سمك جيلكى ولة ابرة،

330
00:24:08,638 --> 00:24:10,734
لكن هذه  منطقتُك ولديك فيها خبرة
هذة ليست لى

331
00:24:13,664 --> 00:24:15,857
لقد كان يتحرك عندما
قمت باخراجة

332
00:24:17,048 --> 00:24:19,922
أعتقد انة كان يمتص السوئل

333
00:24:20,967 --> 00:24:23,840
مثل انبوب التغذية

334
00:24:23,840 --> 00:24:26,405
هل تمانعين اذا اخذت هذة معى
يمكننى اجراء بعض الاختبارت ؟

335
00:24:26,640 --> 00:24:28,105
تفضل.

336
00:24:28,408 --> 00:24:31,224
دكتوره أندرلاي أنتِ مطلوبه في آي. سي. يو . عشَرة.

337
00:24:31,506 --> 00:24:33,069
سوف اكون هناك.

338
00:24:36,275 --> 00:24:37,359
هل تعرفين  .مارى . عندما تاتيك الفرصة

339
00:24:38,171 --> 00:24:39,619
يجب ان تتصلى على الاطفال فى الراديو.

340
00:24:40,573 --> 00:24:41,285
لماذا؟

341
00:24:41,548 --> 00:24:44,064
لقد كَانوا منزعجين جداً هذا الصباحِ.
جائوا الى بيتى

342
00:24:44,315 --> 00:24:46,359
بيتكَ؟ لماذا فعلو ذلك؟

343
00:24:46,622 --> 00:24:49,436
لأنك لَمْ تعودى للمنزل ليلة أمس.

344
00:24:54,142 --> 00:24:56,316
أَنا آسفُة، روسل. يجب ان اذهب.

345
00:25:14,522 --> 00:25:17,548
تَتذكّرُ عندما
ذهبنا للعيش مع امى، جيس؟

346
00:25:18,176 --> 00:25:19,288
نعم اتذكر، روز.

347
00:25:20,939 --> 00:25:22,958
هل كنت طفلة رضيعة؟

348
00:25:23,459 --> 00:25:25,268
هل كنت طفلة رضيعة؟

349
00:25:27,213 --> 00:25:28,801
هل كانت امى مختلفة وقتها

350
00:25:30,491 --> 00:25:31,926
مختلفة كيف ؟

351
00:25:32,581 --> 00:25:35,491
انها أكثر اختلاف منذ الإعصارِ.

352
00:25:37,779 --> 00:25:38,761
لماذا تَعتقدُين بأنّها مختلفةُ الآن، روز؟

353
00:25:40,360 --> 00:25:43,095
أنا لا أَعْرفُ.
هي فقط تبدو مختلفة.

354
00:25:44,006 --> 00:25:44,832
نعم، هي تفعل

355
00:25:49,117 --> 00:25:50,974
ربما فى الخارج وليس فى الداخل

356
00:25:53,337 --> 00:25:54,554
حَسناً، كَيفَ تَعْرفين
كيف تبدو فى الداخل؟

357
00:26:04,383 --> 00:26:06,793
هل صحيح اننى لم اتصل بالاولاد.

358
00:26:08,865 --> 00:26:11,431
هل صحيح اننى لم افكر ان اتصل بهم

359
00:26:14,517 --> 00:26:17,778
لم يكونوا حتى فى تفكيرى.

360
00:26:18,040 --> 00:26:20,510
روسل ليس لدية الحق فى المجيء
الى هنا واخباركِ بهذا.

361
00:26:20,839 --> 00:26:22,978
هذا لَيسَ عن روسل. هذا عنيّ.

362
00:26:27,278 --> 00:26:29,810
أنا لا أَعْرفُ ما الذى يحدث لى، توم.

363
00:26:30,598 --> 00:26:35,685
يبدو ان جزء منى هنا ، لكن. . .

364
00:26:37,325 --> 00:26:38,858
الجزء الآخر. . .

365
00:26:40,606 --> 00:26:44,095
جزء مختلف. . .

