1
00:00:49,087 --> 00:00:51,173
فيكو ، فيكو

2
00:00:56,849 --> 00:00:59,352
إنها فتاة

3
00:00:59,394 --> 00:01:01,815


4
00:02:15,637 --> 00:02:19,726
صباح الخير ، أيها الطبيعي ، أنا ونفسي
نحتاج لأن نقضي وقتاً لوحدنا يوم الجمعة المقبل

5
00:02:19,768 --> 00:02:21,729
أنت ومن ؟ تحتاج لماذا ؟

6
00:02:21,855 --> 00:02:24,943
إنها الذكرى السنوية الخامسة والسبعين
لولادة العظيم بوب مارلي

7
00:02:25,068 --> 00:02:28,699
ويهمني أن أشير بأن حضور الحفل التذكاري
سوف يكون في بورت لاند

8
00:02:28,824 --> 00:02:31,662
حسناً ، أنا أحب أن آخذ كل يوم 12 من شهر يوليو
إجازة ولكنني لا أفعل ذلك

9
00:02:31,745 --> 00:02:35,125
وما هو اليوم الثاني عشر من يوليو ؟ -
يوم ميلاد بطلي الشخصي -

10
00:02:35,208 --> 00:02:39,591
وهو في الغالب أعظم مثال قومي
جورج هيربرت واكر بوش

11
00:02:39,674 --> 00:02:45,224
ولد في 1924 في المكان
الذي كان يسمى ويلت ماساشوتس قبل النبضات

12
00:02:46,393 --> 00:02:49,731
أيها الهزلي ، أحضر ذيلك إلى هنا -
أنا في إستراحة -

13
00:02:49,814 --> 00:02:51,775
إخرس ، وقم بإرتداء هذه -
ما هذه ؟ -

14
00:02:51,860 --> 00:02:58,286
إنها شكل الأشياء القادمة
إنها نموذج السلامة الجديد لحمقى المهر الرامح

15
00:02:58,369 --> 00:03:02,167
والتي سيطلب من كل واحد منكم قريباً
إرتدائها طوال الوقت

16
00:03:03,044 --> 00:03:05,881
المهر الرامح ، إمتطاء بإعتزاز

17
00:03:05,964 --> 00:03:08,259
صحيح ، لقد صممتها بنفسي -
أستطيع ملاحظة ذلك -

18
00:03:08,510 --> 00:03:11,765
ستجعل راكبينا أكثر وضوحاً
للمركبات الأخرى

19
00:03:11,848 --> 00:03:16,231
ويضفي زياً موحداً
لمظهر عموم الأغبياء منكم أيها المشردون

20
00:03:16,314 --> 00:03:21,739
حتى لو إعتقدنا بأن الناس جائعين فإنهم سيقومون
برمي الطعام علينا إذا لبسنا شيئاً مبتذلاً كهذا

21
00:03:22,198 --> 00:03:27,289
ستقوم بإرتدائه وستحبه ، وتستطيع أيضاً أن تقول
وداعاً للكتابة على الجدران في هذا المكان

22
00:03:27,373 --> 00:03:30,711
ومرحباً لهذا المعطف الجديد واللطيف
من مؤسسي البيج

23
00:03:30,795 --> 00:03:34,259
ومحدد مواقع رقمي
حتى أستطيع معرفة أماكنكم طوال الوقت

24
00:03:34,342 --> 00:03:37,806
من أين تأتي هذه الأموال
لهذا الحلم الفاشي الرطب الذي تحمله

25
00:03:37,889 --> 00:03:41,352
من صاحب عملنا الجديد
السيد جورموك سيفاباثاسوندرام

26
00:03:41,478 --> 00:03:44,148
وهو في طريقه من بانجالور - الهند
في الوقت الذي نتحدث فيه الآن

27
00:03:44,232 --> 00:03:46,735
سيقوم بشراء هذا المكان ؟ -
نعم ، كإستثمار -

28
00:03:46,777 --> 00:03:51,368
وقد منحني الصلاحيات لأقوم بالإصلاحات
اللازمة لظهور المهر الرامح بشكل أكثر فعالية

29
00:03:51,410 --> 00:03:54,080
ربما يجب عليك البدأ بإصلاح الصفيحة
الموجودة في حمام السيدات

30
00:03:54,163 --> 00:03:56,334
...حسناً ، في الوقت المناسب ، أول أوامر في مجال الأعمال

31
00:03:56,418 --> 00:04:00,632
أريد جميع العلامات غير المصرح بها
الأنسجة الحية وما شابهها قد تمت إزالتها من خزانتك

32
00:04:00,716 --> 00:04:04,805
لا أريد السيد سيفاباثاسوندرام
أن يدخل ويجد فوضى هائلة هنا

33
00:04:09,771 --> 00:04:12,066
أهلا ، هذه أنا ، برين

34
00:04:12,150 --> 00:04:15,822
أعرف بأنه لا يفترض أن اتصل بك
ولكن ليس لدي خيار

35
00:04:15,906 --> 00:04:19,494
كنت على وشك أن أتصادم مع رجال لايدكر في لوس انجلوس

36
00:04:19,578 --> 00:04:23,250
أحتاج مساعدتك
سأشرح كل شيئ عندما أراك

37
00:04:24,628 --> 00:04:26,756
متى ؟

38
00:04:26,839 --> 00:04:28,926
سأكون هناك

39
00:04:34,769 --> 00:04:38,190
منظر جميل -
اوه ، نعم ، يوم جميل -

40
00:04:38,273 --> 00:04:40,986
أنت تبدو كالجحيم

41
00:04:42,071 --> 00:04:44,784
لدينا مشكلة
نحتاج إلى مساعدتك فيها

42
00:04:44,867 --> 00:04:47,789
أنت تعلم بأنني أسعد دائما بفعل ما بإستطاعتي

43
00:04:48,706 --> 00:04:51,962
نفس الحالة التي كانت في الفاتيكان ؟

44
00:04:52,045 --> 00:04:54,757
فقط ما أقرأه في الجريدة

45
00:04:55,759 --> 00:05:00,684
هناك بابا جديد ظهر ضد أصدقائنا
في البرلمان الإيطالي

46
00:05:00,767 --> 00:05:02,937
لديه شعبية

47
00:05:03,062 --> 00:05:07,610
ويستمر في قول أنه سوف يقوم بإسقاط
تحالف الأبيض المتوسط بأكمله

48
00:05:10,323 --> 00:05:12,243
إعتبره منتهي

49
00:05:12,285 --> 00:05:14,746
لا يمكنني تحمل أية مساءلة

50
00:05:14,871 --> 00:05:18,878
أنت تعرف فتياني
هل خذلوك من قبل ؟

51
00:05:24,721 --> 00:05:27,808
أنت تعلم بأنني أقدر كل شيئ فعلته من أجلنا

52
00:05:27,891 --> 00:05:30,313
إذن ربما يمكنك القيام بخدمة من أجلي

53
00:05:30,396 --> 00:05:35,571
دع اللجنة تضع خطط إقتصادية أكثر
حتى أستطيع إيصال مانتيكور إلى المرحلة الثالثة

54
00:05:35,654 --> 00:05:38,575
أنا خلفك في هذا ، أنت تعلم ذلك ديك

55
00:05:39,785 --> 00:05:43,583
ولكن مع هؤلاء القوم ينتهي الحديث دائما
عند نقطة إكس 5

56
00:05:43,666 --> 00:05:46,253
تحتاج لأن تكون قادراً على إخبارهم
بأنك تحرز تقدماً

57
00:05:46,337 --> 00:05:49,508
لماذا تعتقد أنني في سياتل ؟
من أجل الطقس ؟

58
00:05:50,344 --> 00:05:52,597
أنا أحاصر أحدهم هنا في هذه المدينة

59
00:06:07,870 --> 00:06:09,956
كيندرا ؟

60
00:06:21,392 --> 00:06:24,104
لقد عاد السيد المركب للمدينة

61
00:06:24,187 --> 00:06:26,232
اوه ، يا إلهي

62
00:06:37,207 --> 00:06:39,711
زاك ؟ -
لايدكر -

63
00:06:41,965 --> 00:06:44,760
لقد حاولت إيقافه

64
00:06:52,732 --> 00:06:54,233


65
00:07:07,588 --> 00:07:10,633
ولكنه حصل على برين

66
00:07:23,111 --> 00:07:25,406
لنلقي نظرة

67
00:07:25,741 --> 00:07:28,578
أحتاج أن أغير ضماداتك -
تحتاج للإبتعاد -

68
00:07:28,661 --> 00:07:30,748
لا بأس ، إنه صديق

69
00:07:32,250 --> 00:07:34,337
صديق آخر ؟ -
ذلك صحيح -

70
00:07:37,967 --> 00:07:40,430
لماذا أحضرتني هنا يا ماكس ؟
لقد أتيت إليكِ من أجل المساعدة

