1
00:00:00,453 --> 00:00:02,060
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:02,460 --> 00:00:05,450
سنأخذ الفتى -
!أبي -

3
00:00:04,600 --> 00:00:09,727
!والت)! لا)

4
00:00:09,925 --> 00:00:15,240
سأذهب في أثر ابني
سأذهب في أثر ابني، ولن يمنعني أحد

5
00:00:16,047 --> 00:00:17,210
!نريده

6
00:00:19,634 --> 00:00:22,233
قبضت جماعتك على أحدنا

7
00:00:22,233 --> 00:00:25,715
اذهبوا لاسترداده إذاً -
لا يمكننا فعل ذلك، ولكن يمكنك أنت -

8
00:00:25,750 --> 00:00:29,079
(وإن فعلتَ فسنطلق سراحك و (والت

9
00:00:30,640 --> 00:00:32,460
سأفعلها أنا، ناوليني المسدّس

10
00:00:33,412 --> 00:00:34,913
سأقتله أنا

11
00:00:39,697 --> 00:00:41,341
مايكل)؟)

12
00:00:46,199 --> 00:00:48,740
لقد وفيتَ بوعدكَ

13
00:00:50,231 --> 00:00:52,025
ونحن نفي بوعدنا أيضاً

14
00:00:52,260 --> 00:00:56,295
ستأخذ هذا القارب وتتبع اتجاه
بوصلة بدرجة 325

15
00:00:56,295 --> 00:01:00,360
وإن فعلت ذلك بالضبط
فستجد وابنك النجدة

16
00:01:01,756 --> 00:01:03,876
من تكونون يا قوم؟

17
00:01:04,988 --> 00:01:07,369
(إنّنا الأخيار يا (مايكل

18
00:01:08,385 --> 00:01:11,012
!(والت) -
!أبي -

19
00:01:11,233 --> 00:01:13,367
!تعال! تعال

20
00:02:03,270 --> 00:02:05,183
أشكركم جميعاً على صبركم

21
00:02:09,956 --> 00:02:12,385
...أعلم أنّي استغرقت بضعة أيّام لـ

22
00:02:12,720 --> 00:02:17,612
لأعرف خطوتنا التالية ولكنّي لم أشأ فعل
شيء حتّى أعرف المزيد حيال وضعنا

23
00:02:18,073 --> 00:02:23,884
...وتستحقون معرفة كلّ ما أعرفه، لذا
لا مزيد من الأسرار

24
00:02:25,689 --> 00:02:32,410
كما تعلمون جميعاً، فإنّ (مايلز) وثلاثة
من جماعته جاءوا للجزيرة قبل أسبوع

25
00:02:32,410 --> 00:02:37,150
لذا أحضرته من سقيفة القوارب
...ليطلعنا

26
00:02:37,786 --> 00:02:40,292
على سبب مجيئهم إلى هنا بالضبط

27
00:02:42,950 --> 00:02:45,335
جئنا لأجله

28
00:02:46,481 --> 00:02:49,532
نعرف هذا منذ مدّة

29
00:02:49,584 --> 00:02:54,057
حسناً إذاً، قد حلّت المشكلة، متى نسلّمه؟ -
لا يمكننا تسليمه -

30
00:02:54,057 --> 00:02:55,108
ولم لا؟

31
00:02:55,108 --> 00:02:59,710
لأنّ أوامرهم تقضي بقتل كلّ
من بالجزيرة متى ما أمسكوا بي

32
00:03:05,264 --> 00:03:08,061
مهلاً، أأمسى واحداً منّا الآن؟

33
00:03:08,096 --> 00:03:11,502
(ستحميه؟ قد حاول قتلك يا (جون

34
00:03:11,537 --> 00:03:14,196
نعم، ويرفض إطلاعنا
عمّن يكون جاسوسه بالقارب

35
00:03:14,196 --> 00:03:16,133
(إنّه (مايكل

36
00:03:17,226 --> 00:03:18,405
ماذا؟

37
00:03:18,741 --> 00:03:21,304
(جاسوسي بالناقلة هو (مايكل

38
00:03:22,668 --> 00:03:24,127
عفواً

39
00:03:24,926 --> 00:03:29,304
أتعني ذات الشخص الذي قتل امرأتين
بدم بارد ليطلق سراح هذا الوغد؟

40
00:03:29,515 --> 00:03:32,712
وبعدها خاننا جميعاً ليغادر الجزيرة
أهو (مايكل) المعنيّ؟

41
00:03:32,747 --> 00:03:34,896
(نعم يا (جيمس

42
00:03:36,923 --> 00:03:39,350
هو (مايكل) بعينه

43
00:03:40,441 --> 00:03:43,072
"(كاهانا)"

44
00:04:02,900 --> 00:04:08,903
لا تزال قوانين الهجر
منطبقة على الجميع

45
00:04:10,610 --> 00:04:14,805
!لا يغادر أحد هذه السفينة دون أمري

46
00:04:17,520 --> 00:04:22,320
لا أضرب هؤلاء الرجال لإخافتكم
إنّما أضربهم لإنقاذ أرواحكم

47
00:04:22,320 --> 00:04:27,030
أتذكرون ما جرى لآخر رجلين
غادرا بهذا القارب؟

48
00:04:23,507 --> 00:04:29,200
أتذكرون ما حدث لـ(مينكوسكي)؟

49
00:04:30,087 --> 00:04:34,083
سنعود للصيد حال إصلاحنا للمحرّكات

50
00:04:34,474 --> 00:04:38,844
وبالوقت الراهن، فلينتظر الجميع

51
00:04:41,197 --> 00:04:43,633
!(جونسون) -
حاضر، سيّدي -

52
00:04:49,048 --> 00:04:51,043
نظّف هذه الفوضى

53
00:04:51,782 --> 00:04:52,856
سيّدي

54
00:05:01,430 --> 00:05:02,805
(مرحباً، (مايكل

55
00:05:02,840 --> 00:05:05,499
ليس الآن يا رجل -
بل الآن -

56
00:05:09,203 --> 00:05:11,840
ما سبب وجودك بهذا القارب؟

57
00:05:13,035 --> 00:05:15,703
إنّي هنا لأموت

58
00:05:26,177 --> 00:05:34,187
(( التائهون ))
الموسم الرابع - الحلقة الثامنة
(( (قابلوا (كيفن جونسون ))

