1
00:00:00,523 --> 00:00:02,029
.......فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,117 --> 00:00:04,153
، أنا هنا لأتحدث بشأن (هالى) و موسيقاها

3
00:00:04,319 --> 00:00:05,583
و ليس بشأن (هالى) معى

4
00:00:05,655 --> 00:00:06,794
إن الأمران مرتبطان

5
00:00:06,897 --> 00:00:10,421
أعتقد أنك مجرد كاذبة حقيرة و التى ربما حتى
تدعى مرضها بالسرطان

6
00:00:10,514 --> 00:00:11,824
(فقط ، ارحلى من هنا يا (إيلى

7
00:00:12,072 --> 00:00:13,055
حسناً

8
00:00:17,267 --> 00:00:18,878
هكذا ستحتاجين للافتة أكبر

9
00:00:19,478 --> 00:00:21,709
"هذه هى قواعد الإختيار من "قائمة الشباب المثير

10
00:00:21,793 --> 00:00:23,847
"بمجرد أن تختارى شاباً ، فسيكون لك طوال الموسم"

11
00:00:23,920 --> 00:00:27,533
و هذا يعنى أنه خارج التداول ، و لا يمكن لأحد آخر
أن يلمسه حتى

12
00:00:27,654 --> 00:00:28,750
أفهمت ذلك يا (بيفين) !؟

13
00:00:29,512 --> 00:00:32,388
بيتون ساوير) ، أنت من له حق الإختيار الأول)
و قد حان وقت ذلك

14
00:00:32,481 --> 00:00:33,624
(ماوث ماكفادين)

15
00:00:33,723 --> 00:00:35,246
(و أنا أختار (كريس كيلر

16
00:00:35,337 --> 00:00:36,526
(كريس كيلر) يذهب ل(بروك)

17
00:00:36,614 --> 00:00:37,534
بيفين) ، أنت التالية)

18
00:00:37,621 --> 00:00:39,541
...فى الحقيقة -
لقد عقدنا صفقة تبادل -

19
00:00:39,622 --> 00:00:40,276
ماذا ؟

20
00:00:40,357 --> 00:00:41,542
(و أنا أختار (لوكاس

21
00:00:41,627 --> 00:00:43,533
(لوكاس سكوت) يذهب ل(رايتشل) -
....لكنها لا تستطيع -

22
00:00:43,607 --> 00:00:45,257
(أنا أختار (ناثان -
(ناثان سكوت) يذهب ل(هالى) -

23
00:00:45,302 --> 00:00:45,656
انتظرى

24
00:00:45,663 --> 00:00:47,361
(أنا أريد (سكيلز -
(سكيلز) يذهب ل(بيفين) -

25
00:00:47,430 --> 00:00:48,089
! انتظرى

26
00:00:48,157 --> 00:00:50,152
هذا رائع ، فكل منا حصل على من يريده

27
00:00:50,230 --> 00:00:51,406
(فكرة عظيمة يا (بروك

28
00:00:53,307 --> 00:00:59,407
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

29
00:00:59,408 --> 00:01:06,408
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com


30
00:01:51,222 --> 00:01:52,420
صباح الخير ، يا حبيبى

31
00:02:03,224 --> 00:02:04,357
صباح الخير ، يا حبيبى

32
00:02:11,760 --> 00:02:12,927
حلم سئ ؟

33
00:02:18,389 --> 00:02:19,657
ما مدى سوءه ؟

34
00:02:20,382 --> 00:02:22,882
(لقد حلمت أن (لوكاس) كان بالسرير مع (كريس كيلر

35
00:02:22,946 --> 00:02:25,555
هذا سئ للغاية

36
00:02:27,946 --> 00:02:29,430
إذاً ، أتريدين أن نمارس الحب

37
00:02:30,471 --> 00:02:31,621
نعم ، لا بأس ، بالطبع

38
00:02:43,026 --> 00:02:46,524
مرحباً ، ماذا قال لك (لوكاس) عن عدم اختيارك له
من القائمة ؟

39
00:02:46,583 --> 00:02:47,677
لم يقل الكثير

40
00:02:48,353 --> 00:02:50,867
و ذلك لأننى لم أخبره بعد ، و أنت لم تخبريه بشئ
أليس كذلك ؟

