1
00:00:00,398 --> 00:00:01,953
<i>سابقاً في جيريكو ...</i>

2
00:00:02,071 --> 00:00:04,333
<i>الولايات الغربية كلها قد وقعت تحت سيطرة شايان</i>

3
00:00:04,373 --> 00:00:06,104
إنهم أقوياء ويزدادون قوة

4
00:00:06,144 --> 00:00:08,446
تكساس تزداد قرباً من التحالف مع شايان

5
00:00:08,493 --> 00:00:10,680
وإذا حدث هذا ، فإنها كلعبة الكرة.

6
00:00:10,764 --> 00:00:12,102
لدي واحدة من القنابل

7
00:00:12,175 --> 00:00:14,744
<i>عندما أصل لتكساس للقاء أحد حلفائي , سأتصل</i>

8
00:00:14,807 --> 00:00:16,495
<i>-هوكينز
- فيما تحتاجني ؟</i>

9
00:00:16,535 --> 00:00:17,671
<i>أريد القنبلة التي لديك .</i>

10
00:00:17,711 --> 00:00:20,357
<i>إنها من الأدلة الملموسة التي لا يمكن دحضها</i>

11
00:00:20,540 --> 00:00:22,994
ميمي ، إنها تريش ميريك .
إنها مع جيننجز أند رول .

12
00:00:23,159 --> 00:00:25,709
<i>أنا سعيدة لأننا سنضمك معنا
لدرجة لا يمكن أن توصف</i>

13
00:00:25,749 --> 00:00:28,234
هناك تناقض 10.000 الف دولار.

14
00:00:28,330 --> 00:00:29,432
هناك أحد ما أخدهم .

15
00:00:29,472 --> 00:00:32,345
<i>انا رئيس ومدير
هذه البلدة ، وأريد الدفتر الخاص بكِ .</i>

16
00:00:32,427 --> 00:00:34,764
بوني , صحيح ؟
هل ميمي كلارك بالداخل ؟

17
00:00:41,450 --> 00:00:43,064
لقد كان قويتز ، ورجاله .

18
00:00:43,104 --> 00:00:44,607
<i>لفد قتلوها من أجل الدفتر </i>

19
00:00:44,647 --> 00:00:45,984
<i>لقد تعدى قويتز حدوده .</i>

20
00:00:46,122 --> 00:00:48,653
لا تهديدات ، لا قصاص ، لا إستثناءات .

21
00:00:48,693 --> 00:00:51,614
قويتز أريني يديك !
تذكر ، نريده حياً !

22
00:00:51,654 --> 00:00:52,761
إذا أصبح ميتاً

23
00:00:52,801 --> 00:00:54,659
بيك سيعيث الفساد في كلا القريتين .

24
00:00:54,708 --> 00:00:55,511
ستانلي .

25
00:00:57,668 --> 00:00:59,372
<i>بيك سيقوم بتجميع الأدلة مع بعضها .</i>

26
00:00:59,412 --> 00:01:03,110
<i>لحظة أن صقطت هذه الجثة على الأرض ,
أصبح هذا أمراً مختلفاً كلياً </i>

27
00:01:10,765 --> 00:01:13,048
- هل الجميع في مواقعهم ؟
- رجالناً في وضع الإستعداد !

28
00:01:13,109 --> 00:01:16,159
لقد أصبحوا على إطلاع تام
بالنسبة للهدف والبضاعة , سيدي .

29
00:01:17,810 --> 00:01:19,223
لقد أستنفدوا فرصهم .

30
00:01:26,302 --> 00:01:27,368
إستريحوا أيها السادة

31
00:01:29,425 --> 00:01:31,279
كلكم تعرفون عمن نبحث

32
00:01:31,777 --> 00:01:33,140
لنقم بجلبهم .

33
00:01:53,938 --> 00:01:55,449
- المكان خالي!
- المكان خالي !

34
00:02:15,044 --> 00:02:16,439
<i> ماذا تعتقد أنك فاعل ؟</i>

35
00:02:16,479 --> 00:02:19,423
الحانة ملاذ لنشاطات المتمردين
سأقوم بقلبه رأساً على عقب .

36
00:02:19,463 --> 00:02:21,687
حتى أعثر على من كان السبب في مقتل قويتز .

37
00:02:21,727 --> 00:02:23,738
ليسوا هنا .
أنا لا أعلم مكانهم .

38
00:02:23,980 --> 00:02:25,208
حتى إيريك جرين ؟

39
00:02:25,370 --> 00:02:27,803
أنا لم أرى أي منهم منذ أن ماتت بوني .

40
00:02:28,106 --> 00:02:29,108
أيها اللواء .

41
00:02:29,228 --> 00:02:31,687
- باب مقفول في المطبخ .
- إنه المخزن .

42
00:02:31,748 --> 00:02:33,800
لا يوجد شئ هناك سوى الفول السوداني ( كاكاوية ) و البسكويت المملح .

43
00:02:33,840 --> 00:02:36,386
إما أن تقومي بفتحه أو نقوم بإفساد باب جيد

44
00:02:47,961 --> 00:02:50,897
- أطفالي على الأرجح ميتين من الرعب
كان يجب أن أكون بالمنزل الآن .

45
00:02:51,008 --> 00:02:52,797
أنهم يقومون بمراقبة منازلنا , يا جيمي .

46
00:02:52,872 --> 00:02:55,688
أن يقوموا بإعتقالك لن يكون في مصلحة عائلتك .

47
00:02:55,728 --> 00:02:58,058
علينا أن نقوم ببطرح قضيتنا على بيك .

48
00:02:58,274 --> 00:03:00,579
- قويتز كان مجرماً .
إنه شئ كان من المحتم أن نقوم به .

49
00:03:00,825 --> 00:03:03,239
للآسف , بيك قال لا عمليات إنتقامية .

50
00:03:03,545 --> 00:03:04,914
لن يقوم بتمرير الموضوع ( السكوت عنه )

51
00:03:07,591 --> 00:03:10,070
- إلى أين تذهب ؟
- ذاهب لتسليم نفسي .

52
00:03:11,203 --> 00:03:12,710
لا , ستانلي , ستانلي !

53
00:03:12,760 --> 00:03:14,968
إبتعد عني ! إبتعد عني !
لن تقوم بمساعدتنا .

54
00:03:15,090 --> 00:03:17,843
ستبقى هنا معنا .
هذا كل ما هنالك .

55
00:03:17,913 --> 00:03:20,335
أرجوك أتركني أذهب .
إتركني أذهب .

56
00:03:27,341 --> 00:03:30,106
بيك لن يستغرق الكثير من الوقت ليعرف ما حدث لقويتز .

57
00:03:30,180 --> 00:03:33,602
من الكلام الذي يقال في القرية ,
يبدوا أنه لا يعلم الأمر كاملاً .

58
00:03:33,926 --> 00:03:36,133
إنه يعلم
بأن الجوالة كانوا متورطين .

59
00:03:36,424 --> 00:03:38,114
إنه لا يعلم بإني كنت هناك .

60
00:03:38,747 --> 00:03:41,834
ولا أعتقد بإنه يعرف من قام بالضغط على الزناد .

61
00:03:42,371 --> 00:03:44,248
حسناً ,
حقيقاً الأمر لا يهم .

62
00:03:44,714 --> 00:03:46,664
لا يمكن أن نظل هنا إلى الأبد

63
00:03:46,784 --> 00:03:49,003
ولا يمكننا أن نتغلب على الجيش بالكامل

64
00:03:50,214 --> 00:03:51,217
جيك ...

65
00:03:52,808 --> 00:03:54,921
أنا أعلم بأنك تريد حماية صديقك ,

66
00:03:55,039 --> 00:03:58,733
ولكن الأمر سيزداد سوءاً حتى يقبض بيك على القاتل .