59
00:05:48,260 --> 00:05:52,504
...كان ذلك لقاءً جميلاً يا (جون) ولكن
ظننتُ أنّه لن تكون هنالك أسرار أخرى

60
00:05:52,539 --> 00:05:53,710
عمّ تتحدّث؟

61
00:05:53,850 --> 00:05:57,120
أتحدّث عن الملايين الثلاثة
التي طلبها صاحبك هذا

62
00:05:58,327 --> 00:05:59,558
حسناً؟

63
00:06:00,120 --> 00:06:04,640
نعم، قدّم (مايلز) ولاءه مقابل المال

64
00:06:04,660 --> 00:06:09,222
ولكن بما أنّي لم أرَ مصرفاً
بالجزيرة، لم أعتقد أن ذلك يستحقّ الذكر

65
00:06:10,480 --> 00:06:12,515
أثمّة ما يُضحك؟

66
00:06:14,400 --> 00:06:16,635
سيجد (لاينس) وسيلة لتوفيره

67
00:06:17,470 --> 00:06:19,656
وكيف تراه يفعل ذلك؟

68
00:06:20,920 --> 00:06:22,905
يريد النجاة

69
00:06:23,820 --> 00:06:29,208
وباعتبار أنّك كنت تصوّب مسدّساً
...لرأسه قبل أسبوع، والليلة يأكل الكعك

70
00:06:29,950 --> 00:06:32,472
فسأقول أنّه رجل ينال مبتغاه

71
00:06:38,770 --> 00:06:41,400
لا بأس، حسناً، شكراً

72
00:06:42,330 --> 00:06:43,659
مع السلامة

73
00:06:45,040 --> 00:06:46,388
أليكس)؟)

74
00:06:48,330 --> 00:06:50,052
هل لي بكلمة معك؟

75
00:06:50,790 --> 00:06:54,910
أظنّنا سمعناك بما يكفي لليلة -
آسف، سيتعيّن عليكم سماع المزيد -

76
00:06:55,050 --> 00:06:58,540
لا بأس، ماذا تريد؟

77
00:07:01,290 --> 00:07:03,880
"هذه خريطة لـ"المعبد

78
00:07:04,110 --> 00:07:08,222
إنّه ملاذ
وقد يكون آخر مكان آمن بهذه الجزيرة

79
00:07:08,257 --> 00:07:12,755
أنّى لنا ألاّ نعلم بذلك؟ -
لن يكون ملاذاً إن أخبرت الجميع، صحيح؟ -

80
00:07:13,410 --> 00:07:16,960
بقيّة جماعتنا موجودة هناك سلفاً
إن غادرتم الآن فيمكنكم بلوغه بيوم ونصف

81
00:07:17,040 --> 00:07:18,663
إن كان آمناً، فلم لا نذهب جميعاً؟

82
00:07:18,663 --> 00:07:24,178
هيرلي)، (كلير) والطفل؟) -
لأنّ "المعبد" ليس لهم، (كارل)، بل لنا وحدنا -

83
00:07:24,180 --> 00:07:26,450
يعرف هؤلاء القادمون
(من أكون يا (أليكس

84
00:07:26,900 --> 00:07:29,450
وقد جاءوا للقبض عليّ
وسيقتلون من يعترضهم

85
00:07:29,590 --> 00:07:33,151
وإن علموا من تكونين، بأنّك ابنتي

86
00:07:33,440 --> 00:07:35,994
فسيتغلّوك للنيل منّي

87
00:07:36,440 --> 00:07:38,283
ليس أمامنا وقت طويل

88
00:07:40,130 --> 00:07:41,674
لعلّه مصيب

89
00:07:46,800 --> 00:07:49,154
أوافقه الرأي، يجب أن نذهب

90
00:07:51,440 --> 00:07:54,868
...هؤلاء القوم
قلت بأنّهم خطرون

91
00:07:55,840 --> 00:07:58,211
أتراهم أكثر خطراً منك؟

92
00:08:02,380 --> 00:08:03,872
نعم

93
00:08:06,980 --> 00:08:09,029
ولكنّ أمّك ستحميك

94
00:08:13,410 --> 00:08:14,974
حسناً، اذهبوا الآن

95
00:08:31,110 --> 00:08:32,257
أين هو؟

96
00:08:32,707 --> 00:08:34,767
أمتأكّد؟ -
نعم -

97
00:08:37,220 --> 00:08:39,439
إنّه بغرفة المحرّكات

98
00:08:46,390 --> 00:08:49,176
لا أفهم، يفترض بها أن تعمل

99
00:08:49,450 --> 00:08:51,868
الحشيّات جميعها متآكلة

100
00:08:57,160 --> 00:09:00,862
أيمكنني مساعدتكما؟ -
أرسلنا القبطان للمساعدة بالإصلاحات -

101
00:09:03,100 --> 00:09:05,413
شكراً، وضعنا على ما يرام

102
00:09:05,820 --> 00:09:10,897
جف)، نحتاج صمّام ضغط)
أتمانع إحضار واحد من غرفة المؤن؟

103
00:09:10,932 --> 00:09:12,390
إطلاقاً

104
00:09:16,850 --> 00:09:18,826
لا يجب أن تتواجدا هنا

105
00:09:20,020 --> 00:09:21,839
سعيد)، ما تفعل؟) -
لم أنت هنا؟ -

106
00:09:21,874 --> 00:09:27,151
إن رأوني أحادثك... لن تفهم -
(عجّل إذاً... سأفهم تماماً، (مايكل -