41
00:02:50,949 --> 00:02:52,384
لا ، لم أقل كلمة

42
00:02:52,467 --> 00:02:53,265
حسناً ، هذا جيد

43
00:02:53,387 --> 00:02:56,057
هل أخبرتك أن تصميماتى لملابس قد أعجبت

44
00:02:56,133 --> 00:02:58,102
كبار أعضاء متجر (سابوربان فيلث) تماماً ؟

45
00:02:58,176 --> 00:02:59,891
و قد يقومون بتنفيذهم كأزياء جديدة

46
00:02:59,972 --> 00:03:03,154
يا إلاهى يا (بروك) ، هذا لا يُصدق ، لابد أنك فى
غاية السعادة

47
00:03:03,843 --> 00:03:04,936
!! أو لا

48
00:03:05,563 --> 00:03:08,204
ما الذى تتحدث بشأنه مع تلك "المتصيدة" ؟

49
00:03:08,310 --> 00:03:10,058
أتقصدين بكلمة "المتصيدة" (بيتون) ؟

50
00:03:12,727 --> 00:03:15,754
مرحباً أيتها الخائنة التى من المفترض أن تكون أفضل صديقاتى

51
00:03:15,833 --> 00:03:18,877
مرحباً ، تقصدين أن تقولى صباح الخير
أيتها الساخرة كثيرة التذمر

52
00:03:18,987 --> 00:03:22,944
أنا خارجة من هنا أيتها الصديقة الحميمة شديدة الغيرة
ذات الطاقة السحاقية الغريبة

53
00:03:23,028 --> 00:03:23,972
(و مرحباً يا (هالى

54
00:03:24,483 --> 00:03:26,273
إما أن تواعدونا أو تبادلونا مع أحد آخر

55
00:03:26,379 --> 00:03:27,922
ما الذى تثرر بشأنه ؟

56
00:03:28,011 --> 00:03:29,079
"قائمة الشباب"

57
00:03:29,167 --> 00:03:32,434
لقد علمنا أنكم جميعاً أيتها الفتيات قد اجتمعتن
و قمتم باختيارنا لنصبح دمياتكم الصغيرة المحبوبة

58
00:03:32,509 --> 00:03:34,902
لذا فنحن نريد أن نعرف النتائج فقط

59
00:03:34,988 --> 00:03:37,322
لقد كانت قائمة تخلية أيها الظريف

60
00:03:37,413 --> 00:03:40,933
(كالخيالات الغير حقيقية التى برأسك بشأن (ناثان 

61
00:03:41,034 --> 00:03:42,260
ما الذى يدور برأسك

62
00:03:42,360 --> 00:03:44,956
مواعدات ، الليلة ، للوفاء بمتعهداتكم

63
00:03:45,330 --> 00:03:47,373
....انظر -
حسناً ، يبدو ذلك مناسباً -

64
00:03:47,790 --> 00:03:48,985
رائع

65
00:03:49,078 --> 00:03:50,357
(سأذهب لأحضر (سكيلز

66
00:03:50,907 --> 00:03:52,209
إذاً ، من اختارنى ؟

67
00:03:52,722 --> 00:03:53,759
هيا

68
00:03:53,854 --> 00:03:55,676
(من يريد بعضاً من (تيم

69
00:03:55,975 --> 00:03:57,314
هل هو أنت يا (بروك) ؟

70
00:03:57,705 --> 00:04:00,439
...أنت حتى لم تكن بقائمة أحد أيها الضئيل

71
00:04:01,661 --> 00:04:02,545
(تيم)

72
00:04:08,721 --> 00:04:11,116
مرحباً ، هل هذا الأمر يناسبك ؟

73
00:04:11,370 --> 00:04:14,258
نعم ، بالتأكيد ، و لِمَ لا ؟ ،أعنى أن المجموعة كلها
ستقوم بذلك ، أليس كذلك ؟