366
00:26:44,312 --> 00:26:46,031
يجذبنى بعيدا.

367
00:26:52,719 --> 00:26:56,830
حبيبتى، لقد كنت تعملين حوالى 36 ساعة؟

368
00:26:57,142 --> 00:26:58,501
دعْيني اخذك الى المنزل.

369
00:26:58,501 --> 00:27:00,626
كيف ستهتمى بالاخرين

370
00:27:00,626 --> 00:27:02,587
إذا كنت لا تهتمين بنفسك ؟

371
00:27:07,305 --> 00:27:13,779
هل شعرت بهذا مع كيرا ، بَعْدَ أَنْ ماتت أمَّها؟

372
00:27:16,240 --> 00:27:21,777
هَلْ شعرت بان جزء منك قد فقدتة؟

373
00:27:24,419 --> 00:27:26,579
لا انا لا أَتذكّرُ.

374
00:27:37,840 --> 00:27:38,825
آسف , يا سيدتى، يجب ان تعودى.

375
00:27:39,153 --> 00:27:41,012
أَنا بالقناة السابعة

376
00:27:42,636 --> 00:27:43,547
حسنا، أَرى تلك.

377
00:27:43,956 --> 00:27:45,753
المأمور  لا يُريدُ اى
احد على هذا الطريقِ.

378
00:27:46,104 --> 00:27:48,563
- هَلْ دَخلَ الحجر الصحي حيّز التنفيذ؟
- ليس بعد.

379
00:27:48,843 --> 00:27:52,078
- اذا لماذا لا اعبر الطريق
- هذا لحمايتِكَ الخاصةِ ,سيدتى.

380
00:27:52,078 --> 00:27:54,054
دائرة الامانِ. نصف قطرها لخمسه اميال

381
00:27:54,996 --> 00:27:59,759
نعم ، اعرف ولكن يجب ان ارى شخص ما
بجوار مصنع الادوية

382
00:28:03,807 --> 00:28:06,777
إستمعْ ، انا متزوجة من
زوج زوجة مدير الشرطة السابقة

383
00:28:06,977 --> 00:28:08,727
اذن. . .

384
00:28:11,928 --> 00:28:12,924
حسنا.

385
00:28:19,869 --> 00:28:21,647
آسف، يا سيدى يجب ان تعود مرة اخرى

386
00:28:38,295 --> 00:28:39,729
لماذا كان موجود في غرفةِ باكستون؟

387
00:28:39,940 --> 00:28:42,065
أنا لا أَعْرفُ. ربما وَصلَ الجيشُ إليه.

388
00:28:42,311 --> 00:28:43,404
لقد أَخذَ آلةَ التصويري، الوغد

389
00:28:43,829 --> 00:28:45,380
كان يمكن ان استخدم الصور على نحو افضل

390
00:28:45,673 --> 00:28:46,960
- لماذا؟
- انة دليلِ.

391
00:28:47,561 --> 00:28:48,383
ماذا تعتقد؟

392
00:28:48,907 --> 00:28:50,413
روس، انت لا ترى ماذا يحدث هنا؟

393
00:28:50,685 --> 00:28:52,109
هذا الإعصارِ كَانَ مجرد غطاء

394
00:28:52,109 --> 00:28:53,816
حتى تهبط الكائنات الفضائية دون ان تكتشف.

395
00:28:54,110 --> 00:28:56,409
والقوة الجوية ذهبت
هناك لتقول لهم مرحبا.

396
00:28:56,660 --> 00:28:57,584
وفجاءة قاموا بالهجوم.

397
00:28:57,956 --> 00:28:59,615
، وباكستون استمر فى قول.
*لا تسمح بدخول احد*

398
00:28:59,849 --> 00:29:01,642
ممنوع الدخول.
عن اى شياء تعتقد انهم كانوا يتحدثون

399
00:29:01,920 --> 00:29:03,129
الكوبيون؟

400
00:29:05,314 --> 00:29:06,399
حسنا.

401
00:29:07,633 --> 00:29:08,510
يحب ان نفعل هذا سريعا.