107
00:09:27,230 --> 00:09:32,839
اشرع بالبداية، واشرح
كيف صرت على متن هذا القارب

108
00:10:32,988 --> 00:10:39,714
يتحسّن يوماً عن يوم ..."
"يوماً عن يوم

109
00:10:40,302 --> 00:10:50,817
،لا أشعر بأنّي مثارة وحالمة"
"إنّما أشعر برضا حلو بأعماقي

110
00:10:59,854 --> 00:11:09,049
ولا تصعب رؤية أنّه لا يماثل"
"نصف ما سيؤول إليه الأمر

111
00:11:09,395 --> 00:11:19,650
"لأنّه يتحسّن وينمو بشكل أقوى وأدفأ"

112
00:11:20,651 --> 00:11:22,076
آسف

113
00:11:31,649 --> 00:11:42,645
لأنّه يتحسّن وينمو بشكل"
"أقوى وأدفأ وأجمح

114
00:11:42,646 --> 00:11:50,166
"يتحسّن يوماً عن يوم، يوماً عن يوم"

115
00:12:04,237 --> 00:12:07,452
جميع المنبّهات مطفأة"
"صرّح للمريض بتفعيل المنبّهات

116
00:12:19,320 --> 00:12:22,243
آسفة، لم أتعمّد إيقاظك
(سيّد (داوسون

117
00:12:22,310 --> 00:12:23,596
...إنّه

118
00:12:24,040 --> 00:12:25,420
ما الذي حدث لي؟

119
00:12:25,450 --> 00:12:28,714
تعرّضت لحادث سيّارة
إنّها لأعجوبة أنّك لا تزال حيّاً

120
00:12:29,170 --> 00:12:31,283
ما مدى سوء حالتي؟

121
00:12:31,580 --> 00:12:35,448
عليك أن ترتاح الآن فحسب
فهي ليلة باردة

122
00:12:35,530 --> 00:12:37,658
أحضرت لك بطانيّات إضافيّة

123
00:12:50,190 --> 00:12:52,296
فلنضئ المكان

124
00:12:53,690 --> 00:12:57,802
خلتني سمعت أحدهم يصرخ
وثمّة ما ينبئني أنّه لم يكن الصارخ

125
00:12:57,950 --> 00:12:59,100
أأنت بخير؟

126
00:13:01,130 --> 00:13:03,086
إنّك لمحظوظ لكونك حيّاً

127
00:13:03,590 --> 00:13:07,723
قال فنيو الإسعاف بأنّهم وجدوك
بسيّارة محطّمة وورقة مثبتة إلى صدرك

128
00:13:09,220 --> 00:13:11,460
لم تكن تحمل أيّة هويّة

129
00:13:11,890 --> 00:13:13,797
أترغب بإخباري باسمك؟

130
00:13:16,390 --> 00:13:18,238
أجل، لم أعتقد ذلك

131
00:13:19,430 --> 00:13:21,250
أتريدني أن أخابر (والت)؟

132
00:13:24,150 --> 00:13:25,200
ماذا؟

133
00:13:25,400 --> 00:13:30,110
الورقة المثبتة إلى صدرك، كانت مكتوبة
لـ(والت) فهل تريدني أن أهاتفه؟

134
00:13:35,050 --> 00:13:36,440
كلاّ

135
00:13:38,230 --> 00:13:39,716
حسناً إذاً

136
00:14:04,110 --> 00:14:05,771
مرحباً، أمّي

137
00:14:09,330 --> 00:14:13,600
أيمكنني الدخول؟ -
كلاّ، تعرف جواب سؤالك -

138
00:14:13,680 --> 00:14:14,980
أريد رؤيته -
كلاّ -

139
00:14:15,020 --> 00:14:17,850
...دعيني أكلّمه -
لا أدري ما قلت لذاك الفتى -

140
00:14:17,880 --> 00:14:24,150
ولكن أيّاً كان فإنّه لا يريد رؤيتك -
أرجوك يا أمّي، إنّه ابني ولي الحقّ -

141
00:14:24,180 --> 00:14:26,127
حسبك ميتاً

142
00:14:27,100 --> 00:14:30,141
قالوا بأنّ طائرتك
تحطّمت بمنتصف المحيط

143
00:14:30,176 --> 00:14:33,079
ولكنك تأتي إلى هنا سليماً معافى

144
00:14:33,270 --> 00:14:36,280
إنّما لا يمكنني إخبار أحد
(عداك و (والت

145
00:14:36,500 --> 00:14:38,885
ولا يمكنني مناداتكما
باسميكما الحقيقيّين

146
00:14:39,140 --> 00:14:40,904
بالكاد يحادثني

147
00:14:41,270 --> 00:14:45,001
ولكنّه يفيق صائحاً بمنتصف الليل

148
00:14:45,170 --> 00:14:49,296
وأنا من عليها إخباره
بأنّ الأمور ستكون بخير

149
00:14:52,810 --> 00:14:59,702
فحتّى تتمكّن من إخباري أين
...كنتما لأكثر من شهرين وما حدث

150
00:15:01,220 --> 00:15:04,093
تكون قد تخلّيت عن حقوقك

151
00:15:12,990 --> 00:15:14,576
...هلاّ

152
00:15:17,300 --> 00:15:19,682
هلاّ أخبرته بأنّي أحبّه

153
00:15:23,650 --> 00:15:25,136
نعم

154
00:16:09,150 --> 00:16:10,944
بمَ أخدمك؟

155
00:16:11,750 --> 00:16:13,664
على كم أحصل ثمناً لهذه؟

156
00:16:16,240 --> 00:16:18,600
لم عليها كتابات صينيّة؟

157
00:16:18,740 --> 00:16:21,545
بل كوريّة يا رجل
الرجل الذي أعطاني إيّاها

158
00:16:21,580 --> 00:16:24,169
لا يبدو أنّك تتكلّم الكوريّة

159
00:16:25,370 --> 00:16:29,098
أعطيك 300 دولار ثمناً لها -
لا أنشد مالاً -

160
00:16:29,280 --> 00:16:34,427
ماذا تنشد إذاً -
أريد مسدّساً، أريد مسدّساً ورصاصاً -