74
00:04:14,505 --> 00:04:16,560
نعم ، نعم ، بالتأكيد ، حسناً

75
00:04:16,645 --> 00:04:19,599
أيناسبك أن تأتى فى الثامنة مثلاً ؟

76
00:04:19,678 --> 00:04:20,668
حسناً

77
00:04:21,084 --> 00:04:22,062
حسناً

78
00:04:26,296 --> 00:04:27,125
(مرحباً يا (بروك

79
00:04:28,430 --> 00:04:29,906
مرحباً ، انظروا من هنا

80
00:04:29,985 --> 00:04:31,247
إذاً ، فى أى وقت يجب علىَّ أن أكون جاهزاً

81
00:04:32,679 --> 00:04:35,165
أتعرف ، إن هذا لأمر صعب علىّ قوله

82
00:04:35,450 --> 00:04:38,852
لقد اختلطت علىَّ الأمور نوعاً و لم أقم باختيارك

83
00:04:39,318 --> 00:04:40,153
ماذا ؟

84
00:04:40,251 --> 00:04:42,431
(لقد كان ذلك خطأ (رايتشل
فهى من خدعتنى

85
00:04:42,594 --> 00:04:44,608
إذاً ، دعينى أفهم ذلك بوضوح

86
00:04:44,712 --> 00:04:47,026
لقد كان باستطاعتك أن تختارينى و لكنك لم تفعلى !؟

87
00:04:47,116 --> 00:04:49,368
لقد حدث ذلك بطريق الخطأ

88
00:04:49,452 --> 00:04:50,829
(لقد اختارت (كريس كيلر

89
00:04:51,708 --> 00:04:53,480
و أنا اخترتك

90
00:04:54,713 --> 00:04:57,936
حسناً ، فعلى الأقل هناك أحد يريدنى

91
00:04:59,665 --> 00:05:00,422
لا

92
00:05:06,401 --> 00:05:07,555
مرحباً ، يا صديقى

93
00:05:07,946 --> 00:05:10,655
يبدو أنه علينا أن نخرج فى مواعدة الليلة

94
00:05:11,002 --> 00:05:13,940
أعرف أنك كنت تقدمين لى معروفاً باختيارك لى
(يا (بيتون

95
00:05:14,025 --> 00:05:16,200
و لكن هناك أمر يجب أن أقوم به الليلة

96
00:05:16,273 --> 00:05:18,283
إذاً أنت تتمنع عليك بينما أطلب منك الخروج
(يا (ماوث

97
00:05:18,789 --> 00:05:21,717
حسناً ، يمكنك أن تأتى معى إذا أردت ذلك

98
00:05:22,129 --> 00:05:25,165
و لكنها لن تكون ليلة من النوع المثير

99
00:05:25,281 --> 00:05:29,260
حسناً ، ثق بى ، فقد قضيت ليالٍ من
المفترض أنها مثيرة بما فيه الكفاية

100
00:05:29,370 --> 00:05:31,693
و عدم الإثارة يبدو عظيماً

101
00:05:32,156 --> 00:05:34,973
حسناً ، لتكن ليلة بعيدة عن الإثارة

102
00:05:41,198 --> 00:05:43,692
لا أصدق أننى لم أكن على قائمة أحدهم حتى

103
00:05:51,000 --> 00:05:55,440
لقد وضع (دان) لوحة دعائية أخرى للإنتخابات على
لطريق السريع عند مخرج المدينة

104
00:05:55,534 --> 00:05:57,204
نعم ، أعرف و قد رأيتها

105
00:05:57,497 --> 00:06:00,945
و لكنه إن كان سيقوم بشراء الإنتخابات ، فلا حيلة
لى بهذا الأمر

106
00:06:01,053 --> 00:06:03,190
فى الحقيقة ، يوجد

107
00:06:04,038 --> 00:06:09,259
هل أخبرتك قط كيف أن دان يبدو سخيفاً للغاية
عندما يكون بشارب ؟

108
00:06:16,943 --> 00:06:17,922
ما رأيك ؟

109
00:06:18,039 --> 00:06:20,764
، نفس رأيى الذى أخبرتك به من 10 ثوانى مضت
تبدين فى غاية الروعة

110
00:06:20,866 --> 00:06:22,540
حسناً ، اعذرينى إذا كنت متوترة قليلاً

111
00:06:22,622 --> 00:06:25,391
فأنا على وشك قضاء السهرة الأكثر مثالية مع
(ناثان)