402
00:29:11,288 --> 00:29:12,354
ماذا ستفعل يجب ان تفحص هذا اولا؟

403
00:29:12,600 --> 00:29:14,178
الهوائيات او النخر-
ليس هناك هوائيات .دايف-

404
00:29:14,178 --> 00:29:15,958
- كَيفَ تَعْرفُ؟
- لأننى رَأيتُ الشيءَ.

405
00:29:16,444 --> 00:29:17,646
حَسناً، يمكنهم ان يتراجعوا

406
00:29:18,214 --> 00:29:19,334
سَأَفْحصُ الهيكل العظمي

407
00:29:19,592 --> 00:29:21,008
وما هذا الذي مَلْفُوف حول الهيكل العظمي

408
00:29:21,230 --> 00:29:23,429
وسوف اقارن هذا النسيج  بالنسيج
الذى اخذتة من ماريل.

409
00:29:23,635 --> 00:29:24,459
جيد

410
00:29:24,866 --> 00:29:26,651
وبعد ذلك سنقوم باخذ هذا الشىء الى القاضى.

411
00:29:26,651 --> 00:29:28,134
لن ناخذ اى تذكار هل فهمت؟

412
00:30:10,333 --> 00:30:12,494
حسنا .مالم يكن هناك هوائيات.

413
00:29:39,294 --> 00:29:40,410
يا الهى.

414
00:29:43,401 --> 00:29:44,463
أُقدّرُ بأنّك اتيت الى يا، أبّتى.

415
00:29:44,731 --> 00:29:46,338
انا اعرف كم انت مشغول.

416
00:29:46,558 --> 00:29:48,013
اطلب اى شىء، توم.

417
00:29:55,377 --> 00:29:57,017
- هل هو واعى؟
- نعم.

418
00:29:57,495 --> 00:30:00,846
زوجتَي اخبرتنى انة
لن يستمر حتى  الصباحِ.

419
00:30:01,469 --> 00:30:04,467
- هَلْ أنت مُتَأَكِّد؟
- بالتأكيد.

420
00:30:11,359 --> 00:30:13,875
ديفيد، أَنا الاب سكانلونى.

421
00:30:13,875 --> 00:30:15,327
انا هنا لمساعدتك .

422
00:30:15,658 --> 00:30:17,062
اذا كان لديك اى شىء فاخبرنى بة ولا تتردد

423
00:30:17,643 --> 00:30:19,678
ولا تتردد فى قول هذا.

424
00:30:20,082 --> 00:30:21,535
أيها المأمور ؟؟

425
00:30:22,012 --> 00:30:24,429
انة يتلوا عليه الصلاة يا  أدريان.

426
00:31:00,041 --> 00:31:00,809
نعم ؟؟

427
00:31:01,080 --> 00:31:03,545
انسة باكستون.انا اسمى بساتين لاركن.

428
00:31:03,806 --> 00:31:05,373
أَنا آسفُة لاننى اتيت دون ان اخبرك

429
00:31:05,618 --> 00:31:06,853
لكن الهواتفَ لا تعمل.

430
00:31:07,089 --> 00:31:08,906
حَصلتُ على عنوانِكَ من مكتب الشؤون العامة.

431
00:31:09,893 --> 00:31:11,457
إذا كنت تَبْحثُين عن زوجِي، هو لَيسَ هنا.

432
00:31:11,457 --> 00:31:12,988
انة خارج البلاد.

433
00:31:14,672 --> 00:31:15,626
ماذا ؟؟

434
00:31:15,883 --> 00:31:17,629
هَلْ هناك اى شيء يمكننى ان اساعدك بة؟

435
00:31:20,022 --> 00:31:23,814
انسة بيكستون . أَنا آسفُة اننى اخبرك بهذا

436
00:31:24,099 --> 00:31:26,693
لكن  زوجكَ في المستشفى.

437
00:31:27,465 --> 00:31:29,510
انة هناك.

438
00:31:32,013 --> 00:31:33,724
أعتقد أنكى مخطئ .