67
00:04:00,496 --> 00:04:02,513
هنالك شئ واحد فقط لنفعله

68
00:04:26,103 --> 00:04:27,715
إنها بداية جيدة .

69
00:04:29,324 --> 00:04:30,896
إين باقيهم ؟

70
00:04:32,406 --> 00:04:33,522
إنها غلطتي .

71
00:04:33,986 --> 00:04:35,325
ولا أحد غيري .

72
00:04:35,949 --> 00:04:38,280
- أنا رئيس الشرطة
- كنت رئيس الشرطة !

73
00:04:39,939 --> 00:04:41,626
أنا الوحيد الملام

74
00:04:41,998 --> 00:04:44,254
الوحيد.
لذلك شروطي بسيطة .

75
00:04:44,468 --> 00:04:46,975
إستسلامي ، مقابل سلامة الجوالة الأخرين .

76
00:04:51,413 --> 00:04:52,981
أنا أقبل إستسلامك .

77
00:04:54,356 --> 00:04:55,566
ولكن لا أقبل شروطك .

78
00:05:01,479 --> 00:05:02,493
لا !

79
00:05:02,920 --> 00:05:03,766
لا , لا !

80
00:05:04,402 --> 00:05:05,224
<i>لا !</i>

81
00:05:11,895 --> 00:05:14,537
الجزء الثاني - الحلقة السادسة
" الفتنة "
منتدى الصقع الليبي

82
00:05:14,755 --> 00:05:18,463
ترجمة : المتنبي16 Almotanabe16
www.LibyanCold.com - Synchro By: ¤ AkaZab ¤

83
00:05:18,665 --> 00:05:20,701
<i>مراجعة وتدقيق إملائي : حاصد الارواح Soulreaper</i>

84
00:05:46,316 --> 00:05:48,346
لقد أمسكت بي
ماذا تريد بعد ؟

85
00:05:48,821 --> 00:05:50,413
الحقيقة ستكون بداية جيدة .

86
00:05:53,883 --> 00:05:55,157
أنا قتلت قويتز .

87
00:05:55,213 --> 00:05:57,618
- أنت كاذب .
- لا لقد كان مشكلتي .

88
00:05:58,312 --> 00:06:01,590
أنا أعرف أنك والجوالة قد حصل بينكم وبين رينوود إطلاق نار

89
00:06:02,473 --> 00:06:05,038
وقد قتلتم العديد من الرجال دفاعاً عن النفس .

90
00:06:06,171 --> 00:06:09,280
أعلم أنك كبلت ونزعت سلاح قويتز .

91
00:06:09,566 --> 00:06:11,819
وأعلم أنك كنت تريد أن تقبض عليه حياً .

92
00:06:12,018 --> 00:06:14,687
وأعلم أن ستانلي ريتشموند بعدها قام بقتله .

93
00:06:16,596 --> 00:06:18,288
من أين تتحصل على كل هذا ؟

94
00:06:18,512 --> 00:06:20,321
لدي مصدر موثوق منه .

95
00:06:28,093 --> 00:06:30,078
لقد قتل أخت أعز صديق لي .

96
00:06:30,362 --> 00:06:32,179
- لقد كانت 18 سنة
- أنا أعلم .

97
00:06:32,253 --> 00:06:34,331
وذلك كان نهاية لخط طويل من عمليات القتل .

98
00:06:34,631 --> 00:06:37,458
- والذي كان يجب أن يتعامل معها
- أنت لست قاضياً

99
00:06:37,918 --> 00:06:39,712
ليس من حقك أن تطلق هذا القرار .

100
00:06:42,784 --> 00:06:46,156
قل لي أين أجد ستانلي
وكل هذا سينتهي .

101
00:06:54,496 --> 00:06:55,810
أنا لن أقوم بتسليمه

102
00:06:56,860 --> 00:07:00,009
إذا كان هذا ما تنتظره فأنت ستنتظر وقتاً طويلاً

103
00:07:02,189 --> 00:07:03,644
أحضروه .

104
00:07:09,089 --> 00:07:10,701
صديقك روسل .

105
00:07:13,515 --> 00:07:15,102
قال نفس الشئ .

106
00:07:16,777 --> 00:07:18,364
ولكن لكل شئ حدود .

107
00:07:19,045 --> 00:07:20,272
نهاية المطاف .

108
00:07:21,163 --> 00:07:22,672
وحتى تفعل .

109
00:07:22,860 --> 00:07:25,551
هذه الحيطان ستكون عالمك كله

110
00:07:26,141 --> 00:07:27,926
لن تنام ...

111
00:07:28,899 --> 00:07:30,238
حتى أدعك تنام .

112
00:07:31,096 --> 00:07:33,788
لن تأكل حتى أطعمك .

113
00:07:34,465 --> 00:07:36,597
ستعطيني ما أريد .

114
00:07:40,700 --> 00:07:42,697
سأعود إليك بعد يوم .

115
00:08:00,517 --> 00:08:02,128
- بيك إحتجز جيك .
- ماذا !!!

116
00:08:02,459 --> 00:08:04,329
- أين ؟
- لا أعلم !

117
00:08:04,638 --> 00:08:08,233
جيك قام بتسليم نفسه فغطوا رأسه وقاموا بجره بعيداً

118
00:08:08,531 --> 00:08:10,468
لا أعتقد أنه من الأمن لنا أن نظل هنا

119
00:08:10,731 --> 00:08:12,664
- جيك لن يتكلم
- لن يكون مضطراً

120
00:08:13,405 --> 00:08:14,606
بالمستوى الذي يمضي به بيك .

121
00:08:14,646 --> 00:08:16,869
سيمر يومان حتى يعثر على هذا المكان .

122
00:08:16,909 --> 00:08:18,225
ربما ستانلي كان محقاً .

123
00:08:18,513 --> 00:08:20,857
يقوم بتسليم نفسه , بيك لا يقوم بتحطيم القرية .

124
00:08:20,932 --> 00:08:24,155
- لن نقوم بتسليم ستانلي
- ولن نتخلى عن جيك أيضاً

125
00:08:24,753 --> 00:08:26,715
الآن , إنها تظل مفاوضات

126
00:08:26,911 --> 00:08:28,779
ما نحتاجه هو ضد نفود بيك .

127
00:08:32,046 --> 00:08:33,732
الجميع أحضروا أسلحتكم .

128
00:08:40,568 --> 00:08:42,062
إننا سنقوم بالتخييم ؟

129
00:08:43,122 --> 00:08:45,502
نعم سام , ولكن لأيام معدودة .

130
00:08:46,832 --> 00:08:48,493
رائحة هذا المكان مقرفة .

131
00:08:48,899 --> 00:08:51,148
سام , ضع أمتعتك في غرفة النوم .

132
00:08:51,688 --> 00:08:53,429
هيا , سأريك أين .

133
00:09:01,180 --> 00:09:02,074
نعم ؟

134
00:09:02,172 --> 00:09:03,689
<i>جاهز لتأتي لتكساس ؟</i>

135
00:09:05,503 --> 00:09:07,090
<i>- شيفيز ؟
- نعم </i>

136
00:09:07,362 --> 00:09:08,694
ومن سيكون غيري ؟

137
00:09:09,463 --> 00:09:11,472
هل تكساس جاهزة لتسمع عن قضيتنا ؟

138
00:09:11,873 --> 00:09:13,533
إنهم مستعدين للإستماع

139
00:09:13,977 --> 00:09:16,410
ولكن ولاية تكساس على حافة
الإنضمام لشايان.