71
00:07:40,514 --> 00:07:42,642
وذلك ما تحصل عليه

72
00:07:42,725 --> 00:07:46,189
الآن أخبرنا ماذا حصل لبرين
لقد قلت بأن لايدكر قبض عليها

73
00:07:46,272 --> 00:07:50,362
إنه يعلم كل شيئ عن حقيقتنا -
أريد المساعدة -

74
00:07:50,445 --> 00:07:53,617
تستطيع الوثوق به ، أخبرنا مالذي حصل

75
00:07:54,785 --> 00:07:57,164
كانت عديمة الحذر ، فقبض عليها

76
00:07:57,289 --> 00:08:00,043
نهاية القصة -
مالذي يجب أن يعنيه ذلك ؟ -

77
00:08:00,127 --> 00:08:03,966
لقد إنتهت يا ماكس -
لذلك سنترك لايدكر يحصل عليها فحسب ؟ -

78
00:08:04,049 --> 00:08:06,387
أتريدين منا أن نذهب خلفه
ونمنحه خدعة القبعة ؟

79
00:08:06,470 --> 00:08:07,888
لا نستطيع أن لا نفعل شيئاً

80
00:08:07,973 --> 00:08:11,269
نحن لن نقوم بخرق العمليات الأمنية
من أجل محاولة إنقاذ لنصف معتوهة

81
00:08:11,352 --> 00:08:15,275
تحتاجين أن تتقبلي ما حدث
وتستمرين في حياتك ، هل هذا واضح ؟

82
00:08:15,693 --> 00:08:20,116
أنت لست رئيسي يا زاك ، أتعلم ماذا ؟
يمكنك القلق بشأن العمليات الأمنية من أجلنا نحن الإثنين

83
00:08:20,199 --> 00:08:24,832
ولكنني سأفعل كل ما يجب لإعادتها -
صحيح ، كيف ؟ إنها غالباً في منتصف الطريق إلى مانتيكور -

84
00:08:24,915 --> 00:08:26,877
لا أعتقد ذلك -
إبقى بعيداً عن هذا -

85
00:08:26,960 --> 00:08:29,464
هذه الفتاة ستفعل ما يجب عليها فعله

86
00:08:29,547 --> 00:08:35,389
لا يهم ما تقوله أنت أو أي شخص آخر
لذلك لديك إختياران ، الإبتعاد أو المشاركة

87
00:08:36,475 --> 00:08:37,935
كما أخبرك

88
00:08:38,019 --> 00:08:42,859
أنت لا تقوم بوضع آلة قتل معدلة وراثياً
في الحافلة التالية المتجهة إلى مانتيكور فحسب

89
00:08:42,943 --> 00:08:47,825
بما أنني لم أجد سجلات لقوافل عسكرية مغادرة
أو أية حركة غير معتادة للملاحة الجوية

90
00:08:47,909 --> 00:08:51,790
أعتقد بأن هناك فرصة أنها في الغالب
محتجزة في مكان ما هنا في سياتل

91
00:08:51,873 --> 00:08:57,006
ربما في قاعدة عمليات لايدكر -
صحيح ؟ حسناً ، أين ذلك ؟ -

92
00:08:57,090 --> 00:08:58,425
أعطني دقيقة

93
00:09:03,057 --> 00:09:05,812
أيها الرفاق ، هل تريدون العودة إلى المهر الرامح ؟ -
هو لا يستطيع -

94
00:09:05,895 --> 00:09:07,981
ليس قبل نصف ساعة -
لماذا ؟ -

95
00:09:08,065 --> 00:09:11,153
الطبيعي قال بأنني إذا قمت
بتوصيلتين قبل الغداء

96
00:09:11,237 --> 00:09:13,448
فسيجعلني موظف الأسبوع المفضل

97
00:09:13,532 --> 00:09:17,162
ذلك فظيع ، الطبيعي بدأ في ترويعي -
تلك هي الحقيقة -

98
00:09:17,246 --> 00:09:22,170
إذا سمح لنا بالذهاب بدون تتبع
فنحن بخير بعيداً عن الإختبار الإلزامي للبول

99
00:09:22,295 --> 00:09:26,260
مالذي يمكن أن يكون السبب في هذه الإختبارات ؟ -
من خلال معرفتي بالطبيعي ، فهي النكهة في الغالب -

100
00:09:26,343 --> 00:09:28,471
إذا كانت هذه الصفقة تمر من خلال الجانب الهندي

101
00:09:28,555 --> 00:09:31,643
الطبيعي يحصل على سلطات أكثر ، تحكم
وأموال للدعم الذي يحتاجه

102
00:09:31,726 --> 00:09:34,565
من الأفضل لنا البحث عن عمل جديد -
لا توجد أية أعمال فحسب -

103
00:09:34,648 --> 00:09:37,193
كل شيئ كان بخير حتى ظهور
سيفاباثا سبيندريلا

104
00:09:37,277 --> 00:09:40,615
وإتخذاه قرار جعل المهر الرامح
جزءاً من إمبراطورية أعماله

105
00:09:40,699 --> 00:09:43,035
ربما سيغير رأيه عندما يرى المكان

106
00:09:43,119 --> 00:09:46,166
أو ربما نستطيع مساعدته

107
00:09:46,875 --> 00:09:50,130
مالذي تقصدينه ؟ -
لست أعلم -

108
00:09:50,213 --> 00:09:53,343
سيندي الأصلية يجب أن تفكر
من خلال جانبها السيئ

109
00:09:56,766 --> 00:09:59,394
صديقنا لايدكر شبح من الدرجة الأولى

110
00:09:59,478 --> 00:10:02,524
مهما كان الذي يديره ، فهو هنا
إنه يغطيه بشكل جيد

111
00:10:02,608 --> 00:10:06,113
هل نظرت في الدليل تحت عنوان
عمليات طائرات الهليكوبتر السوداء" ؟" -

112
00:10:06,197 --> 00:10:08,742
اوه ، ذكاء آخر من مانتيكور

113
00:10:08,825 --> 00:10:12,664
حسناً ، إذا فنحن لا نستطيع معرفة غرابه
ربما نستطيع معرفة زريبته أو مكان متعته

114
00:10:12,748 --> 00:10:15,753
ربما هو عضو في إتحاد للبولينج أو شيئ ما

115
00:10:15,836 --> 00:10:19,383
هذه سجلات وزارة الدفاع الخاصة به
"دونالد مايكل لايدكر"

116
00:10:19,467 --> 00:10:22,388
من مواليد 1968 المجندين في الجيش
بعد تخرجه من المدرسة مباشرة

117
00:10:22,472 --> 00:10:25,267
متزوج من مسقط رأسه الحبيب -
مؤثر -

118
00:10:25,351 --> 00:10:27,897
تم قبوله في معسكر وحدات الجيش الاحتياطية
تخرج الأول على صفه

119
00:10:27,980 --> 00:10:30,526
تم إسناده إلى الكتيبة الثالثة

120
00:10:30,609 --> 00:10:33,239
شهد المعارك في بانما ، الكويت ، الصومال

121
00:10:33,322 --> 00:10:37,495
رقي إلى درجة نقيب وإنضم إلى قوة دلتا
منح ميدالية الجدارة ، والقلب الأرجواني

122
00:10:37,578 --> 00:10:41,918
نعم ، نعم ، لقد فهمنا المقصد -
وكأنه كان على المسار السريع حتى سنة 1995 -

123
00:10:42,001 --> 00:10:45,132
زوجته تم قتلها
القاتل لم يتم إيجاده

124
00:10:45,173 --> 00:10:47,552
غالباً أنه فعل ذلك بنفسه

125
00:10:47,593 --> 00:10:51,559
سلوكه أصبح غير منتظم
نصف درزن من المخالفات التأديبية

126
00:10:51,642 --> 00:10:57,151
التمرد ، السلوك المخل بالنظام ، الهيمنة
جلب لنفسه سمعة سيئة

127
00:10:57,234 --> 00:11:00,572
وأخيراً وليس آخراً
"شهادة معترفة في ال "ب ت ك م

128
00:11:00,655 --> 00:11:02,909
ب ت ك م" ؟" -
برنامج تعاطي الكحول والمخدرات -

129
00:11:02,993 --> 00:11:06,415
التأهيل للعسكرية -
لابد بأنه تم تعديل الأشياء من أجله -

