1
00:00:21,334 --> 00:00:23,677
ناثان) ، لقد كنت آمل أن تكون أنت)

2
00:00:23,819 --> 00:00:25,258
فقد ظللت موجودة هنا وحدى طوال الليل

3
00:00:26,214 --> 00:00:27,775
لدىّ شئ لأقوم به

4
00:00:28,798 --> 00:00:29,938
يا عزيزى

5
00:00:32,234 --> 00:00:35,343
أعلم أن هذا صعب عليك ، لكنى أعدك

6
00:00:35,466 --> 00:00:37,447
أننا سنتحرر من ذلك قريبا

7
00:00:37,881 --> 00:00:39,049
أنا متأكد من ذلك

8
00:00:52,458 --> 00:00:53,417
مرحبا

9
00:00:54,318 --> 00:00:55,506
ماذا تفعلين هنا ؟

10
00:00:56,439 --> 00:00:58,645
(أريد العودة للمنزل يا (ناثان

11
00:01:01,586 --> 00:01:03,244
هذا حقا توقيت سئ

12
00:01:04,381 --> 00:01:05,746
يا (ناثان) ، علينا الرحيل

13
00:01:06,557 --> 00:01:07,517
ما الأمر ؟

14
00:01:07,531 --> 00:01:10,270
إنه أمر طارئ ، إنه والدك
علينا أن نذهب الآن

15
00:01:11,541 --> 00:01:12,533
آسف

16
00:01:15,371 --> 00:01:16,274
(هالى)

17
00:01:17,299 --> 00:01:18,397
تعالى معنا

18
00:01:40,439 --> 00:01:42,187
يبدو الأمر و كأنه أنا و أنت فقط فى هذا
الصيف

19
00:01:52,022 --> 00:01:53,262
بيتون) ، ما الخطب ؟)

20
00:01:55,998 --> 00:01:57,528
هيا ، لنعيدك للمنزل

21
00:01:57,540 --> 00:02:00,505
لا، لا يمكننى أن أكون هناك بمفردى

22
00:02:04,961 --> 00:02:06,528
هل ستبقى معى ؟

23
00:02:27,147 --> 00:02:28,705
أنت ، عليك أن تتحدث معى

24
00:02:28,931 --> 00:02:30,216
ما خطبك ؟

25
00:02:33,013 --> 00:02:35,468
أنا أتلقى مؤخرا هذه الرسائل الإلكترونية المروعة

26
00:02:36,054 --> 00:02:39,107
ثم ، ظهرت هذه المرأة الليلة

27
00:02:40,179 --> 00:02:42,762
و هى تعرف معلومات عنى

28
00:02:45,222 --> 00:02:46,636
أى نوع من المعلومات ؟

29
00:02:51,057 --> 00:02:52,685
إنها تقول أنها أمى

30
00:02:54,129 --> 00:02:57,058
أمى ميتة يا (لوك) ، فقد كنت موجودة هناك
بالمستشفى

31
00:02:57,226 --> 00:02:58,584
و شاهدتها و هى تحتضر و تموت

32
00:03:07,098 --> 00:03:07,997
ماذا ؟

33
00:03:09,686 --> 00:03:11,915
(لقد قمت بأمر الليلة يا (بيتون

34
00:03:14,239 --> 00:03:16,266
و لا يمكننى التراجع عنه

35
00:03:24,267 --> 00:03:28,167
* شركة سكوت للسيارات *

36
00:03:43,280 --> 00:03:46,313
إنها سيارة والدك ، لقد كان يعمل لوقت متأخر

37
00:03:51,161 --> 00:03:52,361
سيدة (سكوت) ؟

38
00:03:52,590 --> 00:03:54,201
زوجى كان بالداخل

39
00:03:54,212 --> 00:03:55,315
ألم يخبروك ؟

40
00:03:56,923 --> 00:03:57,797
انتظرى هنا

41
00:03:58,431 --> 00:04:00,931
كابتن ، سيدة (سكوت) هنا

42
00:04:17,932 --> 00:04:23,932
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

43
00:04:23,933 --> 00:04:33,933
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

44
00:04:59,118 --> 00:05:03,218
* بعد مرور ثلاثة شهور *

45
00:05:06,219 --> 00:05:09,758
حسنا ، بغض النظر عن حقيقة أننى أبدو
بحالة جيدة للغاية

46
00:05:09,794 --> 00:05:12,449
باعتبار أننى كنت بالطائرة تقريبا لمدة يوم و نصف

47
00:05:12,498 --> 00:05:15,254
أنت لا يمكنك أن تستقبلنى فى المطار بمجرد زهور

48
00:05:15,312 --> 00:05:19,456
و جسم لطيف أخذ سمرة الصيف ، مع الأخذ فى الإعتبار
الطريقة التى تركنا بها الأمور

49
00:05:22,216 --> 00:05:23,355
من ثلاث شهور مضت

50
00:05:24,374 --> 00:05:25,125
حسنا

51
00:05:25,138 --> 00:05:27,888
فى الحقيقة ، أنا هنا فقط لأستقبل أمى القادمة
"من "نيوزيلندا

52
00:05:28,307 --> 00:05:30,664
لم أعتقد أنكى ستصلين قبل الغد

53
00:05:30,676 --> 00:05:31,670
إعتقادك كان خاطئا

54
00:05:31,740 --> 00:05:33,253
حسنا ، انظر ، هذه هى سيارتى الأجرة

55
00:05:33,309 --> 00:05:35,518
أسرع ، فلربما يمكنك أن تقول لى أنك تحبنى أو شئ
من هذا القبيل

56
00:05:39,220 --> 00:05:40,154
مرحبا ، يا عزيزى

57
00:05:45,574 --> 00:05:46,946
أهلا بعودتك للوطن يا أمى

58
00:05:47,133 --> 00:05:48,917
لم يفتك أى شئ

59
00:05:58,332 --> 00:05:59,586
إنه عن الوقت

60
00:06:00,417 --> 00:06:03,861
أعرف أنه لا يمكنك قضاء صيف كامل دون أن تقومى
بشئ ما هنا

61
00:06:03,872 --> 00:06:04,938
أيا كان

62
00:06:05,010 --> 00:06:06,061
أنت لا تعرفنى

63
00:06:06,237 --> 00:06:07,731
أعتقد أننى أعرفك

64
00:06:10,088 --> 00:06:13,181
حسنا ، إذا تأكد من ذلك أيها الظريف

65
00:06:13,279 --> 00:06:16,256
إذا كنت محظوظا ، فقد أسمح لك بمساعدتى

66
00:06:16,319 --> 00:06:19,725
و إذا كنت محظوظ حقا ، فقد أسمح لك حتى بأن تدفع
لتساعدنى

67
00:06:19,780 --> 00:06:21,006
ما رأيك ؟

68
00:06:23,896 --> 00:06:25,095
(لقد عادت (بروك

69
00:06:25,880 --> 00:06:29,136
ذهبت هذا الصباح إلى المطار لأستقبل أمى
و فجأة ، كانت (بروك) هناك

70
00:06:29,350 --> 00:06:30,142
فجأة ؟

71
00:06:30,494 --> 00:06:31,362
فجأة

72
00:06:33,383 --> 00:06:34,863
ماذا ستخبرها ؟

73
00:06:40,877 --> 00:06:42,846
أنت لن تفعل ذلك ثانية ، صحيح ؟

74
00:06:42,927 --> 00:06:46,643
كم مرة قلبت فيها غرفة (ناثان) رأسا على عقب
فى خلال الثلاث أشهر الماضية ؟