439
00:31:34,006 --> 00:31:35,148
أَتمنّى بأنّني كذلك

440
00:31:36,256 --> 00:31:37,820
ديفيد في خارج البلاد

441
00:31:38,069 --> 00:31:38,989
في مهمة.

442
00:31:39,787 --> 00:31:40,945
أَيّ نوع المهمّةِ؟

443
00:31:43,287 --> 00:31:44,962
أنا لا أعتقد أننى يَجِبُ أَنْ أُتحدث معك.

444
00:31:46,153 --> 00:31:47,948
إستمعْ، أنا يُمْكِنُى أَنْ آخذَك لرُؤيته إذا اردتى

445
00:31:48,323 --> 00:31:50,684
- انهم يغلقون أغلب الطرقِ، لكن -
- لا، أُريدُك أَنْ تذهبى

446
00:31:51,311 --> 00:31:52,723
- انسة. باكستون، رجاءً.
- الآن.

447
00:31:52,723 --> 00:31:54,799
انة في المستشفى

448
00:32:13,692 --> 00:32:15,315
حسنا . هناك الكثير من عمليات السرقة.

449
00:32:15,584 --> 00:32:18,001
الناس يسرقون الطعام او اى شياء، دايف،
ولا يسرقون بقايا انسان.

450
00:32:18,230 --> 00:32:19,937
حسنا انة الجيشَ.

451
00:32:20,143 --> 00:32:21,727
لقد قلت انك رايتهم بالخارج يفحصون كل شيء، حقّ؟

452
00:32:21,727 --> 00:32:23,536
ربما كانوا يقومون بدورية للبحث عن باكستون.

453
00:32:23,758 --> 00:32:26,041
- وربَّمَا نَظروا في صَندوقِ سيارة.
- وربما  قد فعلو هذا.

454
00:32:26,396 --> 00:32:28,053
لقد تحدثت مع باكستون.
باكستون، هو المفتاح.

455
00:32:28,422 --> 00:32:29,472
انظر ساذهب لارى الاطفال

456
00:32:29,693 --> 00:32:30,975
وبعد ذلك ساعود إلى المستشفى.

457
00:32:31,211 --> 00:32:32,365
حَسَناً، ماذا لو لم يتركونا

458
00:32:32,613 --> 00:32:33,575
ماذا .ماريل؟

459
00:32:33,961 --> 00:32:34,902
أندرلاي

460
00:32:35,339 --> 00:32:36,409
أنا لا اتلقى الأوامرَ منه.

461
00:32:36,694 --> 00:32:37,647
حَسناً، هو المأمور يا روسل.

462
00:32:37,918 --> 00:32:39,024
نعم، المأمور الذي يعَمَل مع بالجيشِ.

463
00:32:39,280 --> 00:32:41,335
والمأمور الذي نام مَع زوجتِكَ السابقةِ.

464
00:32:42,196 --> 00:32:45,248
أنا اقصد انك يجب ان تكون موضوعى

465
00:32:45,248 --> 00:32:47,885
حول الرجلِ كما ينبغى ، موافقة؟

466
00:32:52,435 --> 00:32:54,144
من اين اتى؟

467
00:32:57,251 --> 00:32:58,675
هَلْ عَرفتَ بأنّه سيكون هنا؟

468
00:32:58,934 --> 00:32:59,843
لا

469
00:33:00,078 --> 00:33:01,080
ما هذا بحق الجحيم؟

470
00:33:07,081 --> 00:33:08,032
ماذا يحدث هنا؟

471
00:33:08,610 --> 00:33:09,864
نحن ناخذ الأطفالَ.

472
00:33:10,196 --> 00:33:11,357
لماذا لم تخبرينى.

473
00:33:11,833 --> 00:33:13,207
تَحدثت معك في المستشفى.

474
00:33:13,454 --> 00:33:14,528
نعم

475
00:33:14,789 --> 00:33:16,364
- يا، رجال -
- لا، إنتظار. إصمت.

476
00:33:16,802 --> 00:33:18,302
لقد تركتيهم ليلة امس، ماريل.