130
00:11:06,498 --> 00:11:09,794
إذا تم تكليفه بالعمل رئيساً لمانتيكور
فغالباً أنها ما زالت تعمل

131
00:11:09,878 --> 00:11:14,594
بما أنه توجد كلمة "دون" في إسمي ، فأنا مدمن كحول ؟ -
مكان للبدء منه ، هل أنت قادم ؟ -

132
00:11:14,677 --> 00:11:17,640
ما هو هدفنا ؟
شرب أكبر قدر نستطيعه من القهوة السوداء ؟

133
00:11:17,724 --> 00:11:22,857
العثور على الرجل الذي سيقودنا إلى هدفنا
أم أنك كنت نائماً في عملية الشبح 101 ؟

134
00:11:25,444 --> 00:11:27,697
وبالرغم مما أخبرتك به هنا

135
00:11:27,780 --> 00:11:32,497
أنتي تعلمين أنك ذاهبة خلف رجل أمضى
السنوات العشرة الماضية محاولاً أن يصطادك

136
00:11:32,580 --> 00:11:36,711
لقد أمضيت العشرة سنوات الماضية أبحث عنه
وعن برين والآخرين

137
00:11:36,794 --> 00:11:41,552
هذا السبب الذي جعلني أستمر في حياتي -
فقط كوني متأكدة بأنه لن يكون السبب في مقتلك -

138
00:11:52,151 --> 00:11:55,281
هل تحتاجني لكي أغسل الأرضية مرة أخرى ؟

139
00:11:55,365 --> 00:11:57,660
كلا ، الأرضية تبدو لي نظيفة

140
00:11:57,744 --> 00:12:03,545
ولكننا نريد المهر الرامح أن يكون بأفضل حالة ممكنة
عندما يأتي السيد سيفاباثاسوندرام ، صحيح ؟

141
00:12:03,586 --> 00:12:05,756
حسناً ؟

142
00:12:05,798 --> 00:12:08,051
هل هناك أي لباس خاص ليوم الغد ؟

143
00:12:08,176 --> 00:12:11,181
كلا ، كوني في مظهر لائق بالعمل -
ربما سأغير مظهر شعري الأفريقي -

144
00:12:11,265 --> 00:12:15,855
لا أريد أن أظهر بمظهر يتعارض مع ... الأخلاق -
يجب أن تستخدمي رأيك الخاص في ذلك -

145
00:12:15,938 --> 00:12:19,694
أعلم بأن الهند يمكن أن تكون بلداً محافظاً
عندما يتعلق الأمر بدور المرأة

146
00:12:19,778 --> 00:12:24,159
والحياة الجنسية ، وهلم جرا
...ولكن السيد سيفاباثا

147
00:12:24,243 --> 00:12:25,829
المالك

148
00:12:25,912 --> 00:12:28,791
عندما ينظر إلي
فسوف يرى موظفة تعمل بإجتهاد

149
00:12:28,875 --> 00:12:33,799
ليست دمية لماركة ديزل تقوم بالغناء بشكل مستمر وهي خاضعة
كفتاة بمؤخرة بيضاء لتكون لعبة جنسية

150
00:12:33,883 --> 00:12:40,101
لديك وعد من سيندي الأصلية بذلك -
أقدر هذا ، من المريح معرفة ذلك -

151
00:12:40,185 --> 00:12:44,024
موظفك المفضل لهذا الأسبوع صنع بعض
القهوة الجبلية الزرقاء الطازجة من جامايكا

152
00:12:44,107 --> 00:12:46,194
لأظهر تقديري لهذا الشرف

153
00:12:46,277 --> 00:12:49,072
شكراً ، أيها العشبي
تلك فكرة مبدعة جداً منك

154
00:12:49,156 --> 00:12:52,077
إذن ماذا تعتقد ؟
هل يجب أن أتسكع في الخلف ؟

155
00:12:52,161 --> 00:12:57,920
في حالة ما إذا كان هذا السوبابا سوبرمان
لديه مشكلة في فهم نظرية أنا وأنا أو شيئ من هذا القبيل

156
00:12:58,003 --> 00:13:04,055
أعتقد بأن السيد سيفاباثاسوندرام
سيكون مسروراً مثلي

157
00:13:04,138 --> 00:13:06,725
بواقع أننا جميعاً تم وضعنا في مكان واحد هنا

158
00:13:06,808 --> 00:13:10,147
أنظر إلى ذلك ، قليل من العمل المجهد
لم يؤذي أحداً أبداً

159
00:13:11,316 --> 00:13:13,444


160
00:13:16,698 --> 00:13:18,786
إنه لذيذ

161
00:13:20,956 --> 00:13:24,670
أنا مدمن كحول وإسمي هو دون -
مرحباً دون -

162
00:13:26,881 --> 00:13:29,301
أنا جديد في البلدة

163
00:13:29,343 --> 00:13:35,228
لدي بعض الأعمال هنا ، وأنا أحضر
لهذا الإجتماع منذ أسبوعين

164
00:13:35,311 --> 00:13:41,571
لقد قمت بسماع بعضكم عندما يقفون ويخبرون بقصصهم
والليلة أحب أن أخذ دوري في ذلك

165
00:13:41,654 --> 00:13:44,576
الشراب اللعين كان قريباً من تدمير حياتي

166
00:13:45,743 --> 00:13:47,871
إستيقظت في صباح أحد الأيام

167
00:13:47,955 --> 00:13:51,627
تلفت حولي
وكنت ممدداً على الأرض

168
00:13:52,796 --> 00:13:55,133
وقررت بأنني لن أشرب قطرة أخرى

169
00:13:55,467 --> 00:13:58,346
وقد أصبحت رجلاً ناصحاً منذ ذلك الحين

170
00:13:58,763 --> 00:14:01,852
أسمع الكثيرين منكم يتحدثون عن
أخذ الأشياء مرة في كل يوم

171
00:14:01,935 --> 00:14:04,899
بقدر ما أنا قلق

172
00:14:06,401 --> 00:14:11,158
أنتم تتخذ قراراً
وتأخذون بزمام حياتكم

173
00:14:11,491 --> 00:14:14,955
لستم بحاجة إلى قوة أعلى لمساعدتكم

174
00:14:15,707 --> 00:14:18,336
لستم بحاجة إلى ناصح

175
00:14:18,419 --> 00:14:24,804
ما تحتاجونه هو قوة العقل
قوة الإرادة والشخصية

176
00:14:24,888 --> 00:14:28,059
الإدمان ليس مرضاً

177
00:14:28,142 --> 00:14:30,271
إنه فشل

178
00:14:30,355 --> 00:14:34,861
أنتم مررتموه إلى الكنيسة
أنتم متعبدون على مذبح الشفقة الذاتية

179
00:14:35,612 --> 00:14:37,866
أنا آتي إلى هذه الغرف من أجل سبب واحد

180
00:14:37,950 --> 00:14:40,870
لأتذكر ما لست أريد أن أكونه

181
00:14:42,248 --> 00:14:44,334
عاجز

182
00:14:44,417 --> 00:14:47,464
واهن ، وضعيف

183
00:14:50,468 --> 00:14:52,597
شكراً

184
00:14:55,559 --> 00:14:56,603
وأنتم كذلك

185
00:15:13,671 --> 00:15:17,176
مالذي تفعلينه بحق الجحيم ؟ -
إتبعني -

186
00:15:25,355 --> 00:15:27,860
هل ظهر السيد سيفاباثاسوندرام بعد ؟

187
00:15:27,943 --> 00:15:31,574
ليس بعد يا بوو
إذن فأنت لا تشعر أنك بخير ، صحيح ؟

188
00:15:31,657 --> 00:15:35,580
أستطيع أن أقول بصدق بأنني لم أشعر بهذا
منذ أن أصبت بالكوليرا عندما كنت صغيراً

189
00:15:35,663 --> 00:15:39,919
إسمعي ، أخبري السيد سيفاباثاسوندرام
بأنني سأكون هناك في أقرب وقت يمكن لبشري أن يحضر فيه

190
00:15:40,003 --> 00:15:41,130
إذهب وقم بما يتوجب عليك

191
00:15:41,213 --> 00:15:47,097
أجبر السوائل على الخروج ودع سيندي الأصلية
تقلق بشأن السيد سيفاباثاسوندرام ، مع السلامة ، سأغلق الخط