75
00:06:46,714 --> 00:06:48,986
أوراق الإلغاء هذه يجب أن تكون هنا بمكان ما

76
00:06:50,236 --> 00:06:54,967
: دان) ، أنت تعرف ما قاله الطبيب)
شعورك بالتوتر سيجعلك تشعر بالحكة فى حروقك

77
00:06:58,361 --> 00:07:01,326
أليس هذا بشأن موضوع شركتك ؟

78
00:07:01,679 --> 00:07:04,543
لقد تم إعادة بناء المكان تقريبا ، و ستعود للعمل قريبا

79
00:07:05,763 --> 00:07:08,086
و هذا قد يعيد لك بعض الذكريات الأليمة

80
00:07:12,494 --> 00:07:13,868
يراودنى حلم

81
00:07:14,705 --> 00:07:17,583
لقد كنت بالمكتب ، وكل شئ كان طبيعيا

82
00:07:22,438 --> 00:07:24,383
ثم اشتعلت النار فى ذراعى

83
00:07:28,686 --> 00:07:31,217
ألا زلت لا تتذكر كيف حدث ذلك ؟

84
00:07:34,330 --> 00:07:35,617
...لقد كنت أشرب

85
00:07:38,883 --> 00:07:40,103
...و سقطت

86
00:07:41,797 --> 00:07:43,319
...ثم أفقت و أنا بالخارج

87
00:07:45,804 --> 00:07:47,289
....على حافة كحافة الجحيم

88
00:07:47,315 --> 00:07:49,024
و كل شئ حولى أسود

89
00:07:51,153 --> 00:07:54,613
أعتقد أن مهاراتنا فى البقاء و النجاة
أكثر مما نتخيل

90
00:07:58,436 --> 00:08:00,708
على الأقل سيعود (ناثان) للمنزل قريبا

91
00:08:00,795 --> 00:08:01,876
أى منزل يا (دب) ؟

92
00:08:02,881 --> 00:08:04,056
هذا المنزل

93
00:08:04,403 --> 00:08:05,573
أم مع (هالى) ؟

94
00:08:14,429 --> 00:08:16,828
إنه أعظم أوقاتك ، فقد حصلت على رسالة
يا رجل

95
00:08:16,844 --> 00:08:17,841
رسالة ؟ ، مِنْ مَنْ ؟

96
00:08:17,863 --> 00:08:20,491
لا أعرف ، ولكن أيا تكن التى أرسلتها فإنها تبدو ساخنة

97
00:08:24,595 --> 00:08:26,581
من الأفضل لك أن تأمل ألا تقابلنى

98
00:08:38,714 --> 00:08:40,509
لقد كانت أمك التى على الهاتف

99
00:08:40,520 --> 00:08:43,158
لقد قالت أنها ستمضى الليلة بالمستشفى مع والدك

100
00:08:43,486 --> 00:08:46,618
غير معقول ما يحدث لنا ، يجب أن نحصل من المستشفى
(على تخفيضات لعائلة (سكوت

101
00:08:49,319 --> 00:08:50,896
(أنا حقا آسفة يا (ناثان

102
00:08:51,753 --> 00:08:53,437
من أجل والدى أم من أجلنا ؟

103
00:08:54,565 --> 00:08:55,872
من أجل كل شئ

104
00:08:59,251 --> 00:09:00,960
إذا ، ماذا تفعلين هنا على كل حال ؟

105
00:09:01,205 --> 00:09:02,896
أهى جولة للعزف ب"ترى هيل" ؟

106
00:09:02,973 --> 00:09:03,937
لا

107
00:09:04,723 --> 00:09:09,618
لقد طلبوا منى أن أصبح مغنية لِلَحْنٍ واحد و
أسجل أغنية أو شيئٌ من هذا القبيل ، لكن

108
00:09:10,384 --> 00:09:12,262
هذا لا يهم إن كان بدونك

109
00:09:12,584 --> 00:09:14,614
لا شئ مهم بدونك

110
00:09:16,854 --> 00:09:18,586
(لقد اقترفت العديد من الأخطاء يا (ناثان

111
00:09:18,641 --> 00:09:21,827
هذا صحيح ، و لو أنك تركت جولة العزف لأجلى
فعليك أن تقومى بواحدة أخرى

112
00:09:21,893 --> 00:09:23,430
لأنى سأغادر فى الصباح

113
00:09:23,725 --> 00:09:25,169
"سأذهب لكلية "هاى فلايرس

114
00:09:26,564 --> 00:09:27,543
حقا

115
00:09:28,443 --> 00:09:29,788
حسنا ، هذا جيد

116
00:09:30,814 --> 00:09:34,087
جيد ، أنت تستحق ذلك
أنت تستحق أن تحصل على أى شئ تريده

117
00:09:36,046 --> 00:09:41,437
حسنا ، اسمعى ، لا يوجد لك شقة بعد الآن
و قد وضعت كل حاجياتك بالمخزن

118
00:09:42,305 --> 00:09:45,004
و بذلك يمكنك تمضية الليلة بغرفة الزوار إن أردت

119
00:09:53,277 --> 00:09:56,079
ناثان) ، لم تكن هنا لحظة عندما كنت بعيدة)

120
00:09:56,366 --> 00:09:58,934
و قلبى لم يكن معك فيها بترى هيل

121
00:09:59,013 --> 00:10:00,093
هذا عظيم

122
00:10:01,306 --> 00:10:03,094
لكنى مازلت سأرحل بالصباح

123
00:10:03,767 --> 00:10:07,718
و على عكسك ، فأنا سآخذ قلبى معى

124
00:10:23,226 --> 00:10:24,652
أمازلت تتحدثين معى بعد ؟

125
00:10:25,398 --> 00:10:26,307
نعم

126
00:10:26,653 --> 00:10:29,603
جيد ، وأنا جلبت لك زهورا

127
00:10:30,073 --> 00:10:31,013
حقا

128
00:10:32,079 --> 00:10:34,586
إنهم بغاية الروعة ، من أين جلبتهم ؟

129
00:10:34,596 --> 00:10:35,697
من حديقة الجيران

130
00:10:37,939 --> 00:10:40,423
انظر، أنا آسفة بشأن ما حدث بالمطار

131
00:10:40,501 --> 00:10:41,568
حسنا ، لا عليك

132
00:10:41,858 --> 00:10:45,565
لا ، لقد شعرت بالغباء لقفزى فوق الأحداث
و اختلاقى للنتائج

133
00:10:45,631 --> 00:10:49,010
و ربما غيرتى قليلا لأنك لم تكن هناك لاستقبالى أنا

134
00:10:51,628 --> 00:10:53,010
(من الجيد ان أراك يا (لوك

135
00:10:55,731 --> 00:10:56,826
كيف كانت الأمور ؟

136
00:11:01,795 --> 00:11:03,965
أخبرنى أن هذه لم تكن قبلة الوداع

137
00:11:04,873 --> 00:11:06,716
(أريد أن أكون معك يا (بروك

138
00:11:09,128 --> 00:11:13,259
انظرى ، أعرف أن الطريقة التى تحدثت معك بها
لم تكن لائقة