112
00:06:25,669 --> 00:06:27,890
و بالمناسبة ، فأنا لا أصدق أنك لن تذهبى فى
مواعدتك

113
00:06:27,965 --> 00:06:29,173
و لِمَ يجب أن أذهب ؟

114
00:06:29,267 --> 00:06:32,015
، لا أعرف ، ولكن يجب عليك أن تختارى أحد سببين
أولاهما أن هذا الأمر برمته كان من فكرتك

115
00:06:32,101 --> 00:06:35,239
أو لأنك هددت كل شخص لا يتبع القواعد

116
00:06:36,830 --> 00:06:39,822
سحقاً ، هذا (ناثان) ، و أنا لست مستعدة بعد
أين حذائى ؟

117
00:06:39,898 --> 00:06:41,173
فى قدميك

118
00:06:41,629 --> 00:06:43,720
اهدأى ، سأفتح انا

119
00:06:43,994 --> 00:06:45,560
....و تعقيباً على كلامك

120
00:06:45,650 --> 00:06:52,070
فأنا أُفَضِّل تقبيل شخص حلقه يمتلئ بالقيح
...(على أن أخرج مع (كريس

121
00:06:53,283 --> 00:06:54,619
حسناً ، حسناً

122
00:06:54,827 --> 00:06:57,045
إن فتاة المواعدة خاصتى مستعدة بالفعل بملابس
النوم

123
00:06:57,641 --> 00:07:00,559
يبدو أن أحدهم فى غاية الشغف لبعض من
(كريس كيلر)

124
00:07:07,583 --> 00:07:09,561
مرحباً يا (رايتشل) ، تفضلى بالدخول

125
00:07:09,850 --> 00:07:10,735
شكراً

126
00:07:10,902 --> 00:07:11,785
هل أنت جاهز ؟

127
00:07:12,035 --> 00:07:16,247
حقيقة ، لو أن هذا لن يضايقك فقد كنت سأذهب
(لأرى (بروك

128
00:07:17,465 --> 00:07:18,379
....(لوك)

129
00:07:19,201 --> 00:07:22,162
لقد كنت على وشك المشاجرة مع (بروك) عندما
اخترتك

130
00:07:22,511 --> 00:07:25,501
و على كل حال ، أليست هى على موعد مع
كريس كيلر) ؟)

131
00:07:25,649 --> 00:07:27,251
لا ، ما كانت لتفعل ذلك

132
00:07:27,406 --> 00:07:28,461
لا أعرف

133
00:07:28,550 --> 00:07:29,677
لقد قابلت الشاب

134
00:07:29,758 --> 00:07:31,073
و يبدو رائعاً

135
00:07:31,222 --> 00:07:33,508
نعم ، و يبدو أحمقاً أيضاً

136
00:07:33,718 --> 00:07:37,868
هذا مثير للإهتمام...و هو النوع الذى أفضله تماماً

137
00:07:38,581 --> 00:07:42,101
حسناً ، لقد أردت أن نذهب لنلهو قليلاً عند ملعب النهر

138
00:07:42,415 --> 00:07:45,967
و لكن بدلاً من ذلك ، فالنذهب لمنزل (بروك) حيث
سأقوم بمبادلتك معها رسمياً

139
00:07:46,298 --> 00:07:47,362
أستفعلين ذلك ؟

140
00:07:48,054 --> 00:07:49,105
و تبادلينى ؟

141
00:07:49,190 --> 00:07:50,129
نعم ، و لِمَ لا ؟

142
00:07:50,199 --> 00:07:51,891
فلن يمكننى تعذيب (بروك) للأبد

143
00:07:52,586 --> 00:07:55,009
بلى يمكننى ذلك ، و لكن ما المتعة فى ذلك ؟

144
00:07:56,028 --> 00:07:57,040
هيا بنا

145
00:07:59,729 --> 00:08:02,584
اسمع ، أياً كان ما سمعت فقد كان خاطئاً

146
00:08:02,675 --> 00:08:03,691
إذاً ، أنت غير واقعة بغرامى

147
00:08:03,795 --> 00:08:04,686
لا

148
00:08:04,782 --> 00:08:06,834
انتظرى ، إذاً أنت و (هالى) لن تخرجا للمواعدة

149
00:08:07,171 --> 00:08:08,209
لا

150
00:08:10,267 --> 00:08:11,721
...مرحباً

151
00:08:11,822 --> 00:08:14,543
الرفيق هنا من أجل فتاته ؟

152
00:08:14,711 --> 00:08:16,099
نعم ، و ما دخلك أنت ؟

153
00:08:16,872 --> 00:08:18,321
!! (هالى)