140
00:09:16,687 --> 00:09:18,465
<i>إذا تحالفاً هاتين الولايتين </i>

141
00:09:18,505 --> 00:09:20,201
<i>الولايات المتحدة , ستكون تاريخاً</i>

142
00:09:20,390 --> 00:09:22,572
<i>مصادري تقول إنهم لن ينتظروا كثيراً</i>

143
00:09:22,985 --> 00:09:24,869
<i>يجب أن تأتي بالبضائع هنا حالاً .</i>

144
00:09:25,115 --> 00:09:26,861
أنا أرسل الإحداثيات .

145
00:09:40,877 --> 00:09:42,737
سأكون هناك حالما أستطيع

146
00:09:43,606 --> 00:09:45,209
<i>إنها لن تكون بتلك السهولة </i>

147
00:09:45,283 --> 00:09:47,760
<i>شايان لديها نقاط تفتيش من هنا إلى هناك</i>

148
00:09:49,324 --> 00:09:50,611
هوكينز , أانت هناك ؟

149
00:09:51,786 --> 00:09:53,422
أعتقد أن لدي الحل لذلك

150
00:09:54,696 --> 00:09:55,954
<i>مفهوم </i>

151
00:09:56,141 --> 00:09:58,248
<i>فقط تعالى هنا بأسرع ما يمكنك </i>

152
00:10:00,060 --> 00:10:02,217
لا أعرف لمتى أستطيع أن أجعل الرجال ينتظروننا

153
00:10:02,387 --> 00:10:03,395
إسمع ...

154
00:10:04,620 --> 00:10:06,052
لقد قلت بأنني سأكون هناك .

155
00:10:24,288 --> 00:10:25,770
أنظر ماذا يوجد هناك .

156
00:10:41,950 --> 00:10:44,665
هي ! ألن تقوموا بفتح الطريق يا شباب

157
00:10:46,201 --> 00:10:47,960
هي , أنا أعرف أنك تستطيع سماعي .

158
00:10:49,978 --> 00:10:51,069
أهلاً !

159
00:10:56,203 --> 00:10:58,734
إسمع , نريد منك أن تصنع لنا معروفاً

160
00:11:01,661 --> 00:11:02,767
آسف , بهذا الشأن .

161
00:11:04,439 --> 00:11:05,926
<i>للأسف , إنبطح </i>

162
00:11:06,096 --> 00:11:07,453
نحن نحتاج لشاحنتك .

163
00:11:08,070 --> 00:11:09,433
كل شئ جاهز !

164
00:11:10,192 --> 00:11:12,318
<i>أنزلوا أسلحتكم ,
أيديكم حيث نستطيع رؤيتها .</i>

165
00:11:16,377 --> 00:11:17,380
أيها اللواء ,

166
00:11:17,602 --> 00:11:20,188
لقد علمنا لماذا تأخر التموين .

167
00:11:21,267 --> 00:11:22,161
حسناً ؟

168
00:11:24,221 --> 00:11:27,484
لقد وجدناها في نقطة التفتيش صفر .

169
00:11:32,511 --> 00:11:34,596
" لدينا وقودكم ، أسلحتكم وذخائركم ، وسنقايدها بالمأمور جريين " .

170
00:11:35,402 --> 00:11:37,274
المتنبي16 - الصقع الليبي

171
00:11:55,349 --> 00:11:56,541
أوقفوه على قدميه

172
00:11:59,255 --> 00:12:01,036
أريد منك أن توقع على شئ

173
00:12:02,617 --> 00:12:04,928
إنها رسالة , منك إلى الجوالة التابعين لك

174
00:12:05,300 --> 00:12:06,862
ترفض فيها إستراتيجيتهم

175
00:12:07,259 --> 00:12:09,217
في محاولة لتأمين اطلاق سراحك.

176
00:12:10,069 --> 00:12:11,135
أصدقاءك

177
00:12:11,452 --> 00:12:14,484
قد صاعدوا الوضع إلى مستوى لن أتسامح معه .

178
00:12:14,759 --> 00:12:17,675
إنهم يضعون حياتهم في خطر لولائهم لك

179
00:12:18,296 --> 00:12:19,968
أهذا حقيقةً ما تريده ؟

180
00:12:21,132 --> 00:12:23,586
كلانا نعرف أين سيكون الوضع من هنا ، جيك .

181
00:12:25,572 --> 00:12:27,035
قم بإنهاء الأمر الآن .

182
00:12:27,573 --> 00:12:29,209
ووافق على توقيع هذه الرسالة .

183
00:12:30,187 --> 00:12:31,688
قَل لي على موقع ستانلي .

184
00:12:47,096 --> 00:12:50,593
عرض العفو على ستانلي تم إلغاءه

185
00:12:50,706 --> 00:12:52,395
والجوالة الآن متواطئين أيضاً ...

186
00:12:52,435 --> 00:12:54,779
وهاربين . أريدهم جميعاً .

187
00:12:55,053 --> 00:12:56,491
حظ موفق في إيجادهم .

188
00:12:57,372 --> 00:12:58,934
حتى يتم إيجادهم

189
00:12:59,368 --> 00:13:02,427
أنا أعلن جيريكو منطقة محضورة ( حظر تجول )

190
00:13:13,042 --> 00:13:14,306
<i>هيا ! هيا !</i>

191
00:13:16,780 --> 00:13:18,234
<i>الكل ينزل ، إلى الزاوية </i>

192
00:13:18,541 --> 00:13:21,218
الإنارة ، الأضواء ، مؤنة الطعام ...

193
00:13:22,114 --> 00:13:24,623
9:00 مساءاً ، الليلة
سأقوم بإيقاف كل شئ .

194
00:13:28,626 --> 00:13:31,459
لقد عشنا بدون هذه الأشياء سابقاً ، وسنحيا بدونها مرة أخرى .

195
00:13:31,631 --> 00:13:32,746
<i>لا تتحرك !</i>

196
00:13:34,469 --> 00:13:36,913
أتريد أن تختبرني حقاً ؟

197
00:13:38,020 --> 00:13:39,958
أتريد أن ترى ؟
لأي حد سأمضي في الأمر

198
00:13:40,851 --> 00:13:41,975
<i>تراجعوا</i>

199
00:13:43,851 --> 00:13:45,752
<i>تراجعوا خلف ذلك الخط !</i>

200
00:13:47,278 --> 00:13:49,127
<i>تراجعوا ، أيها الناس</i>

201
00:13:50,338 --> 00:13:51,667
<i>ماسيجري</i>

202
00:13:51,767 --> 00:13:53,091
<i>من الآن فصاعداً</i>

203
00:13:53,603 --> 00:13:56,022
لا تنسى أبداً ، بأنك أنت السبب .

204
00:14:04,310 --> 00:14:05,624
<i>تراجعوا ! تراجعوا !</i>

205
00:14:17,119 --> 00:14:17,919
نعم ؟

206
00:14:18,572 --> 00:14:19,589
<i>هوكينز ؟</i>

207
00:14:20,432 --> 00:14:23,333
<i>- نعم .
- ما الذي أسمعه بشأن تكساس ؟</i>

208
00:14:23,714 --> 00:14:26,342
لا أعرف ، أخبرني أنت .

209
00:14:26,589 --> 00:14:29,564
<i>لدي معارف داخل الحكومة في تكساس .</i>

210
00:14:30,007 --> 00:14:31,867
<i>لقد وعدتهم بالقلنبلة أليس كذلك ؟</i>

211
00:14:31,941 --> 00:14:35,243
لا , أنا لم أعد أحداً بشئ .