161
00:17:01,250 --> 00:17:06,158
هيّا، فلنتمّ هذا الأمر فحسب
ساعدني على إتمام هذا الأمر

162
00:17:11,670 --> 00:17:13,903
معذرةً، سيّدي، أتعرف كم الساعة؟

163
00:17:14,210 --> 00:17:15,865
كلاّ يا رجل، كلاّ

164
00:17:16,580 --> 00:17:18,373
(بربّك يا (مايكل

165
00:17:21,580 --> 00:17:24,158
لأجل صديق قديم

166
00:17:34,316 --> 00:17:35,897
مانهاتن)؟)

167
00:17:36,210 --> 00:17:39,496
ندعك تغادر جزيرة فتذهب لأخرى

168
00:17:42,111 --> 00:17:44,600
...هلاّ هدأتَ، إنّما أتيتُ لـ

169
00:17:48,390 --> 00:17:51,113
والآن، أأنت مستعدّ 
للحديث كالراشدين؟

170
00:17:51,630 --> 00:17:52,864
نعم

171
00:17:58,150 --> 00:17:59,383
!كفى

172
00:18:02,894 --> 00:18:06,783
افعلها، هيّا، افعلها -
تودّ ذلك، أليس كذلك؟ -

173
00:18:08,300 --> 00:18:10,143
كيف وجدتموني؟

174
00:18:10,850 --> 00:18:15,670
(نحن من أعدناك للديار يا (مايكل
أكنت تظنّنا لن نتتبعك حقّاً؟

175
00:18:16,030 --> 00:18:18,728
ماذا تريد؟ -
مساعدتك -

176
00:18:19,990 --> 00:18:22,850
ولم عساي أساعد السافل
الذي اختطف ابني؟

177
00:18:22,990 --> 00:18:26,592
(أعدناه لك سالماً يا (مايك
وأنت من ضيّعه

178
00:18:33,860 --> 00:18:35,744
لقد أخبرته، أليس كذلك؟

179
00:18:38,120 --> 00:18:43,518
لم تقوَ على حمل وزر ما فعلتَه لتلكما
المرأتين لوحدك فأطلعت فتى بالعاشرة عليه

180
00:18:45,800 --> 00:18:50,373
ألهذا تريد الانتحار يا (مايكل)؟
لأنّ هذا ما يراه فيك الآن؟

181
00:18:50,480 --> 00:18:52,500
لأنّه يعرف أنّك قاتل؟ -
!ابتعد -

182
00:18:52,570 --> 00:18:56,827
لديّ نبأ سيئ لك يا صاحبي
!لا يمكنك الانتحار، لن تسمح لك الجزيرة بذلك

183
00:18:59,930 --> 00:19:02,970
ماذا قلتَ؟ -
مهما أردتَ ذلك بشدّة -

184
00:19:03,160 --> 00:19:07,427
ومهما حاولتَ 
بشتّى الطرق، فلن يحدث ذلك

185
00:19:12,730 --> 00:19:15,116
جرّب إن لم تكن تصدّقني

186
00:19:16,420 --> 00:19:18,803
(أمامك عمل أكثر لتقوم به يا (مايك

187
00:19:19,640 --> 00:19:24,322
وعندما تستقرّ على رأي
(فستجدني بشقّة بفندق (إيرل

188
00:20:01,705 --> 00:20:04,593
"نقطع هذا البرنامج لبث نبأ عاجل"

189
00:20:04,628 --> 00:20:08,367
"تمّ إيجاد حطام رحلة (أوشيانك) 815"

190
00:20:09,550 --> 00:20:13,506
يؤكّد هذا الشريط المصوّر أنّ"
"الطائرة قد تحطّمت فعلاً بالبحر

191
00:20:14,540 --> 00:20:19,023
وثمّة أمل ضعيف باستعادة أيّ بقايا"
"من هذا العمق السحيق

192
00:20:19,058 --> 00:20:25,117
والمحقّقون متشكّكون بدرجة متساوية حيال"
"استعادة الصندوق الأسود لرحلة (أوشيانك) 815

193
00:20:25,165 --> 00:20:29,924
وقد تكون القصّة الحقيقيّة وراء"
"ما حدث لهذه الطائرة المشؤومة قد ضاع

194
00:20:29,959 --> 00:20:33,200
"مع 324 راكباً على متنها"

195
00:20:33,410 --> 00:20:38,167
ولكن حتّى مع هذا الاكتشاف المأساوي"
"...كانت عائلات الضحايا تأمل اليوم

196
00:20:42,780 --> 00:20:45,074
لم أتوقّع مجيئك بهذه السرعة

197
00:20:52,350 --> 00:20:54,713
أهذا من ضربك بقارورة الشمبانيا؟

198
00:20:54,748 --> 00:20:57,368
نعم، ولكنّي استحققتُ ذلك

199
00:20:58,900 --> 00:21:01,942
(أرتورو)، بيني وبين (مايكل)
عمل يجب علينا مناقشته

200
00:21:02,070 --> 00:21:06,950
فهلاّ خرجت لتتمشى -
بالطبع، مع السلامة -

201
00:21:10,340 --> 00:21:12,102
كُل ما شئت

202
00:21:12,160 --> 00:21:17,189
لا آتِ لليابسة كثيراً، لذا عندما
آتِ، أحبّ تدليل نفسي

203
00:21:17,430 --> 00:21:22,610
إذن، فهل يمكنكم الغدو والرواح ببساطة؟ -
بعضنا، أتريد شراباً؟ -