139
00:11:13,569 --> 00:11:16,826
لقد أردت أن أذهب معك فى السيارة التى كانت تنتظرك بالخارج

140
00:11:18,536 --> 00:11:22,207
لكنى رأيتك تبتعدين و من ثمَّ تسمرت فى مكانى

141
00:11:22,970 --> 00:11:24,089
لا بأس

142
00:11:24,437 --> 00:11:26,758
حقا ، لا بأس بذلك

143
00:11:27,038 --> 00:11:29,820
حقيقة لقد قضيت الصيف كله لأفكر فى هذا الأمر
و وصلت لنتيجة و هى أنه

144
00:11:29,880 --> 00:11:33,416
يمكننا أن نكون على علاقة كعلاقتنا قبل الصيف

145
00:11:34,185 --> 00:11:36,983
!!! و لكنها لن تكون حصرية

146
00:11:38,100 --> 00:11:41,365
ليست حصرية ، كيف ذلك !!!؟

147
00:11:41,440 --> 00:11:44,980
حسنا ، سنخرج سوية ، نذهب للسينيما ، نحظى بالمرح

148
00:11:46,086 --> 00:11:47,145
و هل سنتبادل القبل ؟

149
00:11:47,276 --> 00:11:49,049
يمكنك الرهان على ذلك

150
00:11:49,602 --> 00:11:51,878
و هل سنقوم بما هو أكثر من تبادل القبل ؟

151
00:11:52,916 --> 00:11:54,009
....ربما

152
00:11:55,766 --> 00:11:57,729
و لكننا أيضا سنواعد أشخاص آخرين

153
00:12:00,874 --> 00:12:02,308
ما رأيك ؟

154
00:12:03,919 --> 00:12:06,427
رأييى أنك خبيثة و عبقرية

155
00:12:06,550 --> 00:12:09,408
لقد اكتشفت هذا لتوك فقط ، أليس كذلك ؟

156
00:12:10,821 --> 00:12:12,572
(لقد افتقدتك يا (لوكاس سكوت

157
00:12:13,409 --> 00:12:15,692
و انا افتقدتك أيضا أيتها الجميلة

158
00:12:16,455 --> 00:12:19,300
حسنا ، كلمنى لاحقا

159
00:12:19,702 --> 00:12:23,434
علىَّ أن أذهب لأتفق على مكان إقامتى
و أمثل دور الفتاة الناضجة

160
00:12:23,452 --> 00:12:25,471
صحيح ، و هو دور لا تجيدينه

161
00:12:25,552 --> 00:12:27,113
نعم ، لقد سمعت

162
00:12:27,201 --> 00:12:29,988
عندما غادرت منذ شهرين ، بدأت أمهات مجنونات
فى الظهور

163
00:12:30,058 --> 00:12:32,611
و كل هذه الأشياء التى تعرفها

164
00:12:36,363 --> 00:12:37,255
نعم

165
00:12:43,591 --> 00:12:45,034
هل سمعت شيئا ؟

166
00:12:45,371 --> 00:12:48,582
انظرى يا (بيتون) ، لقد أغلقت كل الأبواب

167
00:12:48,873 --> 00:12:51,782
و لم أسمع أى شئ ، أنت آمنة ، حسنا ؟

168
00:12:56,203 --> 00:13:01,561
إذا ، لقد قالت (بروك) أنك تبقى على بعض
....من علاقتنا ، و ذلك عندما كنا

169
00:13:02,111 --> 00:13:03,689
أيا كان ما كنا

170
00:13:04,900 --> 00:13:06,757
تعتقد بأنك مازلت على علاقة بى

171
00:13:07,298 --> 00:13:09,844
....لقد أخبرت (بروك) اليوم أننى أريد أن أكون معها

172
00:13:11,462 --> 00:13:12,887
قبل أن تغادر مباشرة

173
00:13:17,215 --> 00:13:18,267
فى الوقت المناسب

174
00:13:18,910 --> 00:13:21,022
أنا شخص غير محظوظ ، أليس كذلك ؟

175
00:13:21,819 --> 00:13:25,275
أعنى ، أنه فى كل مرة أرتب للأمر فى ذهنى

176
00:13:25,851 --> 00:13:28,531
فيأتينى هاتف أحمق و يظل يردد

177
00:13:28,622 --> 00:13:31,589
اصمت ، اصمت

178
00:13:31,637 --> 00:13:32,579
نعم

179
00:13:32,949 --> 00:13:37,459
(إما أنك تقول الكثير ، أو كحالتى مع (جاك
فما تقوله لا يكفى

180
00:13:37,830 --> 00:13:39,249
و فى كلا الحالين يرحلون

181
00:13:40,271 --> 00:13:42,553
(نعم ، آسف بشأن (جاك

182
00:13:42,812 --> 00:13:44,050
نعم ، و أنا أيضا

183
00:13:44,967 --> 00:13:46,508
لقد كسر ذلك قلبى

184
00:13:47,437 --> 00:13:49,422
لقد كانت سنة قاسية على القلوب

185
00:13:51,408 --> 00:13:55,251
إذا فسنصبح من جديد هؤلاء اليائسين الذين
يخرجون سوية ، أليس كذلك ؟

186
00:13:56,042 --> 00:13:58,645
حسنا ، نحن لن نصبح ، فنحن كذلك بالفعل

187
00:13:59,983 --> 00:14:02,081
لكن أتعرف ؟ ، أنا سعيدة لوجودك هنا

188
00:14:02,356 --> 00:14:05,154
أعلم أننا نوعا ما فقدنا بعضنا لفترة ، لكن

189
00:14:05,888 --> 00:14:07,669
هذا انتهى لحسن الحظ ، أليس كذلك ؟

190
00:14:07,883 --> 00:14:10,207
لاسيما ، مع الأخذ فى الإعتبار تاريخنا

191
00:14:11,161 --> 00:14:13,401
سنكون دائما سوية ، أليس كذلك ؟

192
00:14:14,391 --> 00:14:15,585
أنا و أنت ؟

193
00:14:34,695 --> 00:14:35,925
مرحبا يا عزيزتى

194
00:14:36,360 --> 00:14:37,390
هل هذا حقيقى ؟

195
00:14:38,069 --> 00:14:39,203
....عزيزتى ، انظرى

196
00:14:39,294 --> 00:14:43,026
لقد قلت أنك تريد التحدث بهذا الأمر وجها لوجه يا أبى
و نحن الآن وجها لوجه

197
00:14:44,480 --> 00:14:45,985
هل هذه المرأة هى أمى ؟

198
00:14:46,940 --> 00:14:49,772
(أمك رحلت يا (بيتون

199
00:14:49,850 --> 00:14:51,196
أنت تعلمين ذلك

200
00:14:53,979 --> 00:14:57,730
(لكن أمك من الناحية البيولوجية (التى ولدتك
مازالت حية

201
00:15:49,286 --> 00:15:51,077
أنا لم أعرف والدك قط

202
00:15:54,218 --> 00:15:55,655
(فقط قابلنا (إيلى

203
00:15:56,891 --> 00:16:00,469
و طلبنا ألا تتواصل معك إلا إذا طلبت أنت ذلك

204
00:16:10,630 --> 00:16:13,887
أتعرفين ، أحيانا من الصعب علىَّ أن أنظر إليك
دون أن أرى أمك