212
00:14:35,519 --> 00:14:37,022
<i>تلك القنبلة هي المفتاح .</i>

213
00:14:37,062 --> 00:14:39,836
<i>لإسقاط هذه الحكومة ، وهم يعلمون ذلك .</i>

214
00:14:40,178 --> 00:14:42,439
<i>لن يدعوك تأخذها إلى تكساس أبداً .</i>

215
00:14:43,100 --> 00:14:45,187
إذا ماذا تقترح أن أفعل ؟

216
00:14:46,171 --> 00:14:48,887
<i>لقد وجدت لك طريق آمن أقرب إلى المنزل .</i>

217
00:14:49,007 --> 00:14:50,782
<i>هذا في سبيل قضيتنا .</i>

218
00:14:50,921 --> 00:14:52,640
<i>يمكننا تفحص القنبلة هناك .</i>

219
00:14:52,758 --> 00:14:55,839
<i>تأكيد قضيتنا ، وبدون أن تخاطر وتعبر الحدود .</i>

220
00:14:57,476 --> 00:15:00,476
وأين هذه "المنطقة الآمنة"  ؟

221
00:15:01,051 --> 00:15:04,949
<i>أعطني الوقت لإنهاء الإجراءات ، وسأرسل لك الإحداثيات </i>

222
00:15:05,098 --> 00:15:06,282
كم تحتاج من الوقت ؟

223
00:15:06,471 --> 00:15:08,802
<i>يوم ، يومين على أقصى تقدير .</i>

224
00:15:10,880 --> 00:15:11,936
حسناً ...

225
00:15:13,160 --> 00:15:14,574
جون سميث .

226
00:15:18,534 --> 00:15:19,923
متى سترحل ؟

227
00:15:20,271 --> 00:15:21,276
الآن .

228
00:15:25,162 --> 00:15:29,234
أبقي الأطفال هنا ، حتى ننتهي من هذه المشكلة .

229
00:15:31,095 --> 00:15:34,630
أرجوك أخبرني أنك لديك خطة عبقرية , روبرت , لأجل هذا الشئ

230
00:15:34,940 --> 00:15:37,541
أن يصل إلى تكساس بدون أن يفتشوا شاحنتك ؟

231
00:15:43,462 --> 00:15:44,751
لقد سرقت قميص ؟

232
00:15:45,473 --> 00:15:47,854
- أهذه هي خطتك ؟
- لا .

233
00:15:50,835 --> 00:15:52,446
سرقت شاحنة أيضاً .

234
00:15:53,342 --> 00:15:56,962
أترين ، موظفين جي أند أر  يحصلون على تذكرة مرور مجانية .

235
00:15:57,765 --> 00:16:00,889
والآن أرجوك قل لي أنه لديك خطة للرجوع إلى هنا .

236
00:16:31,355 --> 00:16:32,496
ماهذا ؟

237
00:16:33,120 --> 00:16:35,227
أعتقد أنه واضح المعنى .

238
00:16:35,649 --> 00:16:37,304
لا كهرباء , لا مياه .

239
00:16:37,388 --> 00:16:38,842
ولا غذاء ، حصار كامل

240
00:16:38,969 --> 00:16:40,872
إذا لم يكون هؤلاء الرجال في حوزتي الليلة .

241
00:16:40,912 --> 00:16:42,811
لقد دافعت عنك أمام الجميع .

242
00:16:42,932 --> 00:16:46,849
كم أو لمتى يعاني أهل هذه البلدة إنها قضية مواطنيها

243
00:16:48,777 --> 00:16:50,481
فأحد ما يعرف أين أجد هؤلاء الرجال .

244
00:16:50,596 --> 00:16:52,073
الجوالة كانوا يحافظون على حياة الناس .

245
00:16:52,126 --> 00:16:54,231
عندما لم تجد جيريكو على الخريطة .

246
00:16:54,271 --> 00:16:55,443
لقد أبقوا المدينة في نظام .

247
00:16:55,493 --> 00:16:57,991
قاتلوا المغيرين ، وجاهدوا لقتال نيو برن

248
00:16:58,044 --> 00:16:59,540
الناس لن يقوموا بتسليمهم بسهولة .

249
00:16:59,665 --> 00:17:01,272
مهما كانت الأسباب

250
00:17:01,418 --> 00:17:04,715
هذه الحكومة لن تتساهل مع المتمردين .

251
00:17:05,447 --> 00:17:07,604
هل تتذكر السؤال الذي سألتني أياه

252
00:17:07,679 --> 00:17:10,050
عندما قدمت لي هذه الوظيفة ولم أقبلها ؟

253
00:17:11,342 --> 00:17:13,194
سألتني أاستطيع أن أفرق

254
00:17:13,234 --> 00:17:15,055
بينك وبين فيل كوستانتينوا

255
00:17:17,841 --> 00:17:19,279
الآن ، أنا لا أستطيع .

256
00:17:32,254 --> 00:17:33,282
إذا ساعديني .

257
00:17:34,034 --> 00:17:35,588
تكلمي مع جيك بنفسك .

258
00:17:36,011 --> 00:17:38,689
أجعليه يعرف ما تعانيه هذه القرية

259
00:17:39,379 --> 00:17:42,181
أنت أدخلته للحجز لمدة 3 أيام

260
00:17:42,406 --> 00:17:43,886
ليس هو من يفعل هذا .

261
00:17:44,201 --> 00:17:45,001
فأنت الفاعل .

262
00:17:49,319 --> 00:17:51,637
لا أعرف ، إن كان بإمكاني أن أدافع عنك

263
00:18:10,410 --> 00:18:12,310
<i>لا يوجد غزلان ... لا يوجد غزلان ...</i>

264
00:18:12,407 --> 00:18:14,404
<i>لا يوجد غزلان .</i>

265
00:18:14,667 --> 00:18:16,948
<i>لا يوجد غزلان .</i>

266
00:18:19,018 --> 00:18:22,326
أعتقد أن إنقلاب الجو قد أرغمها على السفر شمالاً .

267
00:18:28,199 --> 00:18:30,462
لا أعرف لكم أستطيع الإحتمال ، يا جدي

268
00:18:30,884 --> 00:18:32,967
إنهم يحاولون أن يجعلوك قابلاً لهم فقط .

269
00:18:34,399 --> 00:18:37,137
عقل الرجل لا يعمل جيداً إن لم ينم جيداً .

270
00:18:37,433 --> 00:18:38,910
أكسر عقل الرجل .

271
00:18:39,527 --> 00:18:41,100
سيعطيك كل ما تريد .

272
00:18:42,031 --> 00:18:43,788
كما فعلوا معك في أنزوا

273
00:18:45,593 --> 00:18:47,096
أنت تعرف ، الألمان .

274
00:18:47,523 --> 00:18:50,424
قد أمسكوا ما يقرب من 40 رجلاً في ذلك الكمين .

275
00:18:51,368 --> 00:18:53,000
كيف تمكنتم من الإستمرار ؟

276
00:18:54,469 --> 00:18:56,328
لقد فكرت في الوطن

277
00:18:57,616 --> 00:18:59,324
لقد فكرت في جدتك .

278
00:19:00,295 --> 00:19:02,559
ولكن الأشياء التي مكنتني من الإستمرار حقيقاً

279
00:19:02,795 --> 00:19:06,762
أنني كنت أعرف أنه يجب أن أحمي الرجال من وحدتي العسكرية .

280
00:19:07,865 --> 00:19:09,712
والشئ الوحيد الذي يجب أن تتذكره

281
00:19:09,752 --> 00:19:12,172
هو الناس الذين يعتمدون عليك .

282
00:19:32,529 --> 00:19:33,994
هل رأيت ستانلي ؟

283
00:19:35,874 --> 00:19:38,455
إنه مع إريك وإيميلي .

284
00:19:47,779 --> 00:19:49,040
كيف حاله ؟

285
00:19:52,004 --> 00:19:53,390
إنه لا يتحدث ...

286
00:19:53,738 --> 00:19:54,811
لأي أحد .

287
00:19:59,019 --> 00:20:00,453
خديني إليه .

288
00:20:00,806 --> 00:20:01,981
ميمي ، لقد تعرضتي لإطلاق ناري .