192
00:15:47,181 --> 00:15:49,267
اوه ، يا إلهي

193
00:15:52,356 --> 00:15:55,277
عظيم ، اللعنة هذا الشيئ قوي

194
00:15:56,028 --> 00:15:58,365
المهر الرامح أعيد تأسيسه في سنة 1999

195
00:15:58,448 --> 00:16:03,539
من قبل أحد راقصي الراب الطموحين وإسمه هو
بوتني لي فارنس ورث) كوسيلة للعيش)

196
00:16:03,623 --> 00:16:06,920
عفواً
الرجل الذي يفترض أن أقابله ، السيد رونالد

197
00:16:07,003 --> 00:16:09,507
أين هو ؟ -
في الواقع السيد رونالد لديه حالة طبية طارئة -

198
00:16:09,549 --> 00:16:15,433
وقد طلب مني بأن أجعلك مطلعاً
مع شركائنا في غيابه ، من هنا لو سمحت

199
00:16:15,475 --> 00:16:19,356
هنا يوجد المركز العصبي
للمهر الرامح ، مكتب إرسالنا

200
00:16:19,398 --> 00:16:22,987
توصيلة سريعة لمركز البحث الجرثومي الموحد
كن حذراً في التعامل معه

201
00:16:23,028 --> 00:16:27,368
تم توكيلنا بتوصيلات الفيروسات
والبكتيريا الحية للوكلاء

202
00:16:27,451 --> 00:16:29,579
وكذلك جهاز زرع المواد أيضاً

203
00:16:29,663 --> 00:16:34,129
أنا بنفسي قمت بتوصيل دماغ بشري
إلى مستقبل يحتاجه الأسبوع الماضي فقط

204
00:16:34,212 --> 00:16:36,048
وكان في غاية السرور

205
00:16:48,192 --> 00:16:50,738
أيها العشبي

206
00:16:51,613 --> 00:16:54,327
لنخرج من الخلف ، هيا

207
00:16:59,668 --> 00:17:02,172
... ماذا بحق الجحيم -
يجب علينا أن نخرج من هنا -

208
00:17:02,255 --> 00:17:04,968
لا نستطيع العودة إلى هناك

209
00:17:07,013 --> 00:17:12,063
يجب علينا أن نبقى هنا حتى وصول المساعدة
حسنا ؟ سوف نكون بخير

210
00:17:15,484 --> 00:17:18,572
ماكس ، لم تكن تلك الخطة
لم تكن تلك الخطة

211
00:17:18,656 --> 00:17:21,369
رأيت فرصة ، فاستغليتها

212
00:17:30,925 --> 00:17:35,139
بعض الرجال الذين يرتدون اللباس الأسود ويركبون سيارات جيب
خطفوا فتاة البارحة على طريق ويفرلي ، رجالك

213
00:17:35,223 --> 00:17:38,853
نريد أن نعرف إلى أين أخذوها -
... لابد بأنكِ خلطتي بين -

214
00:17:38,937 --> 00:17:41,942
أخبرنا أين هي ، يا لايدكر
أو ستحصل على يوم طويل جداً

215
00:17:42,067 --> 00:17:45,280
أنا مجرد رجل أعمال -
أين برين ؟ -

216
00:17:46,281 --> 00:17:48,743
برين ؟

217
00:17:48,786 --> 00:17:51,498
أنت واحد منهم ، واحد من أطفالي

218
00:17:51,581 --> 00:17:56,004
اكس 5 ، لا أحد غيرهم يمكنه معرفة الأسماء
التي كنتم تدعون بعضكم بها

219
00:17:56,088 --> 00:17:58,926
أين هي ؟ -
إنها ليست لدي -

220
00:18:03,141 --> 00:18:07,523
أنت مازلت مليئاً بالغضب ؟
لم تتغير كثيراً ، أليس كذلك ، يا زاك ؟

221
00:18:07,606 --> 00:18:10,777
"سنقوم بلعب "خمن الإسم الموجود على الشفرة الموجودة على العنق
في وقت لاحق ، أجب

222
00:18:10,862 --> 00:18:13,198
ومن يمكن أن تكوني أنتي ؟

223
00:18:13,282 --> 00:18:15,660
ربما جوندي ؟ تينقا ؟

224
00:18:16,787 --> 00:18:18,498
ماكس ؟

225
00:18:19,791 --> 00:18:24,758
إستمعوا إلي ، أنا أكثر منكم في عدم رغبتي
في رؤية برين تسقط بين يدي الأعداء

226
00:18:24,841 --> 00:18:27,512
أنت هو العدو -
أخبرتك يا زاك -

227
00:18:27,596 --> 00:18:30,725
ليست لدي -
توقف عن الكذب -

228
00:18:33,772 --> 00:18:36,777
أنت تضع سجينك في بيئة يشعر فيها بالتهديد

229
00:18:36,860 --> 00:18:39,489
وبعدها تستخدم التهديد والإهانات اللفظية

230
00:18:39,572 --> 00:18:42,369
في محاولة لإضعافه نفسياً -
إخرس -

231
00:18:42,452 --> 00:18:47,710
وستقوم في نهاية المطاف بإستخدام
تقنيات غير شفهية ، يدخل التعذيب من ضمنها

232
00:18:47,794 --> 00:18:52,342
أخبرتك بأن تخرس -
... لماذا لا نقوم بتقطيع الطريدة و -

233
00:18:52,425 --> 00:18:54,261
آه

234
00:18:56,098 --> 00:18:58,936
إنتهينا من واحد ، بقي تسعة

235
00:19:00,605 --> 00:19:04,986
مالذي يجب علي أن أفعله لأجعلكم تتقبلون
بأنني أقوم بإخباركم بالحقيقة ؟

236
00:19:06,239 --> 00:19:08,742
ليست لدي -
لدى من إذن ؟ -

237
00:19:08,867 --> 00:19:13,875
العديد من الدول الأجنبية تتمنى
بأن تضع أيديها على تكنولوجيا مانتيكور

238
00:19:13,959 --> 00:19:17,047
شخص ما قام بخطفها
ليبيعها لمن يدفع أكثر ؟

239
00:19:17,131 --> 00:19:19,342
هل ذلك مدهش جداً ؟

240
00:19:19,426 --> 00:19:22,931
كل واحد منكم يساوي الملايين -
لماذا يجب علينا أن نصدقك ؟ -

241
00:19:23,014 --> 00:19:27,354
نظام تسلح مثل برين
لا يطرح للبيع كل يوم

242
00:19:27,438 --> 00:19:29,816
دعوني أتصل بجماعتي

243
00:19:29,900 --> 00:19:33,196
بعدها يمكننا إكتشاف من الذي يقوم بالسمسرة على الصفقة

244
00:19:35,241 --> 00:19:37,328
فكروا في الأمر

245
00:19:44,840 --> 00:19:47,594
مالذي تعتقده ؟ -
أننا يجب أن نقتله الآن ونكتفي بالنصر -

246
00:19:47,677 --> 00:19:51,976
أعتقد بأنه يقول الحقيقة ، وهي ليست لديه -
أنتِ لست جدية بشأن تصديق هذا الهراء ؟ -

247
00:19:52,059 --> 00:19:54,605
إنه معقول ، يجب علينا أن نتحقق منه

248
00:19:54,688 --> 00:19:59,821
لوجان لديه إتصالات بالعسكريين
ربما يمكنه أن يهز شيئاً فضفاضاً ويحصل على معلومات

249
00:19:59,905 --> 00:20:02,617
إذهبي ، سوف أبقى هنا وأتعامل مع لايدكر

250
00:20:02,700 --> 00:20:05,914
أعتقد بأن شيئاً مأساوياً قد يحدث
عند ذهابي

251
00:20:05,997 --> 00:20:08,710
يجب أن تنقل ما توصلنا إليه إلى لوجان

252
00:20:23,148 --> 00:20:28,073
سوف نموت بشكل رهيب ، ميتة مروعة
مثل هؤلاء الفتيان المساكين في الخارج

253
00:20:28,198 --> 00:20:33,540
أنت تعلم ، في كارثة بهذا الحجم
أنا أؤمن بأن المساعدة في طريقها إلى هنا

254
00:20:33,623 --> 00:20:37,629
ومن جهة أخرى ، مع إقتصاد سياتل المتدهور
ورغم الضغوط على الموارد بشكل رهيب

255
00:20:37,712 --> 00:20:41,093
فيمكن أن تتأخر المساعدة قليلاً ، إنه فقط نوع من الإحتمالات

256
00:20:41,176 --> 00:20:46,143
إنتباه من فضلكم ، هنا الرقيب
بيترسون من إدارة شرطة سياتل