205
00:16:13,888 --> 00:16:16,888
* آنَّا ريبيكا *
* الأم و الزوجة الفقيدة *

206
00:16:15,041 --> 00:16:17,874
لقد اكتسبت الكثير منها فى هذه المدة الصغيرة

207
00:16:23,841 --> 00:16:25,514
ما الذى اكتسبته منها ؟

208
00:16:25,718 --> 00:16:29,021
بالضبط ، غير الكذب ؟

209
00:16:37,022 --> 00:16:39,422
* الناس دائما تكذب  : أمى ، أبى ، بيتون *

210
00:17:06,670 --> 00:17:08,578
فقط أردت أن أتأكد أن لديك كل شئ تحتاجينه

211
00:17:08,669 --> 00:17:10,108
تعنى كل شئ إلا أنت ؟

212
00:17:12,196 --> 00:17:13,186
آسفة

213
00:17:14,165 --> 00:17:15,636
هذا لم يكن ملائم

214
00:17:17,683 --> 00:17:19,729
(ما نحن عليه غريب تماما يا (ناثان

215
00:17:19,791 --> 00:17:21,690
أنا يمكننى أن أتصل ب(بيتون) أو (لوكاس) أو أحد ما

216
00:17:21,695 --> 00:17:23,185
لا يا (هالى) ، لقد فات الأوان

217
00:17:24,278 --> 00:17:26,080
إلى جانب أنه ما الفارق ؟

218
00:17:26,248 --> 00:17:28,754
لقد انتهت الأمور

219
00:17:28,911 --> 00:17:29,794
...(ناثان)

220
00:17:31,688 --> 00:17:32,903
...أتعلم

221
00:17:33,832 --> 00:17:38,083
عندما أخذت هذه العقاقير المنشطة قبل المباراة
التى أخفقت فيها

222
00:17:38,828 --> 00:17:40,686
فقد كُنْتَ مخطئاً

223
00:17:41,187 --> 00:17:44,833
لكنى...أعلم أنك وعدت نفسك أنك لو حصلت على فرصة ثانية

224
00:17:44,835 --> 00:17:47,046
لقمت بالأمور بشكل مختلف

225
00:17:49,767 --> 00:17:51,646
أعلم أننى آلمتك

226
00:17:53,748 --> 00:17:56,803
لكنى وعدت نفسى ، أنك لو أعطيتنى فرصة ثانية
تسمعنى فيها

227
00:17:57,636 --> 00:18:00,790
...لقلت لك أنه

228
00:18:02,242 --> 00:18:04,338
...ما مر يوم علىَّ بجولة العزف هذه

229
00:18:04,375 --> 00:18:07,528
و لم أعتقد فيه أنك أفضل جزء فى حياتى بأسرها

230
00:18:08,116 --> 00:18:11,229
لا يمكنك أن تقولى هذا الآن يا (هالى) ، ليس بعد
شهور من الصمت

231
00:18:11,266 --> 00:18:12,378
لماذا ؟ فهذه هى الحقيقة

232
00:18:12,450 --> 00:18:13,608
حقا ؟ -
نعم -

233
00:18:13,705 --> 00:18:15,833
و ماذا عن اليوم الذى وقعت فيه أوراق الإلغاء تلك

234
00:18:15,905 --> 00:18:17,421
الأوراق التى بدأت أنت فى إجرائاتها ؟

235
00:18:17,492 --> 00:18:21,571
نعم ، بعد أن قطعت مسافة ألف ميل لأراك
و أنت لم تكلفى نفسك حتى بمكالمتى بعد أن غادرت

236
00:18:21,739 --> 00:18:22,949
لابد أنّ ذهابى لك كان بمثابة عودة للجحيم

237
00:18:23,015 --> 00:18:24,719
ناثان) ، لقد غادرت بعيدا)

238
00:18:24,786 --> 00:18:26,368
من الأفضل أن تسميها هربت بعيدا

239
00:18:26,980 --> 00:18:28,108
لقد اتصلت بك مرة

240
00:18:28,251 --> 00:18:29,971
(لقد اتصلت بآلة الرد الآلى يا (هالى

241
00:18:30,053 --> 00:18:33,334
لأنى عرفت بأنك لن ترد علىَّ بأى حال ، لذا ففضلت أن
أترك رسالة

242
00:18:33,356 --> 00:18:34,729
أنا لم أسمعها حتى

243
00:18:35,513 --> 00:18:37,133
لقد مسحتها فورا

244
00:18:41,115 --> 00:18:42,231
...حسنا

245
00:18:42,869 --> 00:18:45,953
إذا أنت.....مسحتها

246
00:18:47,550 --> 00:18:51,159
لقد كنت بحالة طفولية عندما تركتك من أجل الجولة

247
00:18:52,153 --> 00:18:55,614
لقد حذرتنى فى الليلة التى غادرت فيها ، و

248
00:18:56,304 --> 00:18:59,196
و قد أصررت لأسباب غير صحيحة

249
00:18:59,804 --> 00:19:01,861
و قد كنت عنيدة

250
00:19:03,081 --> 00:19:06,997
و لا يمكننى التراجع عمَّا حدث ، أتمنى لو استطعت

251
00:19:08,680 --> 00:19:10,574
هل أردت الذهاب ؟ ، نعم

252
00:19:10,931 --> 00:19:13,601
لقد أحببت هذه الجولة ، أحببت كل ليلة فيها

253
00:19:15,723 --> 00:19:18,098
(لكنى أود أن تعرف شيئا يا (ناثان

254
00:19:18,281 --> 00:19:20,384
لم تكن هناك ليلة قط

255
00:19:21,650 --> 00:19:24,565
عشقتها أكثر من عشقى لك

256
00:19:40,044 --> 00:19:41,769
غاضبة جدا ، أليس كذلك ؟

257
00:19:43,432 --> 00:19:44,414
نعم

258
00:19:44,858 --> 00:19:47,404
لقد اعتقدت بعد مرور ثلاث أشهر أن هذا سينتهى

259
00:19:48,568 --> 00:19:50,656
لا أعتقد أن هذا سينتهى أبدا

260
00:19:52,331 --> 00:19:54,371
من المحتمل أن تسألى لماذا (ناثان) ليس هنا

261
00:19:54,449 --> 00:19:56,643
لقد غادر المكان قبل أن يذهب للمعسكر

262
00:19:56,741 --> 00:19:57,934
نعم ، أعرف

263
00:19:58,689 --> 00:20:01,283
يمكن أن أقول أهلا بعودتك ، لكنى لا أعتقد أنكى ستمكثين
هنا

264
00:20:01,384 --> 00:20:02,477
بلى ، سأمكث

265
00:20:02,514 --> 00:20:05,667
حسنا ، ربما تمكثين ، و لكن ليس هنا

266
00:20:05,733 --> 00:20:07,401
....فقد استأجرت هذا المكان لتوى

267
00:20:07,800 --> 00:20:08,929
لنفسى

268
00:20:27,984 --> 00:20:29,416
كيف تشعر يا (ماوث) ؟

269
00:20:31,080 --> 00:20:32,116
(ماوث) ؟

270
00:20:35,072 --> 00:20:37,189
بضعف

271
00:20:37,237 --> 00:20:39,492
أشعر بأنى ناقص نمو

272
00:20:40,140 --> 00:20:41,355
لابد أنك تمازحنى ؟

273
00:20:41,854 --> 00:20:45,049
من كان يعتقد أنك ستنقل كل هذه الأشياء لهنا بمفردك ؟