289
00:20:02,021 --> 00:20:04,022
- أنت حقيقة ...
- أنا أستطيع أن أفعل ما أريد .

290
00:20:04,077 --> 00:20:05,217
فقط رجاءاً ...

291
00:20:08,250 --> 00:20:09,598
خديني إلى ستانلي .

292
00:20:17,992 --> 00:20:19,802
<i>إشرح هذا لي ... إشرح</i>

293
00:20:20,149 --> 00:20:21,593
إشرح هذا لي

294
00:20:23,231 --> 00:20:25,088
لقد جرحت كل شئ قريب مني

295
00:20:25,128 --> 00:20:27,581
وتحصلت على فرصة ثانية ،
ولكن ستانلي .

296
00:20:30,001 --> 00:20:32,207
ستانلي لم يأذي روحاً في حياته .

297
00:20:32,765 --> 00:20:35,522
- وقد فقد كل شئ
- ما الصحيح في ذلك ؟

298
00:20:35,975 --> 00:20:38,784
الحياة لا تعمل على أوراق متوافقة ...أنا لأعلم ولكن من المفروض أن تكون .

299
00:20:38,824 --> 00:20:41,919
وعقابك أن تجلس في هذه الحفرة وتموت .

300
00:20:43,182 --> 00:20:45,320
وكيف لهذا أن يجلب بوني مجدداً ؟

301
00:20:45,475 --> 00:20:47,210
أو ستانلي الذي تعرفه ؟

302
00:20:47,709 --> 00:20:49,436
أو الفتاة الصغيرة في العراق ؟

303
00:20:50,538 --> 00:20:51,711
هذه بداية .

304
00:20:51,964 --> 00:20:54,700
<i>إنها نهاية . إنها نهاية .</i>

305
00:20:55,070 --> 00:20:57,736
<i>وما الخيار الذي أملك ؟
- ما الخيار الذي أملك ؟</i>

306
00:20:58,198 --> 00:21:00,578
( بيك ) هو الجواب

307
00:21:03,277 --> 00:21:05,375
لا أعرف حتى من أين أبدأ معه .

308
00:21:05,415 --> 00:21:07,317
وهو عنيد جداً ليستمع إلي .

309
00:21:07,451 --> 00:21:09,733
أبوك قال هذا عنك مرة .

310
00:21:10,658 --> 00:21:12,295
وأصبحت إنسان جيد .

311
00:21:13,648 --> 00:21:16,598
إنها ليس عن إقناع شخص واحد بانه على خطأ .

312
00:21:17,166 --> 00:21:18,752
إنه ... إنه على نظام بأكمله .

313
00:21:18,849 --> 00:21:20,444
هل تعتقد بإن هذا ممكن ؟

314
00:21:20,812 --> 00:21:22,636
كل هذا حدث من قبل .

315
00:21:22,931 --> 00:21:25,361
لو لم تكن الأسماء جيننجز أند رول .

316
00:21:25,544 --> 00:21:27,347
ستكون الأسماء مثل

317
00:21:27,625 --> 00:21:30,526
الشركة البريطانية الهندية للتجارة .

318
00:21:31,310 --> 00:21:34,438
لو لم تكن ريفنوود لكانوا الجنود الألمان المرتزقة

319
00:21:34,521 --> 00:21:35,624
<i>مرتزقة </i>

320
00:21:35,732 --> 00:21:37,610
<i>وستسقط </i>

321
00:21:38,030 --> 00:21:40,452
<i>لنفس الشئ ..
لنفس الشئ </i>

322
00:21:42,383 --> 00:21:43,365
الثورة .

323
00:21:49,421 --> 00:21:51,082
<i>الثورة.</i>

324
00:22:46,406 --> 00:22:48,083
- أنا أحبك .
- لا تفعلي .

325
00:22:48,237 --> 00:22:49,762
- أنا أحبك فعلاً .
- لا تفعلي .

326
00:22:49,935 --> 00:22:51,266
ستانلي إنظر إلي .

327
00:22:54,304 --> 00:22:57,439
- سنتخطى هذا الأمر  .
- لا أريد أن أتخطى الأمر .

328
00:22:57,605 --> 00:23:00,258
أعرف أنك تحس هكذا الآن ، ولكن .

329
00:23:00,298 --> 00:23:02,387
ماذا سأفعل ؟
هل ساعود إلى المزرعة ؟

330
00:23:02,427 --> 00:23:05,030
سأطعم الدجاج ؟
سأخطط للعرس ؟

331
00:23:08,979 --> 00:23:10,243
بوني ميتة ...

332
00:23:11,925 --> 00:23:13,363
وقتلت رجل .

333
00:23:15,025 --> 00:23:17,351
ولا شئ سيغير ذلك ، لا شئ

334
00:23:31,451 --> 00:23:32,431
نعم .

335
00:23:32,471 --> 00:23:35,044
<i>- أعتقد أنه كان بيننا إتفاق
- لقد كان بالفعل </i>

336
00:23:35,322 --> 00:23:37,834
<i>إذا لماذا أنت في طريقك إلى تكساس ؟</i>

337
00:23:39,577 --> 00:23:41,879
وكيف تعرف أنني في طريقي إلى تكساس ؟

338
00:23:41,954 --> 00:23:43,544
<i>أنا على إضطلاع تام .</i>

339
00:23:43,768 --> 00:23:47,239
<i>إن كنت تعتقد أنه بإمكانك أن تفعل هذا بدون مساعدتي فأنت مخطئ .</i>

340
00:23:47,578 --> 00:23:50,436
<i>أعرف مداخل ومخارج جي أند أر أفضل من أي أحد .</i>

341
00:23:50,603 --> 00:23:53,257
<i>لذا عد بالسيارة للوراء .</i>

342
00:23:54,056 --> 00:23:56,412
<i>يمكننا أن نصنع التاريخ مع بعض ، أنا وأنت .</i>

343
00:23:58,306 --> 00:24:00,642
أنا آسف لأن أخيب أملك .

344
00:24:01,763 --> 00:24:03,734
<i>أنا آمل أن نعمل مع بعض .</i>

345
00:24:03,934 --> 00:24:06,208
<i>ولكن يجب أن أبحث عن طريق أخر .</i>

346
00:24:08,561 --> 00:24:09,571
نعم .

347
00:24:16,021 --> 00:24:18,270
عندما حدتث أحداث سبتمبر ...

348
00:24:18,494 --> 00:24:22,432
واشنطن العاصمة قد دمرت مع كل شئ وكل شخص عرفته .

349
00:24:22,552 --> 00:24:24,734
لم أعتقد أني سأعيش بعد ذلك أبداً .

350
00:24:25,840 --> 00:24:28,407
لم أستطع أن أتنفس وكل شئ أصبح باللون الأسود .

351
00:24:30,997 --> 00:24:32,442
وعندها وجدتك .

352
00:24:35,755 --> 00:24:37,813
الهجوم حدث علينا

353
00:24:39,171 --> 00:24:41,130
شخص أخر قام بالضغط على الزناد .

354
00:24:42,225 --> 00:24:44,654
نعم . وقويتز قتل بوني .

355
00:24:46,123 --> 00:24:49,082
- كل شخص يعرف ما فعلت
- يدا

356
00:24:52,036 --> 00:24:54,615
يداه كانتا موثوقتين .
-لم يكن ليذهب إلى أي مكان .

357
00:24:56,733 --> 00:24:59,878
نظر إلي ، وأتذكر أنني فكرت في نفسي " هذا ...

358
00:25:02,008 --> 00:25:03,570
إنه مجرد رجل ".

359
00:25:04,598 --> 00:25:06,025
أعني كل العمليات

360
00:25:06,065 --> 00:25:08,618
التي جرت للقبض على قويتز
قويتز القاتي .