204
00:21:22,750 --> 00:21:26,305
ما أريده هو أن تخبرني
بسبب وجود طائرتي بقاع المحيط

205
00:21:28,720 --> 00:21:32,248
ليست طائرتك، إنّها مزيفة

206
00:21:33,300 --> 00:21:36,890
(وضعها هناك رجل يدعى (ودمور
وزيّف الحطام بأكمله

207
00:21:37,080 --> 00:21:39,480
...زيّفه؟ ولم عساه يزيّف

208
00:21:39,620 --> 00:21:44,745
لأنّه لا يريد لأحد آخر
معرفة مآل الطائرة الحقيقيّة عدا نفسه

209
00:21:45,500 --> 00:21:47,330
أيفترض بي تصديق ذلك؟

210
00:21:51,620 --> 00:21:57,217
هل ارتدّت الرصاصة عن جمجمتك
أم انّ المسدّس انحشر فحسب؟

211
00:22:02,110 --> 00:22:03,496
برهن ذلك

212
00:22:03,930 --> 00:22:04,670
عفواً؟

213
00:22:04,850 --> 00:22:08,030
(برهن على أنّ المدعو (ودمور
قد فعل ما تزعمه، برهن ذلك

214
00:22:20,660 --> 00:22:26,358
هذه هي المقبرة بـ(تايلاندا) التي حفرها
ودمور) للثلاثمئة جثّة ونيّف التي احتاجها)

215
00:22:26,400 --> 00:22:30,851
وإيصال الشراء لطائرة 777 القديمة
التي ابتاعها عبر شركة غير ناشطة

216
00:22:30,851 --> 00:22:35,900
وسجلاّت الشحن للناقلة التي استخدمها
لإلقاء الحطام كلّه بعمق كافٍ

217
00:22:36,040 --> 00:22:39,634
ليضمن عدم التعرّف على أيّة بقايا للأبد

218
00:22:39,670 --> 00:22:42,992
ألديك أيّ فكرة عمّا يكلّفه
أمر استخراج هذه الجثث؟

219
00:22:44,640 --> 00:22:46,579
ماذا تريد منّي يا رجل؟

220
00:22:48,500 --> 00:22:52,812
(بعد بضعة أيّام، سترسو ناقلة بـ(فيجي

221
00:22:53,360 --> 00:22:55,040
(إنّه قارب (ودمور

222
00:22:55,180 --> 00:22:59,972
لدينا ما يدعونا للاعتقاد بأنّه وجد إحداثيات
الجزيرة أخيراً، وأنّه يتّجه إليها مباشرة

223
00:23:00,250 --> 00:23:03,796
(لذا تهانينا يا (مايكل
قد انتهت إجازتك القصيرة

224
00:23:03,831 --> 00:23:05,996
قد حصلت على عمل بذلك القارب

225
00:23:06,600 --> 00:23:08,518
(قابل (كيفن جونسون

226
00:23:08,870 --> 00:23:11,840
ستنضمّ للطاقم بـ(فيجي) كعامل

227
00:23:15,179 --> 00:23:17,272
تريدني أن أعمل متخفّياً؟

228
00:23:19,560 --> 00:23:22,150
ولم بحقّ الجحيم 
أعود للعمل لحسابكم؟

229
00:23:22,290 --> 00:23:27,463
لأنّه إن وجد (ودمور) الجزيرة
فستكون نهاية جميع من بها

230
00:23:27,700 --> 00:23:30,806
سيقتلهم جميعاً دونما تردّد

231
00:23:31,050 --> 00:23:35,191
إن أردتَ التكفير عمّا فعلتَه
فهذه هي فرصتك الوحيدة

232
00:23:35,370 --> 00:23:37,440
يمكنك إنقاذ أرواحهم جميعاً

233
00:23:37,660 --> 00:23:40,980
كلاّ، لا يمكنني ذلك
لا يمكنني العودة لتلك الجزيرة

234
00:23:41,120 --> 00:23:43,448
لم أقل بأنّك ستعود للجزيرة

235
00:23:44,750 --> 00:23:48,161
لن تصعد ذلك القارب لمسح
(الأسطح يا (مايكل

236
00:23:50,060 --> 00:23:53,390
بل ستذهب لقتل كلّ من على متنه

237
00:24:44,688 --> 00:24:46,159
أأنت مهندس؟

238
00:24:47,290 --> 00:24:50,020
كلاّ، بل مجرّد عامل

239
00:24:50,660 --> 00:24:52,665
...جميعنا سواسية بهذا القارب

240
00:24:53,480 --> 00:24:55,570
طالما تلعب (هولدم) بشكل جيّد

241
00:24:55,750 --> 00:24:58,194
(أنا (جورج مينكوسكي

242
00:24:58,540 --> 00:25:01,548
(وأنا (كيفن جونسون -
(سرّني لقاؤك يا (كيفن -

243
00:25:01,590 --> 00:25:07,132
...لم لا تذهب للتحضير مع (نعومي)؟ و
أراك قريباً، أهلاً بك

244
00:25:08,659 --> 00:25:11,272
"(ميناء (سوفا"

245
00:25:14,440 --> 00:25:17,283
(أتيتُ لتأدية العمل، (كيفن جونسون

246
00:25:20,250 --> 00:25:22,123
نعومي دوريت)، يسرّني لقاؤك)

247
00:25:22,660 --> 00:25:25,418
إذن فأنت من (أمريكا)، صحيح؟ -
(من (نيويورك -

248
00:25:25,453 --> 00:25:29,179
يمكنني الجزم من لكنتك -
أأنت من (مانشستر)؟ -

249
00:25:29,390 --> 00:25:32,411
كيف خمّنت ذلك؟
يمكنك الصعود للسفينة

250
00:25:33,136 --> 00:25:36,036
تمّ إيصال أحد هذه الصناديق لك -
"(كيفن جونسون)" -