274
00:20:45,340 --> 00:20:46,576
نعم ، من يعرف ؟

275
00:20:48,746 --> 00:20:49,540
هاك

276
00:20:50,302 --> 00:20:51,211
شكرا

277
00:20:55,287 --> 00:20:58,922
إذا ، هل أى من هؤلاء اللأشخاص هو السبب وراء عدم
رغبتك فى مواعدة (لوكاس) ؟

278
00:20:59,015 --> 00:21:02,383
لا ، فأنا أواعد (لوكاس) لكن ليس بصورة حصرية

279
00:21:02,496 --> 00:21:04,272
إذا ، فالأمر بينكما الآن كما كان مع بينك وبين (فيليكس) ؟

280
00:21:04,353 --> 00:21:08,962
بالله عليك ، لا ، (فيليكس) كان للأمور الجسدية فقط

281
00:21:09,319 --> 00:21:11,523
(لكنى أعيش بعض الرومانسية مع (لوكاس

282
00:21:11,544 --> 00:21:15,159
لكنك لا تسلمين له بالكامل ؟ -
لا ، فهذا صعب جدا -

283
00:21:17,266 --> 00:21:18,674
(لا أعلم يا (بروك

284
00:21:19,557 --> 00:21:22,789
(لكنى احسست بالحياة أكثر عندما كنت مع (إيريكا

285
00:21:24,229 --> 00:21:26,571
أتمنى لو أقوم بأى شئ لاستعادتها

286
00:21:26,836 --> 00:21:28,843
هل انفصلت أنت و (إيريكا) ؟

287
00:21:29,491 --> 00:21:30,419
نعم

288
00:21:30,777 --> 00:21:32,537
لماذا ؟. ماذا حدث ؟

289
00:21:35,033 --> 00:21:36,493
لقد أصبحت معروفة و محبوبة من الآخرين

290
00:21:41,015 --> 00:21:43,950
فهمت ، هذا بالضبط ما أتحدث عنه

291
00:21:44,031 --> 00:21:47,263
من الأفضل أن تمسك بكل الخيوط

292
00:21:50,089 --> 00:21:51,349
(دايفيز)

293
00:21:52,620 --> 00:21:53,698
هيا

294
00:21:58,600 --> 00:22:01,070
مرحبا يا (ماوث) ، أحسنت صنعا

295
00:22:01,151 --> 00:22:02,079
على ماذا ؟

296
00:22:02,193 --> 00:22:04,458
بروك) حصلت على مكان لنفسها ، و أنت بالفعل)
متواجد فى غرفة نومها

297
00:22:04,555 --> 00:22:07,050
!! يا لتلميحك الخبيث

298
00:22:07,088 --> 00:22:08,812
سأذهب لأحضر بعض الحاجيات الأخرى

299
00:22:08,947 --> 00:22:11,369
أيمكنك أن تحضر الأريكة ؟

300
00:22:12,861 --> 00:22:13,677
نعم

301
00:22:15,427 --> 00:22:17,311
حسنا ، و كأن المشهد يُعاد من جديد

302
00:22:17,326 --> 00:22:19,842
لقد نقلت كل حاجيات (ناثان) من هنا من ثلاثة
شهور مضت

303
00:22:19,882 --> 00:22:24,762
لكن الآن سيصبح المكان أفضل بكثير ، لأنه سيكون
بمثابة قصر جديد لجماعتنا

304
00:22:24,829 --> 00:22:28,166
كل ما يحتاجه هو بعض الأثاث ، و قليل من الدهان

305
00:22:28,239 --> 00:22:31,902
و زوج من هذه اللوح الغريبة من نوعية
لا أحد يفهمنى التى تقومين" برسمها"

306
00:22:31,975 --> 00:22:33,872
و مجموعة من الأولاد الساخنين

307
00:22:33,970 --> 00:22:35,526
!! إذا فقد كان تخمينى الخبيث فى محله

308
00:22:35,597 --> 00:22:41,049
و أول شئ يجب أن نفعله هو تغطية لوحة (ناثان) الكئيبة تلك

309
00:22:41,294 --> 00:22:42,372
لا أعرف

310
00:22:42,673 --> 00:22:44,009
لكن أعتقد أنه عليك تركها

311
00:22:44,463 --> 00:22:48,184
لا يمكن أن نتركها ، ف(هالى) ستكون هنا بين الحين و الآخر
و لا يمكنها أن ترى هذا أمامها

312
00:22:48,206 --> 00:22:50,665
لمَ لا ؟ فقد كان ما حدث غلطتها

313
00:22:51,103 --> 00:22:52,634
أنت و (هالى) متخاصمان ؟

314
00:22:52,773 --> 00:22:54,606
، هذا يعتمد عن أى (هالى) نتحدث

315
00:22:54,692 --> 00:22:57,255
هل (هالى سكوت) ، الفتاة اللطيفة التى
نعرفها ؟

316
00:22:57,320 --> 00:23:01,098
أم (هالى جايمس) التى لا تتحمل أن تكون زوجة
و التى تركت المدينة بأسرها و لم تتصل قط

317
00:23:01,109 --> 00:23:03,987
لأن تلك الأخيرة ، مشكلتى معها

318
00:23:04,084 --> 00:23:06,948
هل فكرت أبدا أننا نتحامل عليها بصورة زائدة ؟

319
00:23:07,345 --> 00:23:10,296
فربما أرادت الإبتعاد حتى تنسى ما حدث
(بينها و بين (كريس

320
00:23:10,327 --> 00:23:13,745
ربما هى خافت من فكرة الإحتياج ل(ناثان) بطريقة
كبيرة

321
00:23:14,246 --> 00:23:17,482
الإحتياج بطريقة كبيرة ؟ ، لقد هجرته

322
00:23:18,651 --> 00:23:21,447
حسنا ، يمكن أن تكرهينى لقولى هذا ، لكن

323
00:23:21,612 --> 00:23:25,908
(ربما أنت متحاملة على (هالى) لأن موقفها شبيه ب(إيلى
أمك التى ولدتك

324
00:23:25,981 --> 00:23:30,457
لا يا (بروك) ، أنا متحاملة على أى شخص يغيب
ثم يعود من جديد

325
00:23:30,507 --> 00:23:33,082
.متوقعا أن نسامحه تماما
و أنت فى ورطة الآن

326
00:23:33,136 --> 00:23:36,774
لأنك لن تجدى أحدا يساعدك فى دهان هذا المكان
لو استمريت فى القول أنى متحاملة على الآخرين

327
00:23:39,011 --> 00:23:40,046
آسفة

328
00:23:40,225 --> 00:23:41,184
كنت شديدة الغضب ، صحيح ؟

329
00:23:41,293 --> 00:23:42,670
مجرد تنفيس عن نفسك

330
00:23:42,946 --> 00:23:44,845
سأعاود الإتصال بك -
شكرا -

331
00:23:45,983 --> 00:23:46,764
....انظرى

332
00:23:48,050 --> 00:23:51,465
كل ما أريد قوله هو أن كلانا يعرف كيف يكون الأمر
عندما يكون قلبك مكسورا

333
00:23:52,302 --> 00:23:55,977
ربما (هالى) فقط تريد منا بعض المساعدة حتى لو كانت
هى الُملامة