361
00:25:10,440 --> 00:25:11,968
كان مجرد رجل .

362
00:25:15,845 --> 00:25:17,676
كل شئ ، فقط كل شئ .

363
00:25:19,385 --> 00:25:21,294
ذهب مني ، ولم أكن ...

364
00:25:22,101 --> 00:25:24,605
لم أكن خائف ، لم أكن غاضب .

365
00:25:35,260 --> 00:25:36,910
فقط ضغطت على الزناد .

366
00:25:39,513 --> 00:25:40,863
ذلك كل ما فعلته .

367
00:26:03,475 --> 00:26:04,561
إي جي جرين

368
00:26:04,629 --> 00:26:08,149
جيش جوالة الولايات المتحدة ، 1942 - 1945 .

369
00:26:09,758 --> 00:26:10,823
جونستون جرين .

370
00:26:10,863 --> 00:26:14,530
جيش جوالة الولايات المتحدة ،1969 - 1976 .

371
00:26:16,746 --> 00:26:18,766
كلاً من أبوك وجدك

372
00:26:18,903 --> 00:26:20,367
كانا جنديان متفانيان .

373
00:26:21,944 --> 00:26:22,944
وأنا أيضاً

374
00:26:23,712 --> 00:26:27,555
أعرف لكم من الصعب أن تعيش على خطئ أحد ما غير نفسك .

375
00:26:29,318 --> 00:26:30,777
يقال هنا أنهما كليهما

376
00:26:31,367 --> 00:26:32,437
أصبحا عمدة

377
00:26:35,189 --> 00:26:37,730
هل تعتقد أنهما كانا دعماً مواطني هذه القرية .

378
00:26:37,770 --> 00:26:39,536
يأخذون القانون على عاتقهما ؟

379
00:26:41,445 --> 00:26:42,362
تحرك !

380
00:26:48,220 --> 00:26:50,194
لم يكونا ليجعلا الأمر يصل إلى هذا الحد .

381
00:26:50,492 --> 00:26:51,533
أرجوا المعذرة ؟

382
00:26:53,829 --> 00:26:55,415
لم يكونا لـ ...

383
00:26:56,385 --> 00:26:58,783
ليسلما البلدة إلى مرتزقة .

384
00:27:02,442 --> 00:27:04,561
لم يكونا مضطران أن يفعلاً ما أنا ...

385
00:27:05,183 --> 00:27:07,522
وقف الأمريكيين عن قتل الأمريكيين

386
00:27:07,767 --> 00:27:09,919
وضع القرية على قدميها مجدداً .

387
00:27:11,746 --> 00:27:12,990
إفتح عينيك .

388
00:27:13,530 --> 00:27:15,678
إنها ليست بلاد ،
إنها قرية .

389
00:27:16,848 --> 00:27:18,732
وأنت مجرد مدير تنفيذي

390
00:27:19,862 --> 00:27:22,733
أهل جيريكو سيرجون هذه القرية مجدداً

391
00:27:22,828 --> 00:27:25,332
أنت ستحصل على تمرد بين يديك .

392
00:27:26,059 --> 00:27:26,867
توقف !

393
00:27:39,266 --> 00:27:40,510
لن يجدي نفعاً .

394
00:27:41,630 --> 00:27:42,849
إنه يحفر عميقاً .

395
00:27:44,226 --> 00:27:45,860
- الخطوة القادمة
- نعم سيدي .

396
00:27:45,999 --> 00:27:47,000
سيدي .

397
00:27:47,464 --> 00:27:50,113
لدينا أيضاً إتصال لك سيدي .

398
00:27:54,471 --> 00:27:56,108
نعم ، هذا اللواء بيك .

399
00:27:56,280 --> 00:27:59,143
<i>لدي معلومات عن إرهابي ، الذي تبحث عنه </i>

400
00:28:00,106 --> 00:28:01,197
من معي ؟

401
00:28:01,427 --> 00:28:03,744
<i>أعرف أنك تبحث عن سارة ميسون .</i>

402
00:28:03,911 --> 00:28:06,142
<i>ولكنها ميتة منذ بضعة شهور .</i>

403
00:28:06,433 --> 00:28:08,157
<i>أنظر إلى آلة الفاكس</i>

404
00:28:09,659 --> 00:28:10,960
مع من أتحدث ؟

405
00:28:11,319 --> 00:28:13,724
<i>الإرهابي الذي عملت معه قتلها .</i>

406
00:28:13,962 --> 00:28:15,846
إسمه روبرت هوكنز

407
00:28:16,638 --> 00:28:18,522
ولديه قنبلة نووية

408
00:28:32,116 --> 00:28:33,119
<i>جيك .</i>

409
00:28:38,293 --> 00:28:39,293
عزيزي .

410
00:28:42,998 --> 00:28:44,610
<i>جيك .</i>

411
00:28:45,389 --> 00:28:46,678
طفلي .

412
00:28:47,829 --> 00:28:48,899
جيك .

413
00:28:50,005 --> 00:28:51,611
أنظر إلى ، يا حبيب قلبي

414
00:28:54,825 --> 00:28:55,828
أمي .

415
00:28:58,318 --> 00:29:00,084
أمي ، ماذا تفعلين هنا ؟

416
00:29:00,906 --> 00:29:03,378
سمعت أنك تعاني من مشكلة صغيرة .

417
00:29:08,518 --> 00:29:09,518
تفضل .

418
00:29:09,863 --> 00:29:11,855
أشرب قليلاً من الماء ،هيا عزيزي .

419
00:29:11,984 --> 00:29:13,876
هيا ، حاذر

420
00:29:18,142 --> 00:29:19,505
هيا إشرب

421
00:29:19,688 --> 00:29:21,788
هذا أفضل ، أانت بخير ؟

422
00:29:23,361 --> 00:29:25,738
حبيبي ،
لا يمكنك أن تستمر هكذا

423
00:29:25,898 --> 00:29:28,444
ولا يمكنني إحتمال
رؤيتك بهذا الشكل .

424
00:29:29,102 --> 00:29:31,433
لابد أن تكون هناك طريقة أخرى .

425
00:29:31,582 --> 00:29:33,298
أمي ، لم يجدر بك أن تأتي هنا .

426
00:29:33,405 --> 00:29:34,609
الآن ، إستمع إلي

427
00:29:35,001 --> 00:29:37,074
فقط أخبر اللواء بيك .

428
00:29:37,603 --> 00:29:40,477
ما يريد أن يعرف ، أرجوك .

429
00:29:40,848 --> 00:29:43,186
- وعندها سيطلق سراحك .
- لا ، أمي .

430
00:29:45,004 --> 00:29:45,804
لا .

431
00:29:51,498 --> 00:29:53,059
أحبك يا ولدي .

432
00:29:53,979 --> 00:29:56,031
إيريك ، والشباب قادمون .

433
00:29:56,893 --> 00:29:58,926
أحبك - إبق يقظاً

434
00:29:59,149 --> 00:30:00,388
لا تستسلم .

435
00:30:19,369 --> 00:30:20,370
أمي ؟

436
00:30:24,983 --> 00:30:25,985
أمي ؟

437
00:31:27,600 --> 00:31:30,079
- هنا الفرقة دال
- نحن نرى المشتبه به

438
00:31:30,230 --> 00:31:31,916
<i> ننتظر الأوامر للإقتراب.</i>

439
00:31:38,054 --> 00:31:40,217
<i>ثعلب واحد ، ثعلب إثنان إنه في الأشجار</i>

440
00:31:40,376 --> 00:31:43,290
<i> ننتظر منك أن تنسفه من الجهة الأخرى .</i>

441
00:31:48,223 --> 00:31:50,065
سلمت الرسالة إلى جيك .