257
00:20:46,226 --> 00:20:48,062
حمداً لله -
لقد تم تحذيرنا -

258
00:20:48,146 --> 00:20:52,653
من قِبل مركز السيطرة على الأمراض
بأن هذا المبنى أصبح قيد الحجر الصحي الكامل

259
00:20:52,736 --> 00:20:57,493
أي شخص يحاول مغادرة المبنى
... ستطلق النيران عليه على مدى بصرنا ، شكراً لكم

260
00:20:57,577 --> 00:20:59,663
لتعاونكم

261
00:21:01,458 --> 00:21:03,002
كيف كان ذلك ؟

262
00:21:03,085 --> 00:21:04,629
رائع -
حسناً ، رائع -

263
00:21:05,005 --> 00:21:09,929
من الأفضل أن نأمل بأن لا يحرقوا المبنى
كتلك القرى في أفريقيا مع فيروس إيبولا

264
00:21:10,013 --> 00:21:12,934
لا يمكننا البقاء هنا فحسب والموت مثل الكلاب

265
00:21:15,271 --> 00:21:18,150
هناك بعض أنفاق البخار تحت المبنى

266
00:21:18,233 --> 00:21:22,032
إذا إستطعنا الوصول للأسفل ، فربما يكون
في إستطاعتنا تجاوز محيط الشرطة

267
00:21:22,115 --> 00:21:26,997
ذلك أفضل من أن يتم إحراقنا هنا -
سوف نحتاج لشيئ ما حتى نقص به -

268
00:21:29,668 --> 00:21:33,508
رفاقي يداهمهم الوقت في هذا الموضوع
لذا إتصل بي في أقرب وقت ممكن

269
00:21:33,591 --> 00:21:35,719
سوف أكون هنا

270
00:21:35,803 --> 00:21:40,602
حصلنا على بقعة ضوء ، مصدري سوف
يتأكد من بعض التفاصيل ثم يعاود الإتصال بي

271
00:21:41,478 --> 00:21:44,608
فعل خطير في مجال الأعمال ، إحتجاز لايدكر

272
00:21:44,691 --> 00:21:47,863
لم يكن الهدف
ماكس توصلت لسبب بطئ مهمتنا

273
00:21:47,905 --> 00:21:52,036
والآن قبضتم على النمر بواسطة ذيله
سوف تعتني بها ، أليس كذلك ؟

274
00:21:52,119 --> 00:21:54,998
إنه ليس شيئاً يقوم أي شخص بطلبه مني

275
00:21:55,834 --> 00:21:59,005
إنها مسئوليتي بأن أعتني بهم جميعاً

276
00:21:59,422 --> 00:22:03,554
إن كنت قد أنجزت عملي
لم تكن برين لتمر بهذا المأزق

277
00:22:07,309 --> 00:22:10,064
إذن مالذي يجري بينك وبين ماكس ؟

278
00:22:10,148 --> 00:22:14,154
لست أعلم ، شيئ ما
أنا لا أعلم ما هو فحسب

279
00:22:15,656 --> 00:22:18,577
نعم ، مالذي تحمله لي ؟

280
00:22:20,705 --> 00:22:23,251
كيف حصلت على هذا ؟

281
00:22:23,334 --> 00:22:25,212
أنا أقدر مساعدتك

282
00:22:25,296 --> 00:22:28,718
حسناً ، الجيش الصيني كان يحاول
أن يشتري تكنولوجيا الأحياء المركبة

283
00:22:28,801 --> 00:22:31,096
في السوق السداء للأشهر القليلة الماضية

284
00:22:31,180 --> 00:22:34,143
تم ملئ طلبهم الذي كانوا يريدونه
بأنه قد تم تأمينه

285
00:22:34,226 --> 00:22:36,771
إذن لايدكر كان صادقاً ؟ -
هذا ما يبدوا عليه الأمر -

286
00:22:36,855 --> 00:22:39,359
تم إدارة العمليات بواسطة
الرائد جيك ساندرز

287
00:22:39,443 --> 00:22:43,032
هو يعمل خارج فورت إكسافير
في قاعدة مهجورة خارج البلدة

288
00:22:43,115 --> 00:22:46,203
الرجل يبدو مسيطراً
يدير أعماله هناك وكأنها إقطاعيته الخاصة

289
00:22:46,286 --> 00:22:50,877
أين هذا المكان بالظبط ؟ -
ثلاثة عشر ونصف ميل للشمال الغربي من هنا -

290
00:22:52,796 --> 00:22:56,093
نظام الحراسة هناك هو التأمين الشامل
ومعناه العديد من الرجال مع أسلحتهم

291
00:22:56,177 --> 00:22:59,348
هم هناك من أجل المال
وسوف يقتلون من أجله

292
00:22:59,432 --> 00:23:01,519
هذا ما نفعله نحن

293
00:23:01,602 --> 00:23:03,688
نحن جنود

294
00:23:03,772 --> 00:23:07,945
أنت قلق حقاً بشأن ماكس ؟
أكبر تهديد لسلامتها هو أنت

295
00:23:07,986 --> 00:23:11,408
كيف خمنت ذلك ؟ -
كان يجب عليها مغادرة سياتل منذ وقت طويل -

296
00:23:11,450 --> 00:23:15,331
إنها تعلم بأنه ليس آمناً لها هنا
ولكنها بقيت على أية حال بسببك

297
00:23:15,414 --> 00:23:20,214
لقد تجاهلت ما تدربت عليه ، وسمحت لأحكامها
بأن يتم التعتيم عليها من قبل مشاعرها

298
00:23:20,256 --> 00:23:23,260
ويوماً ما ... سيؤدي ذلك إلى مقتلها

299
00:23:36,990 --> 00:23:40,203
هل يمكنني الحصول على بعض الماء ، لو سمحت -
إنتهت المياه العذبة -

300
00:23:40,287 --> 00:23:43,792
يمكنني أن أبصق عليك
ولكن ذلك سيكون مضيعة للعاب جيد

301
00:23:43,876 --> 00:23:46,254
لقد تعرفت على الصوت الآن

302
00:23:47,840 --> 00:23:51,178
أنتِ الصحفية
من مؤتمر علم الوراثة

303
00:23:52,764 --> 00:23:55,184
ريتشال ... جلاسر ، ألم يكن كذلك ؟

304
00:23:56,060 --> 00:23:59,524
ما مدى قسوتها الآن ؟ أعني نوبات الصرع

305
00:24:00,985 --> 00:24:02,446
سيئة في بعض الأحيان

306
00:24:02,529 --> 00:24:06,035
لدينا العلاجات الآن ، أتعلمين ذلك ؟ -
هل هناك توصيل للمنازل ؟ -

307
00:24:06,118 --> 00:24:10,041
أو يجب علي أن أذهب إلى مانتيكور لأخذ علاجي ؟ -
لن يكون ذلك سيئاً لتلك الدرجة -

308
00:24:10,124 --> 00:24:14,380
كيف يمكنك حتى أن تسألني ذلك ؟
لقد قمت بتعذيبنا ، ضربتنا بشدة

309
00:24:14,464 --> 00:24:18,429
لقد كنتم تحت التمرين لأن تكونوا جنوداً -
لقد كنا أطفالاً -

310
00:24:19,096 --> 00:24:21,850
وأنتِ تتذكرين ذلك بنظرة الأطفال

311
00:24:21,934 --> 00:24:25,815
أنا أتذكر إيفا ميتة على الأرض
مقتولة بمسدس في يديك

312
00:24:26,483 --> 00:24:29,278
لن تعلمي أبداً كم آلمني
أنه وجب علي فعل ذلك

313
00:24:29,362 --> 00:24:31,366
وفر علي كلامك

314
00:24:31,449 --> 00:24:33,661
أفضلكم تدريباً هرب بعيداً في تلك الليلة

315
00:24:33,744 --> 00:24:36,206
صحيح ، حسناً ، لقد أردنا أن ننشأ فرقة غنائية

316
00:24:36,331 --> 00:24:39,544
هل تريدين قضاء حياتك وأنتِ هاربة ؟ -
مالذي أفعله إذن ؟ -

317
00:24:39,628 --> 00:24:42,841
حسناً ، لا يتوجب عليكِ ذلك ، أنتِ تعلمين
يمكنك دائماً العودة للبيت

318
00:24:42,925 --> 00:24:46,639
أبعد ذلك من رأسك
أنا أفضل الموت على العودة إلى هناك

319
00:24:46,722 --> 00:24:50,645
تتذكرين الأيام القديمة ؟ -
لقد كان محقاً -

320
00:24:50,728 --> 00:24:54,150
إنها محتجزة في فورت إكسافير -
تلك قيادة جيك ساندرز -