251
00:25:36,110 --> 00:25:38,027
سأجعلهم يوصلوه لمقصورتك

252
00:25:39,020 --> 00:25:42,280
حسن، شكراً -
(أهلاً بك معنا يا (كيفن -

253
00:25:50,410 --> 00:25:52,256
(اسمك ليس (كيفن

254
00:25:57,670 --> 00:26:02,933
لا تقلق فإنّ 80% ممّن هم
بهذا القارب يكذبون حيال أمر ما

255
00:26:03,433 --> 00:26:05,036
أتريد برتقالاً؟

256
00:26:05,670 --> 00:26:07,280
كلاّ، شكراً

257
00:26:14,290 --> 00:26:16,240
نعم؟ -
كيف كانت رحلتك؟ -

258
00:26:16,480 --> 00:26:19,125
أظنّ أن لا متعة بالطيران بالنسبة لك

259
00:26:19,660 --> 00:26:21,070
ماذا تريد؟

260
00:26:21,105 --> 00:26:22,957
أوصلك طردك؟

261
00:26:23,470 --> 00:26:25,810
نعم -
انتظر يوماً أو اثنين -

262
00:26:26,000 --> 00:26:28,392
حتّى تكونوا بعرض البحر
حينها ابدأ بالتنفيذ

263
00:26:28,770 --> 00:26:30,944
يمكنك وضع عدّتك بالأسفل، مفهوم؟

264
00:26:31,170 --> 00:26:33,008
(مرحباً بك معنا يا (كايمي

265
00:26:33,490 --> 00:26:37,160
التقيت ببعضهم الآن
وعرفت بعض الأسماء والأوجه

266
00:26:37,300 --> 00:26:39,910
واعتراك التردّد؟ -
نعم، بالواقع أنا كذلك -

267
00:26:39,980 --> 00:26:41,910
...اسمع، إليك المزيد من الأسماء

268
00:26:41,940 --> 00:26:46,247
(صن)، (سوير)، (جاك)
كلير) وابنها)

269
00:26:46,250 --> 00:26:50,639
والوسيلة الوحيدة لإنقاذ أرواحهم
هي بأن تتشجّع وتصعد ذلك القارب

270
00:26:51,420 --> 00:26:56,405
أو لعلك ترغب بالعودة وتشرح
لابنك كيف تركتهم يموتون جميعاً

271
00:26:57,330 --> 00:27:00,437
حان وقت اللعب، فهل ستلعب أم لا؟

272
00:27:06,430 --> 00:27:07,952
سألعب

273
00:27:08,974 --> 00:27:12,287
جيّد، ارمِ هاتفك إذاً ونفّذ عملك

274
00:27:36,440 --> 00:27:39,380
لا أقصد الإهانة ولكنّي كنتُ أحلّق
بهذه المروحيّات عندما كنتِ بالإبتدائيّة

275
00:27:39,450 --> 00:27:41,640
إن كان على أحد الذهاب أوّلاً فهو أنا -
...أريدك -

276
00:27:41,820 --> 00:27:44,360
(أن تنقل الفريق العلمي يا (فرانك -
وماذا ستفعلين؟ -

277
00:27:44,500 --> 00:27:47,095
هذه معلومات سرّية
ولست مخوّلاً بمعرفتها

278
00:27:58,910 --> 00:28:01,544
يا له من جنس لطيف

279
00:28:05,090 --> 00:28:07,814
أدعى (فرانك لابيدوس)، طيّار المروحيّة

280
00:28:08,160 --> 00:28:09,632
(وأنا (كيفن جونسون

281
00:28:10,520 --> 00:28:11,897
عامل السفينة

282
00:28:14,470 --> 00:28:16,294
ما حكايتك يا (كيفن)؟

283
00:28:16,560 --> 00:28:17,701
عفواً؟

284
00:28:18,380 --> 00:28:20,832
كيف انتهى بك المطاف 
بهذه السفينة؟

285
00:28:23,010 --> 00:28:25,061
أسعى لمغامرة صغيرة

286
00:28:25,400 --> 00:28:26,967
مغامرة

287
00:28:27,550 --> 00:28:29,127
نعم

288
00:28:29,550 --> 00:28:33,104
ما رأيك بهذا كمغامرة؟

289
00:28:33,590 --> 00:28:36,309
أسمعت يوماً بـ(أوشيانك) 815؟

290
00:28:40,770 --> 00:28:41,973
نعم

291
00:28:43,110 --> 00:28:48,422
ما قولك إن أخبرتك بأنّ الطائرة التي وجدوها
بذاك الخندق لم تكن (أوشيانك) 815؟

292
00:28:51,370 --> 00:28:52,869
ما تكون إذاً؟

293
00:28:53,680 --> 00:28:56,955
أتعرف أولئك المجانين الذين يعتقدون
بأنّ النزول على سطح القمر كان مزيّفاً؟

294
00:28:56,990 --> 00:28:58,661
...الأمر مشابه لذاك

295
00:28:59,310 --> 00:29:00,993
إلاّ أنّه حقيقيّ

296
00:29:01,630 --> 00:29:05,418
لهذا السبب انضممتُ لهذه الرحلة
لأنّ مالك هذا القارب يصدّقني

297
00:29:05,720 --> 00:29:07,611
(تشارلز ودمور)