154
00:08:18,603 --> 00:08:20,987
إن أصدقائك هنا

155
00:08:23,206 --> 00:08:24,113
مرحباً

156
00:08:25,213 --> 00:08:28,253
....تبدين فى غاية -
التكلف فى اللبس -

157
00:08:29,434 --> 00:08:30,304
إذاً ، هل أنتن مستعدين يا فتيات ؟

158
00:08:30,390 --> 00:08:31,976
أنا لن أذهب لأى مكان معك

159
00:08:32,079 --> 00:08:34,014
هذا يناسبنى ، فأنا أفضل البقاء هنا

160
00:08:34,106 --> 00:08:36,432
حسناً ، سنخرج ، اسمحوا لى بجلب الحقيبة فقط

161
00:08:36,747 --> 00:08:39,063
فى الحقيقة ، أعتقد أن (بروك) على حق

162
00:08:39,154 --> 00:08:42,677
أعنى أنها إذا لم تخرج فى مواعدتها شخصياً - وهى صاحبة
الفكرة - فإن الآخرين لن يفعلوا كذلك

163
00:08:44,550 --> 00:08:47,778
أستأذنكم فى مجرد.....مجرد ثانية واحدة

164
00:08:49,754 --> 00:08:50,340
هذا مؤلم

165
00:08:50,403 --> 00:08:54,423
حسناً ، اسمعى يا أختاه ، لقد التحقت بفريق
المشجعات و وافقت على هذه القائمة الغبية لأجل من !؟

166
00:08:54,470 --> 00:08:55,266
لأجلك

167
00:08:55,335 --> 00:08:58,625
و إننى على وشك الحصول على مواعدةحقيقية مع
ناثان) ، لذا فإن لم تتراجعى عن موقفك)

168
00:08:58,638 --> 00:09:01,490
و تخرجى مع (كريس كيلر) ، فإن الحلق المتقيح
الوحيد

169
00:09:01,567 --> 00:09:04,332
الذى ستلعقينه سيكون حلقك أنت عندما
أحطمه لك

170
00:09:04,415 --> 00:09:07,036
!! حسناً سنخرج جميعاً

171
00:09:08,374 --> 00:09:09,015
حسناً

172
00:09:22,386 --> 00:09:24,952
نعم ، يبدو أن (بروك) باقية تماماً فى المنزل الليلة

173
00:09:25,576 --> 00:09:26,887
هذا هو (كريس كيلر) ، أليس كذلك ؟

174
00:09:27,840 --> 00:09:29,860
ما رأيك لو تناولنا بعض البيرة قبل أن نخرج ؟

175
00:09:30,533 --> 00:09:31,659
الآن هذا هو الكلام

176
00:09:31,827 --> 00:09:32,738
هيا بنا

177
00:09:41,048 --> 00:09:43,330
الجولة الأولى من اختيارات القائمة جاهز لتنفيذ
مهامه

178
00:09:43,420 --> 00:09:44,874
مرحباً يا (سكيلز) ، تفضل بالدخول

179
00:09:45,384 --> 00:09:46,707
!! يا سلام

180
00:09:47,116 --> 00:09:48,008
هذا سيفى بالغرض

181
00:09:48,829 --> 00:09:50,380
إن والدىَّ خارج المدينة الليلة

182
00:09:50,561 --> 00:09:54,936
لذا فقد كنت أفكر أنه يمكننا البقاء و مشاهدة فيلم