334
00:24:15,152 --> 00:24:15,831
مرحبا

335
00:24:16,728 --> 00:24:17,709
هل أنت بخير ؟

336
00:24:19,276 --> 00:24:20,298
هذا يتوقف على سؤال

337
00:24:22,073 --> 00:24:23,366
هل عدت للوطن بالخير ؟

338
00:24:25,049 --> 00:24:26,147
أم بالسوء ؟

339
00:24:28,342 --> 00:24:29,673
إذا بالخير

340
00:24:42,674 --> 00:24:45,674
* الناس دائما تكذب  : أمى ، أبى ، بيتون *

341
00:24:55,992 --> 00:24:58,899
أمك لم تنام لمدة أسبوع عندما جلبناك للمنزل

342
00:25:00,813 --> 00:25:03,273
كل كحة ، كل حركة منك

343
00:25:03,763 --> 00:25:07,030
كانت تنهض لتضعك بين يديها حالا

344
00:25:08,434 --> 00:25:13,057
: فى أحد المرات عنفتها بسبب ذلك ، فقالت لى

345
00:25:13,079 --> 00:25:15,167
أنا سأكون دائما موجودة من أجلها"

346
00:25:16,492 --> 00:25:17,662
فبالتأكيد

347
00:25:18,658 --> 00:25:20,984
"ستعرف أنى أنا أمها التى تحبها

348
00:25:25,962 --> 00:25:27,787
عزيزتى ، لقد كنا على وشك أن نقول لك بالأمر

349
00:25:28,911 --> 00:25:29,800
معا

350
00:25:30,988 --> 00:25:33,188
...لكن ، عندما ماتت

351
00:25:34,080 --> 00:25:37,980
...ظننت أنه لا يجب علىَّ أن أضايقك أكثر

352
00:25:40,358 --> 00:25:45,850
و شعرت بعجز شديد لأنى لم أستطع منع فقدانك لها

353
00:25:49,076 --> 00:25:52,752
أتعلمين ، أنا أنظر لهذه الرسمة و أعتقد

354
00:25:53,446 --> 00:25:55,957
أنه يمكنك أن تكونى غاضبة منى لو أن هذا يريحك

355
00:25:57,758 --> 00:26:01,183
لكن عليك أن تخرجى أمك خارج هذا الموضوع

356
00:26:02,163 --> 00:26:04,507
لأنها لم تكذب عليك قط

357
00:26:06,277 --> 00:26:09,855
و أحبتك من كل قلبها

358
00:26:11,357 --> 00:26:13,628
(و هذه المرأة الأخرى (إيلى

359
00:26:14,848 --> 00:26:18,666
...لن تغير من هوية أمك الفعلية

360
00:26:25,912 --> 00:26:27,536
...لذا لا تجرئى

361
00:26:30,542 --> 00:26:32,090
لا تجرئى على فعل ذلك

362
00:26:43,905 --> 00:26:46,487
من هى أكثر مسافرى العالم جاذبية ؟

363
00:26:46,584 --> 00:26:49,049
ديب) ، من الرائع أن أراك) -
أهلا بعودتك -

364
00:26:49,130 --> 00:26:50,871
إذا ، ما رأيك بالمكان ؟

365
00:26:51,335 --> 00:26:53,832
حسنا ، (لوكاس) قال أنه أصبح مختلفا

366
00:26:53,914 --> 00:26:56,739
مبهرج بعض الشئ ، لكن أعجبنى

367
00:26:56,745 --> 00:26:59,272
و التغيير فى حد ذاته أمر جيد -
نعم -

368
00:26:59,579 --> 00:27:00,779
كيف كانت أحوالك ؟

369
00:27:00,946 --> 00:27:06,189
(حسنا ، و كما عرفت من راسائلى الإلكترونية عن (دان
فقد كنت بحالة بائسة...و أنت ؟

370
00:27:06,270 --> 00:27:07,954
حسنا ، لقد كنت أنا البائسة بحق

371
00:27:08,168 --> 00:27:09,302
أنا آسفة

372
00:27:09,599 --> 00:27:11,416
أعتقد أن هذا يعنى أن (آند)ى لم يعد بعد ؟

373
00:27:11,467 --> 00:27:12,471
ليس بعد

374
00:27:12,987 --> 00:27:16,166
سنرى ، آملة أن يعود قريبا

375
00:27:16,258 --> 00:27:17,963
هل سمعت عن (كيث) ؟

376
00:27:18,055 --> 00:27:20,280
لا ، لم أسمع ، و أعتقد أنكى لم تسمعى عنه أيضا ؟

377
00:27:21,963 --> 00:27:24,134
مرحبا ، هل لبنتٍ أن تحصل على كوب من شراب (الجن) هنا ؟

378
00:27:24,158 --> 00:27:27,324
بشرط أغنية لكل كوب ، لقد افتقدتك يا عزيزتى

379
00:27:27,326 --> 00:27:28,312
و أنا افتقدتك أيضا

380
00:27:28,354 --> 00:27:31,690
(أنا سأتناول كوب من مشروب (الجن) - أعنى - (القهوة

381
00:27:31,785 --> 00:27:32,347
كارين) ؟)

382
00:27:32,621 --> 00:27:34,766
(نعم ، من فضلك (قهوة) ، و ليس (جِن

383
00:27:34,848 --> 00:27:35,834
(أنا سأتناول (جِن

384
00:27:36,502 --> 00:27:38,503
إذا ما الذى أتى بك إلى الجوار يا آنسة
التجول و المغامرات) ؟)

385
00:27:38,579 --> 00:27:43,901
حسنا ، باعتبار ما يُقَدَّم من عروض عند افتتاح
المشاريع الجديدة ، فكنت أرغب فى أن أجد عندكم وظيفة

386
00:27:44,039 --> 00:27:47,343
لقد طلبت من (هالى) أن تعود للمقهى ، لو أن ذلك
يناسبك

387
00:27:47,399 --> 00:27:51,644
بالطبع ، فنحن نرغب فى الحصول على نجمة بوب لتؤدى
فى مقهانا الجديد

388
00:27:51,732 --> 00:27:55,004
فى الحقيقة ، قد كنت أرغب فى وظيفة النادلة
كالسابق

389
00:27:55,095 --> 00:27:55,949
حقا

390
00:27:56,612 --> 00:27:59,770
حسنا ، طاولة رقم 5 تحتاج للتنظيف ، فلترينا مهاراتك

391
00:27:59,790 --> 00:28:01,124
أنا لها -
حسنا -

392
00:28:28,991 --> 00:28:31,584
لقد نفد من عندنا مشروب (الجن) ، لذا فقد
....أحضرت لكى

393
00:28:32,125 --> 00:28:33,141
(قهوة)

394
00:28:34,059 --> 00:28:35,107
شكرا

395
00:28:37,240 --> 00:28:38,353
....أتعرف

396
00:28:38,889 --> 00:28:41,730
(لقد قمت بعرضى الأول هنا تماما ، فقط من أجل (ناثان

397
00:28:44,452 --> 00:28:46,437
هل تحدثتى إليه منذ رحيله للمعسكر ؟

398
00:28:46,948 --> 00:28:51,255
لا ، لم يرد على مكالماتى قط ، لذا فقد كتبت له خطابات