321
00:24:54,234 --> 00:24:57,781
لا أستطيع تصديق ذلك ، لقد خدمنا مع بعضنا في الجيش

322
00:24:57,864 --> 00:25:01,370
سوف نتأكد من أن نرسل له تحياتك

323
00:25:01,453 --> 00:25:04,375
هذه تخطيطات القاعدة

324
00:25:06,545 --> 00:25:10,551
سوف نتحرك عندما يحل الظلام -
لن يمكنكم أبداً الخروج من هناك وأنتم على قيد الحياة -

325
00:25:10,634 --> 00:25:15,475
إستمعوا إلي أنا أعرف ساندرز ، أستطيع إدخالنا
إلى القاعدة ، أستطيع إحضار فريق مهمات خاصة

326
00:25:15,684 --> 00:25:18,813
وماذا بعدها ؟ تعود بها إلى مانتيكور ؟

327
00:25:19,523 --> 00:25:21,943
سأضحي بحياتي

328
00:25:22,027 --> 00:25:27,160
عوضاً عن رؤية تكنولوجيا مانتيكور
ينتهي بها المطاف بين يدي الأعداء

329
00:25:27,243 --> 00:25:29,955
ربما ستحصل على تلك الفرصة
أنت قادم معنا

330
00:25:30,039 --> 00:25:33,252
ماذا ؟ -
معه يمكننا الدخول إلى القاعدة من الأبواب الأمامية -

331
00:25:33,336 --> 00:25:37,425
سوف يطعننا مرتين في منتصف القلب -
ربما يريد ذلك ولكنه لا يستطيع -

332
00:25:37,509 --> 00:25:43,518
نحن الأمل الوحيد الذي يملكه لإبعاد برين
عن ساندرز ، أليس ذلك صحيحاً ، يا دونالد ؟

333
00:25:46,064 --> 00:25:49,277
سوف يعرف وجوهنا -
إقلق بشأن ذلك عندما نعود مع برين -

334
00:25:49,361 --> 00:25:52,532
لعلمك ، أنا لا أحب هذا -
سجلت هذا -

335
00:25:59,961 --> 00:26:02,589
... خطوة خاطئة واحدة

336
00:26:03,841 --> 00:26:06,053
وستتحول لجهاز مانح للأعضاء

337
00:26:20,409 --> 00:26:22,495
تحدث بشكل واضح

338
00:26:25,040 --> 00:26:28,922
محيط القاعدة تم إغلاقه -
أنا هنا لرؤية الرائد ساندرز -

339
00:26:29,006 --> 00:26:31,634
يتوجب علي أن أطلب منك
أن تستدير بسيارتك عائداً لو سمحت

340
00:26:31,718 --> 00:26:35,640
إذهب إلى جهازك أيها العريف وأخبره
بأن دون لايدكر هنا لرؤيته

341
00:26:35,724 --> 00:26:38,437
سوف أعود حالاً يا سيدي

342
00:26:42,234 --> 00:26:44,988
الرائد في قاعة الطعام
ويطلب منك أن تنضم إليه هناك

343
00:26:45,071 --> 00:26:46,907
عمل جيد أيها العريف

344
00:27:00,596 --> 00:27:03,141
يا للهول أتيت على إحتفال يوم الثلاثاء

345
00:27:03,224 --> 00:27:06,188
دون لايدكر ، كيف حالك بحق الجحيم ؟

346
00:27:06,271 --> 00:27:09,818
من الجيد رؤيتك يا جيك ، لقد مر وقت طويل -
كيف هي أعمال الشبح ؟ -

347
00:27:09,902 --> 00:27:14,492
إسمع ، هل هناك مكان يمكننا التحدث فيه ؟ -
هل هنالك خطب في هذا المكان ؟ -

348
00:27:14,575 --> 00:27:18,373
ربما ستعتقد ذلك
عندما أخبرك ما يتوجب علي قوله

349
00:27:18,456 --> 00:27:19,208
قله

350
00:27:19,291 --> 00:27:23,464
لديك أحد فتياني يا جيك -
لست أعلم مالذي تتحدث عنه -

351
00:27:23,506 --> 00:27:28,263
أنت تخطط لبيعها لجمهورية الصين الشعبية
وذلك نوعاً ما يقلقني

352
00:27:34,564 --> 00:27:38,570
قم بتفتيشه
لقد إعتقدت بأنه ربما ستكون لديك مشكلة مع هذا

353
00:27:38,654 --> 00:27:41,325
أنا أعلم كم أنت مرتبط بفتيانك

354
00:27:41,409 --> 00:27:46,291
لقد فهمت الأمر كله بشكل خاطئ يا جيك
أنا لست هنا لأفتعل المشاكل ، أنا أريد الإنضمام

355
00:27:49,504 --> 00:27:52,342
أنت لا تفشل أبداً في مفاجئتي يا ديك

356
00:27:53,385 --> 00:27:57,475
الظروف صعبة
يجب علينا جميعاً أن نخطط لتقاعدنا

357
00:27:57,559 --> 00:28:03,609
المشكلة هي ، بأنني حصلت على البضائع بالفعل
ولا أستطيع رؤية ما يمكنك فعله لنا فحسب

358
00:28:03,693 --> 00:28:06,071
هؤلاء الفتية لم يكونوا ليوجدوا بدوني

359
00:28:06,155 --> 00:28:09,118
مع الإثنين الذين أحضرتهم معي
... لأجعل طعم القدر أكثر حلاوة

360
00:28:12,498 --> 00:28:14,460
حقاً ؟

361
00:28:21,220 --> 00:28:25,435
لا يجب أن تكون النهاية هكذا
مازال يتوجب علي أن أقوم بالحج

362
00:28:25,518 --> 00:28:29,274
إلى المدينة المقدسة في بينارس
والإغتسال في نهر الغانج

363
00:28:29,358 --> 00:28:31,486
أنت لن تموت ، يارجل

364
00:28:31,986 --> 00:28:35,575
ولا حتى أنا
نحن الإثنين لدينا الكثير لنعيش من أجله

365
00:28:37,244 --> 00:28:42,252
أردت دوما أن أتعلم السباحة
وأن أنام مع فتاتين في نفس الوقت

366
00:28:44,965 --> 00:28:47,636
هل فعلت ذلك من قبل ؟ -
نعم -

367
00:28:50,056 --> 00:28:52,977
طريق الخروج ، يا سيد سيفاباثاسوندرام

368
00:28:54,522 --> 00:28:56,149
أين السيد سيفاباثاسوندرام ؟

369
00:28:56,233 --> 00:28:58,236
لم يظهر -
هل قام بالإتصال والإخبار بأنه سيتأخر ؟ -

370
00:28:58,319 --> 00:29:01,156
كلا -
اوه ، أريد البكاء بصوت عال -

371
00:29:01,741 --> 00:29:05,079
يتوجب عليك حقاً أن تذهب لمنزلك وتستريح
إذا قام بالإتصال فسوف أخبرك

372
00:29:05,163 --> 00:29:08,626
عندما أحتاج نصيحتكِ فسأقوم بسؤالك -
إلى أين أنت ذاهب ؟ -

373
00:29:08,710 --> 00:29:13,175
لأحصل على رقم السيد سيفاباثاسوندرام
اللوح في الخلف ، إذا كان ذلك مناسباً لكي

374
00:29:13,259 --> 00:29:14,761
أن أسأل فقط

375
00:29:14,845 --> 00:29:20,603
قومي بالتأمل لبضعة ساعات ، إحصلي على القليل من كهرباء الذوق
وسوف تستوعبي الموقف مباشرة في ذهنك

376
00:29:26,904 --> 00:29:28,991
حمداً لله

377
00:29:33,623 --> 00:29:38,757
أعتقد بأنه يمكنك أن تأجل تبليل ذلك الجسد النحيل
... في نهر الغانج لفترة ، أيها السيد سيفا

378
00:29:40,176 --> 00:29:43,221
إبتعد عني ، أخرج من هنا

379
00:29:43,305 --> 00:29:46,018
أنا ذاهب من هنا

380
00:29:55,949 --> 00:29:56,533


381
00:30:05,924 --> 00:30:08,511
توقيت جيد ، ظهورك مع هؤلاء الإثنين الآن

382
00:30:08,594 --> 00:30:12,350
مالذي تقصده ؟ -
حسناً ، ربما يجب عليك رؤية ذلك بنفسك -

383
00:30:23,158 --> 00:30:25,245
برين ؟

384
00:30:27,039 --> 00:30:29,961
برين ، هذه أنا ، ماكس -
ماكس ؟ -

385
00:30:32,381 --> 00:30:35,636
هل هذه أنتي حقاً ؟ -
نحن هنا ، يا أختي الصغيرة -