442
00:31:50,105 --> 00:31:52,090
- أريد خريطة
- أرأيت إلى أين أخذوك ؟

443
00:31:52,130 --> 00:31:55,942
لا ، لقد كنت معصوبة العينين ،  ولم أستطيع رؤية شئ ولكن بإستطاعتي أن أساعدكم على إيجاده .

444
00:31:56,075 --> 00:31:58,060
حسناً ، بيك وضعني في الشاحنة

445
00:31:58,208 --> 00:32:00,516
وإستدرنا يميناً بعد الشارع الرئيسي

446
00:32:00,638 --> 00:32:03,573
وأستمرينا بالمسير حتى عبرنا جسر تاكوما .

447
00:32:03,613 --> 00:32:05,903
مما يعني أننا كنا متجهين إلى الجنوب الشرقي .

448
00:32:05,970 --> 00:32:09,281
وبعدها مشينا إلى الأمام مسافة 20 دقيقة .

449
00:32:09,339 --> 00:32:11,124
وبعدها إستدرنا يساراً من طريق قروفال .

450
00:32:11,174 --> 00:32:13,006
وأعتقد أننا كنا عند مزرعة ليفال

451
00:32:13,054 --> 00:32:14,726
ولكن أحسست بالطريق

452
00:32:15,013 --> 00:32:18,424
وعرة فجأة ، وعرة جداً وكأننا كنا نسير على طريق سكة حديدية .

453
00:32:18,475 --> 00:32:22,139
يبدوا أنك كنت عند طريق 48 ، بين طريق جرس أليكس وطريق النقاط الخمس .

454
00:32:22,211 --> 00:32:24,219
وهذا لا يقل عن خمسة أميال مربعة.

455
00:32:25,747 --> 00:32:27,253
هل يمكنك أن تتذكري أي شئ أخر .

456
00:32:29,642 --> 00:32:31,378
الرائحة كانت كريهة بشكل فضيع

457
00:32:32,495 --> 00:32:33,586
مزرعة الخنازير .

458
00:32:51,820 --> 00:32:54,201
هذا بالتأكيد المكان الذي أخذوا إليه جيك .

459
00:32:57,069 --> 00:33:00,015
هناك حارسين على الباب .
مسدسان جانبيان و أم 4 .

460
00:33:00,164 --> 00:33:02,184
السائق وهذا هو .

461
00:33:03,064 --> 00:33:03,896
حسناً .

462
00:33:04,666 --> 00:33:06,212
ماذا ننتظر ؟

463
00:33:08,105 --> 00:33:09,419
لنذهب لإنقاده .

464
00:33:40,186 --> 00:33:41,451
<i>الهدف في المرمى .</i>

465
00:34:25,096 --> 00:34:26,450
البومة صفر - ستة .

466
00:34:26,518 --> 00:34:28,755
هنا الثعلب إثنان وجدنا البضاعة .

467
00:34:28,830 --> 00:34:30,306
<i>علم ، أيها الثعلب إثنان .</i>

468
00:34:38,884 --> 00:34:40,248
جيك ، هيا

469
00:34:47,230 --> 00:34:48,246
ساعدني !

470
00:34:51,677 --> 00:34:52,594
<i>أمنوا ظهورنا .</i>

471
00:35:02,128 --> 00:35:04,064
<i>- أدخله .
- بسهولة .</i>

472
00:35:04,394 --> 00:35:06,104
الأمور بخير ، لقد أنقدناك الآن .

473
00:35:07,463 --> 00:35:08,603
<i>هيا ! هيا !</i>

474
00:35:31,015 --> 00:35:31,982
<i>لقد هربت .</i>

475
00:35:32,155 --> 00:35:35,506
تعرف أنه كان يتوجب عليك أن تنتظر حتى الصباح لتحرقني .

476
00:35:37,232 --> 00:35:39,110
لربما لم أكن محظوظاً .

477
00:35:40,450 --> 00:35:44,368
<i>أنا نادم أننا وصلنا لهنا ، ولكن لم تترك ليا إلا خيارات صغيرة .</i>

478
00:35:45,161 --> 00:35:46,797
لدينا مشكلة الآن .

479
00:35:47,549 --> 00:35:49,390
'Cause you tipped your hand.

480
00:35:50,182 --> 00:35:53,827
لم تعرف إلى أين كنت ذاهباً فقط .
ولكنك عرفت أين أنا بالزبط .

481
00:35:54,106 --> 00:35:56,220
وهذا يعني أنك كنت تتبعني .

482
00:35:56,846 --> 00:35:58,580
<i>وكيف كنت سأفعل ذلك ؟</i>

483
00:35:59,096 --> 00:36:01,251
أعتقد أنها من هنا يأتي الإهتمام .

484
00:36:01,291 --> 00:36:03,063
لأن الهاتف مأمن .

485
00:36:03,791 --> 00:36:05,378
والسيارة كانت مسروقة .

486
00:36:06,463 --> 00:36:08,680
لذا الطريقة الوحيدة التي من الممكن أنك تتبعتها ...

487
00:36:10,144 --> 00:36:13,268
هي أن يكون لك جهاز تتبع في القنبلة .

488
00:36:14,058 --> 00:36:16,364
<i>- يبدوا أنك مصاب بالذعر
- نعم .</i>

489
00:36:16,796 --> 00:36:18,396
حسناً ، ربما كنت كذلك .

490
00:36:20,021 --> 00:36:21,633
ولكن منذ 14 سنة مضت .

491
00:36:22,179 --> 00:36:24,445
إنه أنت من كتب تفاصيل التقرير  .

492
00:36:24,485 --> 00:36:26,478
عن حدوث هجوم إرهابي ضخم .

493
00:36:26,518 --> 00:36:28,666
عن كيفية إصقاط الحكومة ، صحيح ؟

494
00:36:28,916 --> 00:36:30,134
وفي ذلك التقرير .

495
00:36:30,318 --> 00:36:32,351
وبدأت ذلك بمفردك .

496
00:36:32,432 --> 00:36:33,629
مع تفاصيل كافية .

497
00:36:33,669 --> 00:36:36,654
والعقل المدبر للهجوم بالكامل .

498
00:36:37,230 --> 00:36:40,344
أترى ، ذلك منطقي أن تضع القنابل في الحقول ( الأماكن المخصصة للتفجير ) .

499
00:36:40,771 --> 00:36:42,828
ويكون بها أجهزة تتبع بكل قنبلة .

500
00:36:42,878 --> 00:36:45,931
ولتعرف إن كانت كل قنبلة في المكان المخصص لها .

501
00:36:48,864 --> 00:36:49,865
أنت .

502
00:36:50,109 --> 00:36:51,584
كان لك الفأس على الأرض .

503
00:36:52,408 --> 00:36:54,457
عرفت النظام ... اللعنه !

504
00:36:55,086 --> 00:36:57,516
أنه أنت من خطط لهذه الخطة .

505
00:36:59,086 --> 00:37:00,340
وعندها ، أنا أفكر .

506
00:37:00,648 --> 00:37:01,803
إنه أنت  .

507
00:37:01,946 --> 00:37:03,386
من وضع تلك الخطة .

508
00:37:03,493 --> 00:37:04,591
قيد التنفيذ .

509
00:37:08,078 --> 00:37:10,137
أنت لست مجرد ناطق للحقيقة ( مخبر ) .

510
00:37:10,177 --> 00:37:11,049
ألست كذلك ؟

511
00:37:12,358 --> 00:37:14,000
<i>صدق أنني كذلك .</i>

512
00:37:14,559 --> 00:37:16,808
<i>ولكن في المرة الأخيرة أنا من أطلق النداء .</i>

513
00:37:17,295 --> 00:37:19,794
<i>لقد قضيت على 23 مدينة أمريكية .</i>

514
00:37:51,236 --> 00:37:53,941
سيدي ، لا يوجد أثر لجيك ، أو للجوالة .