477
00:33:19,005 --> 00:33:21,004
هم هنا لأنكِ تَركتَيهم لوحدهم

478
00:33:21,296 --> 00:33:22,532
لذا هم لا يَجِبُ أنْ يَذْهبوا الآن.

479
00:33:23,004 --> 00:33:24,655
-حسنا يا ابى .
- لا، هذا لَيسَ بخيرَ.

480
00:33:32,181 --> 00:33:34,042
ماريل ، انة كانت منزعجة جدا.

481
00:33:34,972 --> 00:33:37,180
روز ،  أخبرْيها.

482
00:33:37,647 --> 00:33:39,597
لَكنِّني اريد الذهاب يا ابى.

483
00:33:39,806 --> 00:33:41,405
اريد ان ارى كارليتا.

484
00:33:46,755 --> 00:33:48,889
نحن نُقدّرُ حقاً بانك هنا من اجلهم.

485
00:33:52,387 --> 00:33:54,055
أنا ساتى بهم يوم الأربعاء، حسنا؟

486
00:33:57,229 --> 00:33:59,369
اعطى والدك قبلة

487
00:34:08,024 --> 00:34:09,016
أَحبُّك.

488
00:34:09,262 --> 00:34:11,105
أَحبُّك ، أيضا ً، أبّى.

489
00:34:20,283 --> 00:34:21,325
رييد

490
00:34:21,606 --> 00:34:22,802
هَلْ  اتصلت بـفال؟

491
00:34:23,058 --> 00:34:25,173
نعم ، لقد اخبرتها  بقصتك.
انها تُريدُ التحدث معك..

492
00:34:26,060 --> 00:34:26,959
عظيم.

493
00:34:28,203 --> 00:34:29,059
فال

494
00:34:29,909 --> 00:34:30,921
لاركن

495
00:34:32,581 --> 00:34:34,253
ريد أخبرَك عن هذا الطيّارِ المفقودِ؟

496
00:34:34,693 --> 00:34:37,371
زوجتة  لَمْ تَعْرفْ حتى بأنّه كَانَ هُنا.

497
00:34:37,608 --> 00:34:39,547
يبدون ان الجيش يقوم بالتغطية على شىء ما.

498
00:34:39,914 --> 00:34:42,189
انها تعتقد انة فى مهمة خارج البلد.

499
00:34:43,037 --> 00:34:45,469
أنا أخبرتُها بأنّه كَانَ هنا في المستشفى

500
00:34:45,921 --> 00:34:47,488
وأنا عَرضتُ علية ان اوصلها الى هناك

501
00:34:47,768 --> 00:34:49,938
لَكنَّها بَدتْ خائفةَ جداً.

502
00:34:52,074 --> 00:34:53,736
لاركن, لقد مات .

503
00:34:53,948 --> 00:34:54,896
ماذا؟

504
00:34:54,896 --> 00:34:56,382
لقد تحدثت مع المستشفى الان.

505
00:34:57,303 --> 00:34:59,075
تلك لَيستْ القصّةَ التى اريد
ان اضعها فى الاخبار

506
00:35:00,262 --> 00:35:03,719
أنا أُريدُ للناس ان يروا كيف نتحمل المصاعب

507
00:35:03,919 --> 00:35:05,099
كَيفَ خَرجتَ من البلدةِ؟

508
00:35:05,358 --> 00:35:06,612
إعتقدتُ انة كان هناك حواجزَ على الطريق.

509
00:35:06,612 --> 00:35:07,986
دورت حولهم.

510
00:35:08,258 --> 00:35:09,499
كان من الممكن ان يتم اعتقالك

511
00:35:09,499 --> 00:35:11,125
منذ متى وانت تهتمين
بطريقة حصولى على الخبر

512
00:35:11,544 --> 00:35:12,771
فال؟؟

513
00:35:15,074 --> 00:35:17,406
هذا الرجلِ كَانَ من الواضح انة هُنا
فى  مهمّة سرّية.