386
00:30:38,181 --> 00:30:40,268
زاك

387
00:30:41,228 --> 00:30:43,565
لقد أتيت من أجلي

388
00:30:44,525 --> 00:30:46,528
ما خطبها ؟

389
00:30:46,611 --> 00:30:50,200
إنه شكل من أشكال الشيخوخة
مماثل لمرض تناذر ويرنر

390
00:30:51,285 --> 00:30:54,707
تحدث بشكل طبيعي سريع
طفرة من الجينات

391
00:30:54,790 --> 00:30:58,045
يحدث تسارعاً في شكل الشيخوخة

392
00:30:58,129 --> 00:31:02,177
ثلاثة من الإكس 5 أصيبوا بذلك
هي الرابعة

393
00:31:03,679 --> 00:31:06,391
بقدر ما أعلم

394
00:31:07,560 --> 00:31:11,399
نحتاج لأن نضعها في الثلج
لخفض درجة حرارتها

395
00:31:11,483 --> 00:31:13,277
لنبطئ معدل "الأيض" لها

396
00:31:13,360 --> 00:31:16,783
هل ستتحمل بما فيه الكفاية
لطرحها أمام عملائي ؟

397
00:31:16,866 --> 00:31:18,494
يومين أو ثلاثة ، ربما

398
00:31:18,577 --> 00:31:22,208
كل ما أحتاجه هو قدرتها على التنفس
عندما تنطفئ الأضواء ويبدأ العرض

399
00:31:22,291 --> 00:31:26,673
ولكن ، يا ديك ، لن يرغبوا بدفع
الكثير من أجل بضاعة متضررة

400
00:31:26,757 --> 00:31:30,387
ميتة أو حية
شفراتها الجينية تقدر بمئات الملايين

401
00:31:30,888 --> 00:31:34,143
بالإضافة إلى أننا نملك الإثنين الآخرين لبيعهم

402
00:31:34,560 --> 00:31:37,147
إنهم أفضل من في مجموعة إكس 5

403
00:31:38,399 --> 00:31:40,528
هل تعلم يا دون ؟

404
00:31:40,611 --> 00:31:43,699
كنت أتسائل مالذي قادك للسعي خلفنا
طوال هذه السنوات

405
00:31:43,783 --> 00:31:47,372
إعتقدت أنك ربما كنت خائفاً
على المستقبل المهني لمؤخرتك الغبية

406
00:31:47,455 --> 00:31:50,209
أو أنه نمى لديك بعض الحس الوطني ؟

407
00:31:50,292 --> 00:31:56,177
أو هو رد إعتبار لأنك فشلت مثل خشبة حمقاء
عندم فقدتنا في أول مكان نذهب إليه

408
00:31:56,261 --> 00:31:58,180
ولكنني أعلم الآن

409
00:31:58,264 --> 00:32:03,480
أنت مجرد قواد متجول ومنحرف
تسوق الأجساد للمختلين

410
00:32:03,564 --> 00:32:06,860
إنه أكثر تعقيداً من ذلك بشكل قليل

411
00:32:06,943 --> 00:32:09,072
هل لدي الإذن لتوجيه رجالك ؟

412
00:32:09,156 --> 00:32:11,409
تفضل

413
00:32:11,492 --> 00:32:14,037
حسناً ، إستمعوا إلي

414
00:32:14,121 --> 00:32:20,548
تحت أي ظرف من الظروف
إياكم أن تتفاعلوا مع السجناء

415
00:32:21,174 --> 00:32:25,388
معاملتهم تتطلب تدريباً خاصاً
لم تحصلوا عليه

416
00:32:26,348 --> 00:32:29,187
إياكم أن تفتحوا زنزاناتهم

417
00:32:29,270 --> 00:32:35,362
وتحت أي ظرف من الظروف لا تسمحوا لأنفسكم
بأي إتصال جسدي ، مفهوم ؟

418
00:32:35,446 --> 00:32:37,824
نفس ديك القديم

419
00:32:38,618 --> 00:32:42,957
المرة القادمة التي نقوم فيها بفعل هذا
سوف نحتاج رجالاً أكثر هنا

420
00:32:47,130 --> 00:32:51,638
أخبرتكِ بأنه سوف يطعننا مرتين في القلب -
لم يفشل في تخييب أملك ، أليس كذلك ؟ -

421
00:32:55,143 --> 00:32:59,191
لدي حكة ، هل هناك من يريد منكم
أيها الأطفال أن يحك لي ظهري ؟

422
00:33:00,693 --> 00:33:02,821
نعم ، صحيح

423
00:33:04,449 --> 00:33:06,953
هيه ، توقفي

424
00:33:09,081 --> 00:33:09,916
اوه

425
00:33:09,999 --> 00:33:14,673
هل ستقوم بإطلاق النار علي ؟ لأنني لا أعتقد
بأن رئيسك سيكون مسروراً جداً بشأن هذا

426
00:33:16,634 --> 00:33:19,013
قلت لكِ توقفي

427
00:33:19,097 --> 00:33:20,933
إهدأ

428
00:33:21,016 --> 00:33:23,854
أم أنك تريد مني
أن أقوم بالقضم من خلال قضبانك ؟

429
00:33:26,358 --> 00:33:28,987
أفضل بكثير

430
00:33:31,407 --> 00:33:34,954
... لدي شراب سكاتش ، وسكاتش

431
00:33:37,208 --> 00:33:38,418
و سكاتش

432
00:33:38,501 --> 00:33:42,007
فقط بعض الماء لو سمحت -
اوه ، صحيح ، لقد نسيت -

433
00:33:44,135 --> 00:33:47,432
حسناً لنبدأ في مناقشة الأعمال

434
00:33:47,515 --> 00:33:51,855
حصلت على هذه الفتاة المريضة بمجهودي
لذلك لا أعتقد بأنك تستحق نصيباً منها

435
00:33:51,939 --> 00:33:55,862
وبالنسبة للإثنين الآخرين
سوف أعطيك نسبة 20% لإحضارهم هنا

436
00:33:58,657 --> 00:34:00,744
خمسين في المائة -
النصف ؟ -

437
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
للثلاثة جميعهم -
هيا -

438
00:34:04,834 --> 00:34:07,713
أنا حصلت على المشتري
ومكان آمن لإجراء عملية التبادل

439
00:34:07,796 --> 00:34:12,179
وقد حصلت على شريط السلالة الأزرق
محبوساً في زنزانتي

440
00:34:12,304 --> 00:34:16,769
فما هو بالظبط ما يجعلك تعتقد
بأنك تستحق النصف ؟

441
00:34:16,810 --> 00:34:23,529
ما لدي ... أكثر بكثير
من مجرد مكان قدومهم

442
00:34:26,952 --> 00:34:29,872
... حسناً ، أتعلم ، عندما تنظر إليه من هذه الناحية

443
00:34:30,540 --> 00:34:32,377
ثلج ؟

444
00:34:33,294 --> 00:34:35,381
بالتأكيد

445
00:34:37,551 --> 00:34:39,345
إذن ، هل إتفقنا ؟

446
00:34:39,428 --> 00:34:43,978
أتعلم يا ديك ، أنا أعرفك منذ وقت طويل
وأنت الآن تفاوضني على النسب المئوية

447
00:34:45,188 --> 00:34:47,191
الحياة قصيرة جداً

448
00:34:47,275 --> 00:34:48,442


449
00:34:51,239 --> 00:34:53,742
هي كذلك

450
00:35:00,920 --> 00:35:04,676
هنا القيادة
لديك الإذن ببدأ عملية القوس الكبير

451
00:35:19,198 --> 00:35:22,579
ماكس ، ماكس ، لا ، لا

452
00:35:23,079 --> 00:35:26,084
قوموا بإنزالها ، أسرعوا

453
00:35:26,168 --> 00:35:27,921
إفتح البوابة -
لن أقوم بفتحها -

454
00:35:28,004 --> 00:35:29,798
لن تساوي شيئاً وهي ميتة ، إفتحها

455
00:35:29,882 --> 00:35:32,552
مالذي تنتظرونه بحق الجحيم ؟
قوموا بإنزالها

456
00:35:32,636 --> 00:35:35,557
الرائد ساندرز ، لدينا حالة هنا

457
00:35:38,186 --> 00:35:40,357
هنا لايدكر -
أين الرائد ؟ -

458
00:35:40,398 --> 00:35:44,905
إنه في المستودع ، ماهي حالتكم الطارئة ؟ -
إحدى الإناث قامت بشنق نفسها -