298
00:29:08,050 --> 00:29:10,972
يعتقد بأنّ رحلة 815 لا تزال
موجودة بمكان ما

299
00:29:12,310 --> 00:29:14,932
...أعني، أيمكنك تصوّر ما قد يحدث

300
00:29:16,400 --> 00:29:19,390
إن وجدنا بعضاً منهم أحياء؟

301
00:30:07,730 --> 00:30:09,019
ارمِ

302
00:30:13,280 --> 00:30:13,970
!ارمِ

303
00:30:16,710 --> 00:30:18,580
مشط آخر -
أحسنت -

304
00:30:20,470 --> 00:30:21,520
!ارمِ

305
00:30:25,280 --> 00:30:27,179
!تسديدة موفقة -
!أجل -

306
00:30:28,450 --> 00:30:30,334
ما تفعلون؟

307
00:30:32,390 --> 00:30:34,229
ما يبدو لك أنّنا نفعل؟

308
00:30:34,460 --> 00:30:36,294
نصوّب الأشياء

309
00:30:36,320 --> 00:30:37,395
!ارمِ

310
00:30:41,400 --> 00:30:42,630
...لقد

311
00:30:43,450 --> 00:30:45,403
ظننتُ أنّنا سنذهب بمهمّة إنقاذ

312
00:30:51,470 --> 00:30:54,050
أليس لديك ما تمسحه؟

313
00:31:00,560 --> 00:31:02,234
هيّا، فلنستمرّ

314
00:31:03,010 --> 00:31:04,493
!ارمِ

315
00:31:53,961 --> 00:31:56,355
خطّ الوقود 1"
"تحذير، لا تقرّب مواداً مشتعلة

316
00:32:11,230 --> 00:32:13,560
يمكنك فعل هذا يا رجل
يمكنك فعل هذا

317
00:32:14,920 --> 00:32:19,420
سبعة، واحد، سبعة، سبعة، ستّة

318
00:32:21,870 --> 00:32:23,053
حسناً

319
00:32:23,244 --> 00:32:25,088
"تنفيذ"

320
00:32:39,750 --> 00:32:41,828
(لا تفعل ذلك يا (مايكل

321
00:33:08,947 --> 00:33:10,935
"تنفيذ"

322
00:33:19,290 --> 00:33:21,010
(أحبّك يا (والت

323
00:33:57,644 --> 00:34:00,692
"ليس بعد"

324
00:34:20,860 --> 00:34:22,980
ماذا، أستفعل بنا 
ما فعله (نيكلسون)؟

325
00:34:23,090 --> 00:34:25,130
ماذا؟ -
"أتعلم؟ (جاك نيكلسون) بفيلم "ذا شايننغ -

326
00:34:25,270 --> 00:34:28,035
عندما كان ينطّط الكرة بالحائط؟

327
00:34:28,680 --> 00:34:31,661
وسرعان ما تطارد زوجتك بفأس

328
00:34:32,180 --> 00:34:33,928
لستُ متزوّجاً يا رجل

329
00:34:35,610 --> 00:34:37,909
آسف للمقاطعة ولكن وردك اتصال

330
00:34:38,580 --> 00:34:41,170
اتصال؟ -
أجل، من اليابسة -

331
00:34:41,300 --> 00:34:43,182
لقد أوصلوه لغرفة الإرسال

332
00:34:43,630 --> 00:34:45,823
،لا بدّ وأنّه خطأ
فلا أحد يعرف بوجودي هنا

333
00:34:45,858 --> 00:34:49,680
أنت (كيفن جونسون) الوحيد على متن
السفينة، فحتماً أنّ أحداً يعلم بوجودك هنا

334
00:34:49,700 --> 00:34:53,781
قال بأنّ يريد مكالمتك لأمر هامّ
(يدعى (والت

335
00:35:01,910 --> 00:35:04,250
...أجل، هاك

336
00:35:04,890 --> 00:35:07,020
الأمر شخصيّ، أتمانع لو رددتُ بمفردي؟

337
00:35:07,210 --> 00:35:08,390
(على رسلك، يا (كيف

338
00:35:09,160 --> 00:35:10,890
اضغط هذا الزرّ الأصفر

339
00:35:11,030 --> 00:35:13,840
وأدر هذه الأكرة بلوح التحكّم -
فهمتُ -

340
00:35:13,990 --> 00:35:14,710
حسناً

341
00:35:20,560 --> 00:35:21,610
والت)؟)

342
00:35:22,470 --> 00:35:25,404
(متأسف للغاية يا (مايكل
(ولكنّه لا يزال بـ(نيويورك

343
00:35:27,560 --> 00:35:30,378
لذا فأنت عالق معي للأسف

344
00:35:33,440 --> 00:35:34,682
مايكل)؟)

345
00:35:36,300 --> 00:35:37,852
ألا تزال موجوداً؟

346
00:35:39,800 --> 00:35:41,790
وضعتني بهذا القارب

347
00:35:42,620 --> 00:35:45,463
وأقنعتني بتفجيره

348
00:35:45,590 --> 00:35:50,530
،وعندما ضغطتُ الزرّ اللعين
ظهرت لي راية

349
00:35:51,490 --> 00:35:55,042
هل فعّلت القنبلة فعلاً؟ -
...ليست قنبلة! إنما هي -

350
00:35:55,780 --> 00:35:57,502
إنّما هي مزحة

351
00:35:57,870 --> 00:36:00,861
ثمّة أناس أبرياء بقاربك

352
00:36:01,550 --> 00:36:04,582
ليست لديهم فكرة بأنّ الرجل
الذي يعملون لحسابه وحش

353
00:36:05,230 --> 00:36:08,503
وقاتل بلا ضمير أو هدف أسمى

354
00:36:09,100 --> 00:36:12,008
كان عليّ أن أريك الفرق بيني وبينه

355
00:36:12,770 --> 00:36:18,011
حينما أكون بحرب، فسأفعل ما عليّ 
فعله لأربح ولكنّي لن أقتل الأبرياء

356
00:36:18,011 --> 00:36:19,780
...(آنا لوسيا) و (ليبي)