399
00:29:07,957 --> 00:29:09,226
هل أنت مستيقظ ؟

400
00:29:10,477 --> 00:29:11,529
نعم

401
00:29:12,782 --> 00:29:14,958
هل لك أن تتحدث معى من فضلك ؟

402
00:29:16,133 --> 00:29:18,287
(لا أعرف ماذا أقول لك يا (هالى

403
00:29:19,595 --> 00:29:23,284
و جزء منى يريد البحث عن الكلمات المناسبة لأجرحك بها

404
00:29:24,616 --> 00:29:26,336
بنفس الطريقة التى جرحتنى بها

405
00:29:27,014 --> 00:29:28,964
(أنا مجروحة بالفعل يا (ناثان

406
00:29:31,568 --> 00:29:33,838
أتعنين لأنى أقمت علاقة مع (كريس) ؟

407
00:29:34,537 --> 00:29:37,774
أم لأنى أدرت لك ظهرى و ذهبت بعيدا ؟

408
00:29:38,150 --> 00:29:40,978
انتظرى ، لقد كان أنت من فعل هذه الأمور

409
00:29:44,524 --> 00:29:46,461
دائما و للأبد

410
00:29:47,946 --> 00:29:48,905
ماذا ؟

411
00:29:53,231 --> 00:29:54,500
لا شئ

412
00:29:57,959 --> 00:29:58,924
هالى) ؟)

413
00:30:01,247 --> 00:30:04,820
ناثان) ، من فضلك ، أنا فقط أريد أن أتحدث معك)

414
00:30:04,862 --> 00:30:08,277
انا آسفة ، أنا آسفة جدا

415
00:30:12,349 --> 00:30:14,013
هالى) ، لا يمكننى أن أفعل ذلك)

416
00:30:14,533 --> 00:30:17,360
أنا آسف ، عليك الذهاب ، حسنا ؟

417
00:30:18,459 --> 00:30:19,683
من فضلك

418
00:30:33,980 --> 00:30:35,496
...أنا أتفهم

419
00:30:36,696 --> 00:30:38,767
إذا لم تعد تحبنى بعد الآن

420
00:30:46,726 --> 00:30:48,168
دائما و للأبد

421
00:30:50,282 --> 00:30:51,926
(هذا ما ينغص علىّ يا (هالى

422
00:30:53,527 --> 00:30:55,335
أننى مازلت أحبك

423
00:30:56,714 --> 00:30:58,255
و سأظل كذلك للأبد

424
00:31:02,720 --> 00:31:04,446
فقط لا يمكننى أن أثق بك

425
00:31:22,575 --> 00:31:23,519
دان) ؟)

426
00:31:25,532 --> 00:31:26,939
هل وجدت الأوراق ؟

427
00:31:36,249 --> 00:31:38,142
(هذه أوراق إجراءات طلاقنا يا (دب

428
00:31:38,224 --> 00:31:39,630
أنت تعافيت

429
00:31:40,073 --> 00:31:41,477
و كذلك أنا

430
00:31:41,563 --> 00:31:44,180
و لكن زواجنا لن يتعافى

431
00:31:45,386 --> 00:31:47,053
هذا هو الوقت لإنهائه

432
00:31:54,433 --> 00:31:57,552
لكنه لو استطاع أن يعود للنقطة التى بدأ منها"

433
00:31:57,712 --> 00:32:01,417
و فتَّش بداية من هناك بهدوء ، لربما استطاع أن
"يجد ما ضاع منه

434
00:32:04,571 --> 00:32:06,454
(الطلاق قد يكون جيدا يا (دب

435
00:32:10,232 --> 00:32:11,743
تبدين مذهولة

436
00:32:14,413 --> 00:32:18,056
لكنى أعتقد أنه عند نقطة معينة ، تنفجر الأمور

437
00:32:25,023 --> 00:32:26,732
أعتقد أننى سأذهب لأتمشى

438
00:32:40,650 --> 00:32:43,500
كم ثمن "قلب مكسور مع جانب من الندم" ؟

439
00:32:43,543 --> 00:32:45,604
...أكثر مما تريدين معرفته

440
00:32:47,772 --> 00:32:50,288
إذا عندما تنهين دوامك هنا ، احضرى حاجياتك
للشقة

441
00:32:50,305 --> 00:32:51,039
لماذا ؟

442
00:32:51,106 --> 00:32:52,642
لأنك ستنتقلين للعيش معى

443
00:32:54,806 --> 00:32:56,811
لم تفعلين أمرا كهذا ؟

444
00:32:56,879 --> 00:32:59,236
لأنك تريدين مكانا للعيش فيه ، و أنا أريد مال
للإيجار

445
00:32:59,287 --> 00:33:01,425
لأدفع مال عودتى من جديد للدراسة

446
00:33:01,476 --> 00:33:05,223
لذا فأنا أرى أنه عليك الإنتقال للعيش معى
لاسيما أنك لست من الأشخاص السخيفين فى المعاشرة

447
00:33:05,305 --> 00:33:06,493
و هذا يناسبنى

448
00:33:16,274 --> 00:33:19,544
طوال الصيف ، و مازلت لم أعتد على قصة شعرك تلك

449
00:33:19,617 --> 00:33:20,638
لماذا !؟

450
00:33:20,720 --> 00:33:24,038
لقد قصصت شعرك فى الربيع الماضى و حقيقة قصتى
تبدو جيدة

451
00:33:24,108 --> 00:33:24,986
!!احترسى

452
00:33:25,103 --> 00:33:30,692
بالإضافة إلى أن (إيلى) شعرها طويل ، و أنا
لا أريد أن أبدو مثلها فى شئ

453
00:33:31,233 --> 00:33:35,638
لقد قابلتها مرة قبل أن أعرف من هى بالضبط

454
00:33:36,562 --> 00:33:38,405
ألم تسمعى عنها أية أخبار طيلة الصيف ؟

455
00:33:39,079 --> 00:33:41,740
لا ، ليس منذ أغلقت الباب فى وجهها

456
00:33:42,007 --> 00:33:44,652
و الرسائل الإلكترونية الغريبة توقفت عن المجئ ؟

457
00:33:44,892 --> 00:33:45,984
نعم

458
00:33:46,658 --> 00:33:47,766
لم ؟

459
00:33:48,966 --> 00:33:51,434
(لقد عادت يا (بيتون)....(إيلى

460
00:33:52,211 --> 00:33:53,702
لقد رأيتها اليوم

461
00:33:58,127 --> 00:33:59,261
إنه وقتك العظيم

462
00:33:59,546 --> 00:34:01,306
سأراك فى الحفلة ، أليس كذلك ؟

463
00:34:01,404 --> 00:34:03,006
ربما ، سأفكر

464
00:34:03,089 --> 00:34:04,318
ربما ستفكر !!؟

465
00:34:04,497 --> 00:34:08,997
حسنا ، و لكنك إن لم تأتِ ، فلربما أتصل بالفتاة
التى أرسلت لك الخطاب