515
00:37:53,981 --> 00:37:55,993
لا توجد إصابات خطيرة من الهجوم على المزرعة .

516
00:37:56,033 --> 00:37:58,619
- ماذا عن باقي القرية ؟
- ثلاثة قتلى وكلهم من المدنيين .

517
00:37:58,659 --> 00:38:00,649
و 14 أخرين مصابين منهم 3 رجالنا .

518
00:38:00,749 --> 00:38:04,253
ولدينا 12 رجل محاصرين لأعمال الشغب .

519
00:38:49,193 --> 00:38:51,097
<i>لقد قتلت الملايين .</i>

520
00:38:52,074 --> 00:38:55,049
عشرات الملايين من الناس .

521
00:38:55,810 --> 00:38:56,610
لماذا ؟

522
00:38:56,803 --> 00:38:58,836
<i>لتحرير هذا البلد .</i>

523
00:38:59,636 --> 00:39:02,601
<i>عندما عملت لدى جي أند أر رأيت كم من الفساد</i>

524
00:39:02,661 --> 00:39:04,329
<i>العلاقة بين الشركة </i>

525
00:39:04,369 --> 00:39:06,645
<i>والحكومة الفدرالية كيف أصبحت .</i>

526
00:39:06,996 --> 00:39:08,267
<i>لا يوجد مصادقية في العقود .</i>

527
00:39:08,323 --> 00:39:11,471
<i>جيش خاص ،
شركة كتبت التشريع .</i>

528
00:39:11,822 --> 00:39:14,060
<i>جي أند أر نمت كالسرطان العميق .</i>

529
00:39:14,135 --> 00:39:16,160
<i>في عظام هذه الدولة .</i>

530
00:39:16,616 --> 00:39:20,030
<i>لذلك قررت إزالة ، هذا السرطان من أصوله .</i>

531
00:39:20,196 --> 00:39:21,362
حسناً ، لقد فشلت .

532
00:39:21,773 --> 00:39:24,798
لأنه جي أند أر أصبحوا الآن أقوى مما كانوا سابقاً

533
00:39:25,352 --> 00:39:26,927
<i>ولكنهم أيضاً أصبحوا قابلين للكسر أكثر .</i>

534
00:39:27,647 --> 00:39:29,306
<i>جي أند أر وحكومة الشابان .</i>

535
00:39:29,346 --> 00:39:31,795
<i>الآن متمركزين في مدينة واحدة .</i>

536
00:39:32,168 --> 00:39:34,521
<i>لذى ، عندما أنفخ نفختي الأخيرة .</i>

537
00:39:34,702 --> 00:39:37,162
<i>المرض لابد أن ينتهي للأبد .</i>

538
00:39:39,497 --> 00:39:41,423
أانت ستهجم على شايان ؟

539
00:39:41,973 --> 00:39:43,455
<i>بواسطة قنبلتك .</i>

540
00:39:44,711 --> 00:39:46,202
ولكنك لا تملكها .

541
00:39:47,032 --> 00:39:48,817
حكومة الشايان تملكها .

542
00:39:49,188 --> 00:39:52,634
<i>وأعرف تحديداً كيف أستطيع أن أخذها من جيش شايان .</i>

543
00:39:53,120 --> 00:39:55,220
<i>وعندها سأنهي ما بدأته .</i>

544
00:39:56,400 --> 00:39:58,829
<i>أنا آسف لأننا لم نستطيع أن نفعل هذا معاً ، سيد هوكينز . </i>

545
00:39:58,870 --> 00:40:00,129
إستمع إلي .

546
00:40:00,309 --> 00:40:02,010
أخبرتك بما سيحدث

547
00:40:02,050 --> 00:40:05,392
إذا كذبت علي ، أو لعبت علي .

548
00:40:06,317 --> 00:40:08,326
سأتي بكل هذا لك .

549
00:40:08,434 --> 00:40:10,790
المرة القادمة التي نتحدث بها .
سوف لن تكون ...

550
00:40:11,034 --> 00:40:12,645
... لن تكون على هذا الهاتف .

551
00:40:26,691 --> 00:40:27,738
لا بأس عليك .

552
00:40:28,672 --> 00:40:29,672
لا بأس عليك .

553
00:40:30,882 --> 00:40:32,246
عد إلى النوم .

554
00:40:33,549 --> 00:40:35,149
لكم من الوقت غبت عن الوعي ؟

555
00:40:35,848 --> 00:40:37,166
ليس لوقت كافي .

556
00:40:38,416 --> 00:40:40,821
من الجيد أن أراك هادئ في سبيل التغيير .

557
00:40:52,383 --> 00:40:53,264
أانت بخير ؟

558
00:40:54,035 --> 00:40:54,882
نعم .

559
00:40:55,502 --> 00:40:57,017
دارسي والأطفال بخير ؟

560
00:40:57,624 --> 00:40:58,624
نعم .

561
00:41:06,298 --> 00:41:07,567
أعطينا دقيقة بمفردنا .

562
00:41:08,048 --> 00:41:09,051
نعم .

563
00:41:26,766 --> 00:41:28,311
جيك ، لقد فقدت القنبلة .

564
00:41:31,822 --> 00:41:33,526
إنها لدى الجيش .

565
00:41:34,855 --> 00:41:36,096
والآن .

566
00:41:38,498 --> 00:41:40,436
... إنها في طريقها إلى شايان .

567
00:41:46,304 --> 00:41:48,387
وماذا يعني ذلك بالنسبة لتكساس ؟

568
00:41:50,564 --> 00:41:52,166
أيمكن لشيفز أن يصدهم ؟

569
00:41:53,709 --> 00:41:55,791
إنها ليست بهذا الخصوص بعد الآن .

570
00:41:59,092 --> 00:42:02,177
جيك ، الرجل وراء هجوم سبتمبر هناك .

571
00:42:02,772 --> 00:42:05,412
وإنه واثق من أنه يستطيع أن يتحصل على القنبلة مرة أخرى .

572
00:42:05,452 --> 00:42:07,880
ويستعملها ليدمر مدينة شايان .

573
00:42:15,497 --> 00:42:18,150
هناك أكثر من مليون شخص يسكن هناك الآن .

574
00:42:18,623 --> 00:42:21,400
نعم مليون شخص برئ ويمكنك أن تراهن على

575
00:42:21,490 --> 00:42:23,696
هدفه فالينت والآخرين .

576
00:42:25,796 --> 00:42:27,605
ولن يكونوا من بين الجثث .

577
00:42:30,351 --> 00:42:34,291
وهذا سيكون مجرد اعطائهم العذر ، لأن يفعلوا ما يريدون ، اللعنة .

578
00:42:39,586 --> 00:42:41,324
أتعلم ، إن تم تفجير هذه القنبلة .

579
00:42:42,599 --> 00:42:44,657
أننا سنخسر هذه البلدة للأبد ، صحيح ؟

580
00:42:50,324 --> 00:42:51,593
جيننجز أند رول .

581
00:42:51,800 --> 00:42:53,050
حكومة شايان .

582
00:42:53,171 --> 00:42:54,638
يعرفون من أنا .

583
00:42:57,163 --> 00:42:58,171
لذا ...

584
00:42:59,054 --> 00:43:02,579
أريدك أن تكون بصحة جيدة
لأنني لا أستطيع أن أفعل ما أريد وحيداً .

585
00:43:20,374 --> 00:43:21,662
متى نغادر ؟

586
00:43:32,074 --> 00:43:35,917
<i>فريق الصقع الليبي - www.LibyanCold.com
نتمنى أن تكونوا قد أستمتعتم معنا بالترجمة " المتنبي16 "</i>