514
00:35:17,628 --> 00:35:19,216
الآن هو ميتُ، ولا احد يَتحدّثُ عنه.

515
00:35:19,660 --> 00:35:21,594
وأنت هَلْ قلق بشأن طريقة قيادتى؟

516
00:35:22,257 --> 00:35:23,645
أنا لا أُريدُ هذه القصّةِ، لاركن.

517
00:35:24,287 --> 00:35:25,130
لَيسَت هذه القصّةِ.

518
00:35:42,367 --> 00:35:43,495
دايف ؟؟

519
00:35:43,788 --> 00:35:44,631
ماذا ؟؟

520
00:35:45,291 --> 00:35:46,630
باكستون ميت.

521
00:35:47,724 --> 00:35:49,770
- اعطنى المقتاح.
- لماذا؟

522
00:35:49,977 --> 00:35:51,616
فقط اعطنى الفتاح.

523
00:35:53,505 --> 00:35:54,821
كَيفَ تَعْرفُ بأنّه ميتُ؟

524
00:35:55,028 --> 00:35:56,258
لقد اتصلت لاركن.

525
00:35:56,494 --> 00:35:58,617
قالت بان زوجة بيكستون
لاتعرف شيء عن قدومة الى هنا

526
00:35:59,273 --> 00:36:01,849
وعلى ما يبدو ان القوة الجوية
أَخذَت جثتة بعيداً.

527
00:36:04,106 --> 00:36:06,668
حَسناً، ثمّ كَيفَ تَعْرفُ بأنّه ميتُ؟

528
00:36:06,905 --> 00:36:08,421
أَعْني، هل راة اى شخص وهو ميت روس؟

529
00:36:12,354 --> 00:36:13,479
اخبرنى باننى مجنون

530
00:36:14,075 --> 00:36:16,031
أنا لا أَهتمُّ إذا أنت مجنون، دايف.

531
00:36:17,963 --> 00:36:20,229
أَهتمُّ  بكيف سيوثر هذا على عائلتى.

532
00:36:22,834 --> 00:36:24,235
إذا حدث شىء هنا،

533
00:36:24,484 --> 00:36:25,780
شيء أكبر مِنْ الإعصارِ

534
00:36:29,450 --> 00:36:31,910
كَيْفَ سأَحْمي أطفالَي
وهم لَيسوا مَعي؟

535
00:36:32,922 --> 00:36:33,849
هم مَعك، روس.

536
00:36:34,812 --> 00:36:35,660
هم في البلدةِ.

537
00:36:37,503 --> 00:36:39,129
لكن البلدة الان تحتاج الى حمايتك

538
00:36:39,129 --> 00:36:41,046
بقدر ما يَعملونَ.

539
00:36:52,971 --> 00:36:53,794
عن ماذا تَبْحثُ ؟

540
00:36:54,150 --> 00:36:55,965
شَعر، مسامير، أسنان -

541
00:36:56,235 --> 00:36:57,951
ابحث عن اى شيء من اجل تحليل الحامض النووى

542
00:36:58,301 --> 00:36:59,532
حسناً

543
00:37:10,321 --> 00:37:11,483
لك هذا؟

544
00:37:14,335 --> 00:37:15,184
لا

545
00:37:19,316 --> 00:37:21,485
"إثنان اصبحوا واحد."

546
00:37:21,734 --> 00:37:23,427
ذلك النقشُ.

547
00:37:26,730 --> 00:37:27,700
ماذا؟

548
00:37:27,965 --> 00:37:29,606
هل لديك اية فكرة لمن هذا؟

549
00:37:39,317 --> 00:37:41,098
هَلْ تَتزوّجُني؟

550
00:37:42,308 --> 00:37:44,047
لماذا تفعل هذا؟

551
00:37:48,237 --> 00:37:51,567
لانكِ زوجتى

552
00:37:56,671 --> 00:37:57,929
هذا ملائم؟

553
00:38:00,349 --> 00:38:01,572
جميل جداً.

554
00:38:03,602 --> 00:38:04,676
من اين حصلت علية؟

555
00:38:04,961 --> 00:38:06,420
سرقتة من لوتر.