466
00:34:09,070 --> 00:34:10,775
حسنا ، حسنا

467
00:34:12,995 --> 00:34:14,235
يا صاح

468
00:34:15,347 --> 00:34:17,675
لا يمكنك أن تستعيد كل شئ فى الحال يا رجل

469
00:34:17,808 --> 00:34:20,666
خذ الأمور بتأنى و أعطها الوقت الكافى

470
00:34:20,860 --> 00:34:23,178
و فى القريب ، ستعود أفضل مما كنت عليه

471
00:34:23,539 --> 00:34:24,489
حسنا ؟

472
00:34:24,589 --> 00:34:25,525
حسنا

473
00:34:26,347 --> 00:34:27,485
أراك لاحقا

474
00:34:39,686 --> 00:34:51,486
* طلب إلغاء *
* (مقدم من (ناثان سكوت) ضد (هالى جايمس *
* (I Love you) (توقيع (هالى جايمس *

475
00:35:09,523 --> 00:35:10,997
حسنا ، ها هو الإتفاق

476
00:35:11,073 --> 00:35:14,638
.لدىَّ غرفة لك و لكن ليس بها من يواسيك
.لقد فعلتِ ما فعلتِ و انتهت الأمور

477
00:35:14,845 --> 00:35:16,080
إذا فالتقبلى العرض أو ترفضيه

478
00:35:16,460 --> 00:35:18,036
سأقبله

479
00:35:18,964 --> 00:35:20,193
حسنا

480
00:35:20,557 --> 00:35:22,170
تفضلى يا رفيقة السكن

481
00:35:48,675 --> 00:35:51,829
...ربما من نعمة الله عل -
نعم ، أفهم -

482
00:35:52,727 --> 00:35:56,279
علىَّ أن أخبرك أيها (القس) أن هذا ليس مكانى
مكانى المفضل

483
00:35:56,704 --> 00:35:58,760
فأنا غير معتاد قط على التدين

484
00:35:59,292 --> 00:36:02,206
أنا أعتقد ان ما تسميه أنت (رحمة) ، أسميه
(أنا (ضعف

485
00:36:03,817 --> 00:36:08,152
لكن....ليس هناك من رجل يصمد دائما
أنا أعرف هذا

486
00:36:09,153 --> 00:36:11,975
بعد كل هذا ، فقد قُهِرْت

487
00:36:12,321 --> 00:36:14,241
ما الذى يُنَغِّص عليك يا بنى ؟

488
00:36:17,401 --> 00:36:21,019
ما يُنَغِّص علىّ هو الطريقة التى اقترفت بها الأخطاء

489
00:36:23,483 --> 00:36:26,797
الطريقة التى أبقى بها مستيقظا بالليل
و أجعل بها من يرافقنى يشعر بالندم

490
00:36:26,956 --> 00:36:28,620
الضعف

491
00:36:30,207 --> 00:36:32,666
لم أعد الرجل الذى نويت أن أكونه

492
00:36:33,497 --> 00:36:35,050
هذا يُنَغِّص علىَّ

493
00:36:35,888 --> 00:36:38,347
و قد أتيت لطلب الغفران ؟

494
00:36:39,884 --> 00:36:43,335
نعم ، أعتقد ذلك

495
00:36:45,319 --> 00:36:47,258
دعنى أسألك عن شئ

496
00:36:48,066 --> 00:36:52,337
هل لك أن تطلب الغفران لذنوب لم ترتكبها بعد ؟

497
00:36:52,588 --> 00:36:54,890
!! أخشى أننى لم أفهمك

498
00:36:59,274 --> 00:37:00,994
هذا بسيط فى الحقيقة

499
00:37:03,598 --> 00:37:06,368
من ثلاثة شهور مضت ، حاول أحدهم أن يقتلنى

500
00:37:08,451 --> 00:37:10,493
فقد خدرونى و تركونى للموت

501
00:37:13,270 --> 00:37:15,616
و قد تظاهرت بعدم تذكرى لذلك

502
00:37:23,360 --> 00:37:28,117
و لكن فى الخقيقة فى كل ليلة منذ ذلك الحين ، و أنا
أحاول أن أربط الأمور ببعضها

503
00:37:28,999 --> 00:37:32,777
- و عندما أكتشف من فعل هذا بى - و سأجده قريبا

504
00:37:34,049 --> 00:37:37,264
فالذنوب التى أنوى اقترافها فيه قد تحوِّل هذا
المكان إلى الجحيم بعينه

505
00:37:45,445 --> 00:37:47,844
ألا تخشين من السباحة بمفردك ؟

506
00:37:47,942 --> 00:37:50,381
حسنا ، السباحة بمفردى أفضل من
البقاء بمفردى على اليابسة

507
00:37:50,748 --> 00:37:51,862
أكنت تبحث عنى ؟

508
00:37:51,949 --> 00:37:53,203
نوعا ما

509
00:37:53,454 --> 00:37:54,536
كيف ذلك ؟

510
00:37:54,669 --> 00:37:57,745
فقط أردت أن أعرف إذا كنت تودين فى الخروج
و تناول بعض الطعام

511
00:37:58,339 --> 00:38:00,207
و أن تجعلى الأمور بعيدة عن الرسميات

512
00:38:00,476 --> 00:38:02,152
البعد عن الرسميات شئ جيد

513
00:38:02,713 --> 00:38:03,687
تفضل بالجلوس

514
00:38:16,437 --> 00:38:18,214
هذا سيُفلح ، أليس كذلك ؟

515
00:38:18,719 --> 00:38:19,719
ما هذا ؟

516
00:38:19,817 --> 00:38:23,608
طريقة تواعدنا ، و عدم الجدية فيها

517
00:38:24,526 --> 00:38:26,206
إنه يُفلح معى

518
00:38:26,298 --> 00:38:27,390
ماذا عنك ؟

519
00:38:28,344 --> 00:38:29,861
بالتأكيد

520
00:38:30,463 --> 00:38:31,602
إنه سيُفلح

521
00:38:34,960 --> 00:38:37,515
إذا ، متى سنصل لجزء القبلات على أى حال ؟

522
00:38:37,558 --> 00:38:38,582
حسنا

523
00:38:39,054 --> 00:38:41,891
أنا أقول الآن ، إذا شعرت أنك تريد فعل ذلك

524
00:39:36,073 --> 00:39:46,829
فى هذه اللحظة يوجد : 6 مليارات و 470 مليوناً
و 818 ألفاً و 671 فرداً حول العالم

525
00:39:54,531 --> 00:39:57,211
بعضهم يهرب فزعاً

526
00:40:10,505 --> 00:40:12,901
بعضهم يعود للوطن

527
00:40:19,992 --> 00:40:22,815
بعضهم يكذب ليمر عليه اليوم بسلام

528
00:40:28,772 --> 00:40:31,591
آخرون يواجهون الحقيقة لتوهم

529
00:40:37,563 --> 00:40:40,943
بعضهم أناسٌ أشرار فى حربهم ضد الخير

530
00:40:48,244 --> 00:40:49,944
* بسبب كل ما اقترفته *

531
00:40:53,145 --> 00:40:55,145
* بسبب كل ما اقترفته *

532
00:40:55,687 --> 00:40:59,308
و بعضهم طيبون يكافحون الشر

533
00:41:08,469 --> 00:41:11,382
ستة مليارات شخص حول العالم

534
00:41:14,099 --> 00:41:16,432
ستة مليارات روح

535
00:41:18,733 --> 00:41:20,335
....و أحياناً

536
00:41:22,490 --> 00:41:24,312
...جل ما تحتاجه هى روح واحدة

537
00:41:31,494 --> 00:41:34,475
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

538
00:41:34,476 --> 00:41:39,476
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