357
00:36:20,010 --> 00:36:21,525
كانتا بريئتين

358
00:36:21,550 --> 00:36:23,581
(أنت من قتلهما يا (مايكل

359
00:36:24,500 --> 00:36:26,455
لم يأمرك أحد بذلك

360
00:36:29,450 --> 00:36:33,427
(لا ألومك يا (مايكل
فقد كنّا نحتجز ابنك بالفعل

361
00:36:33,730 --> 00:36:36,739
وما قد لا يفعله المرء لأجل ابنه؟

362
00:36:39,350 --> 00:36:42,130
ماذا تريد منّي؟

363
00:36:43,890 --> 00:36:46,207
...أريدك أن تكتب قائمة أسماء

364
00:36:47,210 --> 00:36:49,432
كلّ شخص بقاربك

365
00:36:49,710 --> 00:36:52,881
 وعندما أتصل ثانية
فستعطيني تلك القائمة

366
00:36:52,950 --> 00:36:56,183
وبعدها ستعطّل غرفة
الإرسال التي تجلس بها

367
00:36:56,720 --> 00:37:01,905
وعندما يتشتّت الطاقم بسبب
قلّة اتصالاتهم، ستعطّل المحرّكات أيضاً

368
00:37:03,210 --> 00:37:05,710
وبهذه الطريقة، لا يمكن للقارب
أن يبلغ هذه الجزيرة أبداً

369
00:37:06,050 --> 00:37:08,001
وسيكون أصدقاؤك بمأمن

370
00:37:13,590 --> 00:37:15,922
فهل تفعل هذا لأجلي يا (مايكل)؟

371
00:37:23,120 --> 00:37:24,210
أجل

372
00:37:27,340 --> 00:37:30,807
إذن، اعتبر نفسك واحداً من الأخيار

373
00:37:57,440 --> 00:37:59,161
...أتقول لي إذاً

374
00:38:01,070 --> 00:38:03,875
بأنّك تعمل لحساب (بنجامين لاينس)؟

375
00:38:10,070 --> 00:38:11,160
نعم

376
00:38:14,320 --> 00:38:16,163
نعم، هذا ما أقوله لك

377
00:38:25,390 --> 00:38:27,070
(سعيد) -
!أيّها الرفيقان -

378
00:38:27,620 --> 00:38:30,560
!انتظر
!دعني وشأني! ماذا تفعل؟

379
00:38:30,750 --> 00:38:31,650
اخرس

380
00:38:35,440 --> 00:38:37,229
ما هذا بحقّ الجحيم؟

381
00:38:37,680 --> 00:38:42,410
هذا الرجل ليس من تظنّه
كان راكباً برحلة (أوشيانك) 815

382
00:38:42,690 --> 00:38:45,018
وأمضيتُ شهرين بصحبته بالجزيرة

383
00:38:45,090 --> 00:38:46,780
قبل أن يخوننا

384
00:38:46,960 --> 00:38:51,483
هذا هو من خرّب غرفة إرسالكم
لقد دمّر محرّك السفينة

385
00:38:51,518 --> 00:38:53,988
(واسمه ليس (كيفن جونسون

386
00:38:55,010 --> 00:38:56,860
(بل (مايكل داوسون

387
00:38:58,140 --> 00:39:00,054
وهو خائن

388
00:39:18,790 --> 00:39:23,629
نتوقف هنا ونشرب
دقيقتان، ثمّ نواصل المسير

389
00:39:43,290 --> 00:39:44,601
ما الخطب؟

390
00:39:45,510 --> 00:39:46,952
لا شيء

391
00:39:47,280 --> 00:39:48,714
(كارل)

392
00:39:49,520 --> 00:39:50,987
لا أدري

393
00:39:51,920 --> 00:39:54,813
يراودني شعور سيئ حيال هذا

394
00:39:55,100 --> 00:39:58,424
ماذا لو كان والدك... يتلاعب بنا؟

395
00:39:59,060 --> 00:40:03,528
اسمع، لا أحبّ تلقي الأوامر
من والدي أكثر ممّا تحبّ

396
00:40:04,140 --> 00:40:07,110
ولكنّي موقنة من أنّه 
لا يريدني أن أتأذّى

397
00:40:08,187 --> 00:40:10,712
أقلّها يجمعنا قاسم مشترك

398
00:40:12,420 --> 00:40:14,804
أعدك بألاّ أخبر أحداً إن لم تفعل

399
00:40:24,330 --> 00:40:26,880
!(أليكس) -
!(كارل) -

400
00:40:26,881 --> 00:40:28,709
!(أليكس) -
!(كارل) -

401
00:40:29,270 --> 00:40:31,696
كارل)، (كارل)! لا) -
هيّا -

402
00:40:31,731 --> 00:40:33,729
!لا! لا -
هيّا، لقد مات -

403
00:40:33,830 --> 00:40:34,460
!(أليكس)

404
00:40:35,670 --> 00:40:36,400
!لا

405
00:40:38,490 --> 00:40:41,376
!(لا، علينا إحضار (كارل)، (كارل -
!لقد مات، لقد مات -

406
00:40:41,411 --> 00:40:44,920
لقد مات! أصغي إليّ، أريدك
أن تمسكي بيدي

407
00:40:45,100 --> 00:40:47,972
وبعد عدّي للثلاثة، سنجري

408
00:40:48,637 --> 00:40:50,983
أيمكنك فعل هذا معي؟

409
00:40:52,240 --> 00:40:53,560
أحبّك

410
00:40:54,520 --> 00:40:56,918
(أحبّك حبّاً جمّاً يا (أليكسندرا

411
00:40:58,950 --> 00:41:00,460
هل أنت مستعدّة؟

412
00:41:01,600 --> 00:41:02,894
...واحد

413
00:41:03,280 --> 00:41:05,170
...اثنان

414
00:41:08,570 --> 00:41:09,914
!ثلاثة

415
00:41:38,764 --> 00:41:41,600
مهلاً! مهلاً! لا تطلقوا
!(أنا ابنة (بن

416
00:41:41,680 --> 00:41:43,641
!أنا ابنته

417
00:41:43,946 --> 00:41:45,384
hash137 ترجمة: هاشم