556
00:38:10,822 --> 00:38:11,951
أمي

557
00:38:14,418 --> 00:38:15,824
امى، أَنا جاهز للسريرِ.

558
00:38:16,446 --> 00:38:17,696
سوف اكون هناك، حبيبتى.

559
00:38:21,449 --> 00:38:22,213
حسناً

560
00:38:24,992 --> 00:38:27,130
- هل نظفتى اسنانك؟
- نعم.

561
00:38:28,822 --> 00:38:30,640
-هل تريدين الموبايل ؟
-نعم

562
00:38:39,034 --> 00:38:44,178
- أَنا آسفُة أننى لَمْ اتصل ليلة أمس .
- حسنا.

563
00:38:44,676 --> 00:38:46,163
لا، ليس كذلك.

564
00:38:49,807 --> 00:38:51,364
أُريدُك أَنْ تَعْرفَى

565
00:38:52,569 --> 00:38:55,211
اننى سَأُحاولُ بشدّة أَنْ لا يحدث ذلك
مرة اخرى، حسنا؟

566
00:38:57,151 --> 00:38:58,661
أنا كُنْتُ قلقة نوعا ما.

567
00:38:59,940 --> 00:39:01,181
أعلم هذا

568
00:39:03,070 --> 00:39:04,460
هل تعرفين شىء؟

569
00:39:05,354 --> 00:39:07,526
أنت لَنْ تَفْقدَني مرة اخرى.

570
00:39:09,023 --> 00:39:11,946
أبداً. أَعِدُك.

571
00:39:14,516 --> 00:39:15,621
حتى عندما تموتين؟

572
00:39:18,589 --> 00:39:21,485
حَسناً . انت تعرفين ان هذا لن يحدث

573
00:39:21,779 --> 00:39:25,180
الا بعد وقت طويل جدا جدا.

574
00:39:29,072 --> 00:39:31,624
أنا أُريدُ ان إخْبارك شيءَ، امى.

575
00:39:32,644 --> 00:39:34,311
مرحباً يا ماري

576
00:39:34,730 --> 00:39:37,674
انها المستشفى.

577
00:39:42,247 --> 00:39:44,024
هَلّ بالإمكان نحتفظ بهذا الى الغد؟

578
00:39:51,690 --> 00:39:53,474
- ليلة سعيدة، حبيبتى.
- ليلة سعيدة امى

579
00:39:54,345 --> 00:39:56,054
- أَحبُّك.
- أَحبُّك، أيضاً.

580
00:40:07,604 --> 00:40:08,768
دكتوره أندرلاي

581
00:40:12,615 --> 00:40:15,868
-تشعرين انك بخير .روزي؟
- اظن هذا.

582
00:40:16,975 --> 00:40:18,005
... هاي

583
00:40:19,213 --> 00:40:22,449
هَلْ هناك شىء تريدين ان تخبرنى بة

584
00:40:25,523 --> 00:40:29,275
- حسنا.
- حسنا.

585
00:40:38,475 --> 00:40:40,619
خأثناء الإعصارِ، رَأيتُ الكثير مِنْ الاضواء.

586
00:40:41,139 --> 00:40:42,950
وكانوا فى غاية الجمال.

587
00:40:43,187 --> 00:40:46,933
سَقطوا مِنْ السماءِ فى الماء.

588
00:40:48,327 --> 00:40:49,495
... وبعد ذلك

589
00:40:51,248 --> 00:40:53,262
سَبحوا بعيداً

590
00:41:05,456 --> 00:41:07,436
هل يمكنك ان تحتفظى بهذا السر؟؟؟

591
00:41:12,311 --> 00:41:14,297
....... لقد رايتهم انا ايضا

592
00:41:17,473 --> 00:41:21,208
<b><i>Lordgogoترجمه
M.S تعديل الترجمه والتوقيت بواسطه</b></i>

593
00:41:22,300 --> 00:41:27,369
<b>خاص بمنتدى الديفي دي العربي
DVD4ARAB</b>