459
00:35:44,988 --> 00:35:47,660
إفعل شيئاً بحق الرب -
إفتح البوابة اللعينة -

460
00:35:47,701 --> 00:35:50,455
إفعل ذلك الآن -
راقب الآخرين -

461
00:35:52,124 --> 00:35:54,211
واجه الحائط

462
00:35:55,129 --> 00:35:58,259
لا تفعلوا ، أكرر ، لاتقوموا بفتح تلك الزنزانات

463
00:35:59,719 --> 00:36:04,101
على ركبتيك ، يديك خلف رأسك
يديك خلف رأسك

464
00:36:40,949 --> 00:36:44,079
سوف نقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟

465
00:36:51,174 --> 00:36:56,557
أعلم بأنكم من الإنتحاريين
لقد قمت بتدريبكم ، ليس هناك منطق في الهروب

466
00:36:56,641 --> 00:36:59,812
لن تستطيعوا النجاح أبداً -
لماذا ؟ لأنك أتيت برجالك ؟ -

467
00:36:59,896 --> 00:37:03,193
هل تعتقد بأنني لم أكن أعلم بأنك ستخوننا
وبعدها ستخون ساندرز ؟

468
00:37:03,318 --> 00:37:05,237
إذا أخذتي برين فسوف تموت

469
00:37:05,321 --> 00:37:08,200
لن تستطيعي فعل أي شيئ لها

470
00:37:08,283 --> 00:37:10,371
دعي قومي يعتنون بها

471
00:37:10,496 --> 00:37:14,335
لقد قاموا بذلك من قبل مع إكس 5 آخرين

472
00:37:22,973 --> 00:37:25,936
اوه ، الصوت العذب لإطلاق النيران

473
00:37:26,019 --> 00:37:29,149
تشجعوا أيها الرفاق وإنحنوا بعدها
يجب علينا أن نفترق

474
00:37:57,693 --> 00:38:00,114
هيه ، أيتها الفتاة

475
00:38:02,993 --> 00:38:08,335
أعلم بأنك مازلتي تستطيعين سماعي
كان ذلك رائعاً جداً ، طريقة فراركم

476
00:38:09,337 --> 00:38:12,382
أنا فخور جداً بكم -
شكراً يا أبي -

477
00:38:12,466 --> 00:38:15,429
قومي بإغلاقه -
أرجوكم إستمعوا إلي -

478
00:38:15,512 --> 00:38:17,599
برين ليس لديها الكثير من الوقت

479
00:38:17,682 --> 00:38:20,771
ساعدوني في إيصالها إلى مانتيكور
قبل أن يفوت الأوان

480
00:38:20,854 --> 00:38:24,735
علمتكم بأن تكون لديكم خطة دائماً
ماهي خطتكم ؟

481
00:38:24,818 --> 00:38:29,158
وضعها في مستشفى ؟
لن يفهموا مالذي يشاهدونه

482
00:38:30,077 --> 00:38:35,752
لن يكون في إستطاعتهم مساعدتها
أستطيع إيصالها إلى مانتيكور خلال أربعة ساعات

483
00:38:37,254 --> 00:38:40,802
لا زال هناك وقت -
ماكس ، قومي بإغلاقه -

484
00:38:48,230 --> 00:38:50,358
إنها تزداد ضعفاً

485
00:38:50,441 --> 00:38:53,988
نحن مع بعضنا ، ذلك كل ما يهم -
لا أستطيع أن أتركها تموت فحسب -

486
00:38:54,072 --> 00:38:58,203
أي شيئ أفضل من العودة إلى هناك
لقد قلتي ذلك بنفسك

487
00:38:59,372 --> 00:39:01,542
لا أريد أن أموت

488
00:39:01,625 --> 00:39:05,423
أرجوكم ، لاتدعوني أموت

489
00:39:19,194 --> 00:39:21,906
لايدكر ، هل مازلت على الخط ؟

490
00:39:27,040 --> 00:39:29,501
برين ، سوف تكونين بخير

491
00:39:29,585 --> 00:39:33,424
وفي يوم ما ، لا يهم ما يحدث
سوف آتي من أجلك

492
00:39:34,426 --> 00:39:37,013
هذا وعد

493
00:39:39,851 --> 00:39:41,854
ماكس

494
00:40:53,798 --> 00:40:57,637
إسمعي ، هل سمعتي أي خبر عن السيد سيفاباثاسوندرام ؟

495
00:40:59,682 --> 00:41:02,687
هل هناك طريقة للوصول إليه ؟

496
00:41:02,771 --> 00:41:05,692
نعم ، رجاءاً ، أخبريه أن يتصل بي

497
00:41:09,238 --> 00:41:11,367
لماذا أشعر بأنهم يقومون بالمراوغة معي

498
00:41:11,451 --> 00:41:14,455
ربما هو مجرد مظهر -
ربما هو كذلك -

499
00:41:14,538 --> 00:41:17,001
يبدو أنه فكر بالأمر مرة أخرى على ما أعتقد

500
00:41:17,126 --> 00:41:21,341
هناك الكثير من المخادعين في الخارج
وهم لا يستحقون كل هذا الإهتمام فحسب

501
00:41:21,382 --> 00:41:26,432
صحيح ، ومع ذلك ، لقد كانت فرصة عظيمة
لقد تمنيت فحسب أنه يمكنني إجراء الإتفاق

502
00:41:26,516 --> 00:41:28,936
حسناً ، أنظر إلى الجانب المشرق فحسب

503
00:41:29,019 --> 00:41:34,402
ربما هذا السيد سيفاباثاسوندرام
جعلنا أكثر قرباً من بعضنا البعض

504
00:41:34,486 --> 00:41:37,491
اوه ، يا إلهي ، أنا أشعر بالمرض

505
00:41:38,283 --> 00:41:40,370
أنت وأنا على حد سواء

506
00:41:53,975 --> 00:41:58,106
لن تجعليني آكل عشائي كله لوحدي
هل ستفعلين ذلك ؟

507
00:41:58,189 --> 00:42:03,614
هل تعتقد بأننا فعلنا الشيئ الصحيح يا لوجان ؟
تركه يعيدها مجدداً إلى هناك ؟

508
00:42:03,698 --> 00:42:07,704
أنتم أخرجتموها من وضع سيئ
وتركتوها تختار بنفسها

509
00:42:07,787 --> 00:42:10,041
صحيح ، أعتقد ذلك

510
00:42:10,125 --> 00:42:12,628
كيف تركتِ زاك ؟

511
00:42:13,839 --> 00:42:18,220
لقد تمتم بشيئ يشبه الوداع
ثم إختفى في الليل

512
00:42:18,304 --> 00:42:22,185
حسناً ، يجب عليكِ منحه بعض الوقت مع نفسه
في الغالب قد حصل على طفولة سيئة

513
00:42:22,268 --> 00:42:25,190
الجزء الأسوأ هو أنه يتسكع بسيارة لايدكر

514
00:42:25,273 --> 00:42:29,571
نوافذ بشبابيك ، دروع من الفئة الثانية
يمكنه أن يبيعها مقابل ثروة

515
00:42:29,654 --> 00:42:33,118
في الغالب أنه قام بقيادتها إلى جسر ما
وإلقائها في الماء

516
00:42:33,202 --> 00:42:36,749
وبهذا لا يمكن رفع البصمات عنها
إنه مهووس

517
00:42:37,082 --> 00:42:40,505
عليكي أن تكوني أكثر حذراً
مع نفسك ، أنتِ تعلمين ذلك

518
00:42:41,215 --> 00:42:44,135
لأن لايدكر يعلم الآن كيف تبدين

519
00:42:52,147 --> 00:42:55,861
كيف هي حالتها ؟ -
تتعافى بشكل رائع -

520
00:42:55,946 --> 00:43:00,410
لقد قمنا بتصحيح الجينات المعيبة -
كم تحتاج من الوقت حتى تصبح جاهزة ؟ -

521
00:43:00,494 --> 00:43:05,418
سوف يتطلب ذلك بعض العناية
لقد ظلت في الخارج لوقت طويل

522
00:43:06,545 --> 00:43:11,153
ماذا عن الإثنين الآخرين ؟ -
لن يستطيعوا الإختباء للأبد -

523
00:01:32,071 --> 00:01:35,799
      تمت الترجمة بواسطة
    الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com

524
00:43:11,971 --> 00:43:50,999
        مع تحيات 
    الـــــــــــــــوحـــــــــــيـــــــــــد
alwa7eed911@hotmail.com