183
00:09:55,023 --> 00:09:56,566
و ربما احتساء كأسين من الشراب

184
00:09:56,692 --> 00:09:57,881
فهل هذا يناسبك ؟

185
00:09:58,053 --> 00:09:59,327
يناسبنى ؟

186
00:09:59,669 --> 00:10:01,495
هذا أفضل مما يناسبنى ؟

187
00:10:01,605 --> 00:10:02,862
فهذا مثالى تماماً

188
00:10:02,941 --> 00:10:03,879
شكراً

189
00:10:04,312 --> 00:10:08,335
إذاً ، لقد كنت أفكر فى أن نشاهد فيلم
"The Notebook"

190
00:10:09,179 --> 00:10:13,819
و ماذا إذا أردت أن أشاهدك أنت و يمكنك أن تشاهدى
هذا الفيلم أياً كان اسمه

191
00:10:13,904 --> 00:10:14,847
"The Notebook."

192
00:10:15,000 --> 00:10:18,613
يا إلاهى ، ألم تشاهده ؟ ، سأقول لك فقط أنه
من أفضل الأفلام على الإطلاق

193
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
ثق بى

194
00:10:20,509 --> 00:10:22,933
(حسناً ، افعلى ما تشائين يا (ديفين

195
00:10:23,328 --> 00:10:24,060
(بيفين)

196
00:10:24,442 --> 00:10:26,735
نعم ، نعم ، و هذا أيضاً

197
00:10:27,840 --> 00:10:30,698
سأخبرك بالحقيقة يا (ماوث) ، لقد خرجت فى
بعض المواعدات الغريبة قبلاً

198
00:10:30,766 --> 00:10:33,392
"و لكن ما من أحد جلبنى قط ل"دار رعاية مسنين

199
00:10:33,470 --> 00:10:35,165
أخرجت قبلاً فى مواعدات غريبة ؟

200
00:10:35,238 --> 00:10:38,083
.حسناً ، ليس هذا ما سنتوقف عنده
ما الذى تصنعه هنا ؟

201
00:10:38,165 --> 00:10:39,795
هذا هو العمل الذى يجب أن أقوم به الليلة

202
00:10:39,870 --> 00:10:42,003
(فأنا آتى هنا مرة كل أسبوع و أقرأ ل(ميل

203
00:10:43,151 --> 00:10:44,539
انتظر ، من (ميل) هذا ؟

204
00:10:45,630 --> 00:10:48,261
# ......حسناً ، فقط أنا #

205
00:10:48,354 --> 00:10:50,634
# ...أول مرة قابلت فيها (رون) كانت عندما طلب منى #

206
00:10:50,718 --> 00:10:51,592
(مرحباً يا (ميل

207
00:10:52,422 --> 00:10:53,958
(مرحباً يا (جو

208
00:10:54,794 --> 00:10:57,969
(لا فهذا أنا...(مارفين) ، (ماوث

209
00:10:58,204 --> 00:11:01,593
بالتأكيد يا (ماوس) ، تعال

210
00:11:01,928 --> 00:11:03,835
لقد جلبت لك الجريدة الرياضية

211
00:11:07,350 --> 00:11:10,610
حسناً ، ماذا لدينا هنا ؟

212
00:11:10,707 --> 00:11:13,240
لدينا (بيتون) ، كيف حالك ؟

213
00:11:13,322 --> 00:11:15,624
بيتون) ، إنه لإسم رائع)

214
00:11:15,715 --> 00:11:17,828
حسناً ، يبدو أنك رجل لطيف

215
00:11:17,901 --> 00:11:19,666
تفضلى بالجلوس ، اجلسى

216
00:11:21,810 --> 00:11:25,079
شكراً لك ،  أنت تمتلك مكاناً رائعاً للغاية هنا

217
00:11:25,170 --> 00:11:28,730
غير صحيح ، فرائحته تبدو كالعواجيز

218
00:11:29,836 --> 00:11:31,352
ألق نظرة على هذه

219
00:11:34,331 --> 00:11:36,984
هل أخبرتك قبلاً أننى كنت قائد سيارات سباق ؟

220
00:11:37,059 --> 00:11:40,645
حسناً...لقد كنت شيطاناً وسيماً إذاً

221
00:11:40,741 --> 00:11:42,536
(كانوا يطلقون علىَّ (كرة النار

222
00:11:42,709 --> 00:11:44,819
فقد كنت مقبولاً من النساء

223
00:11:46,830 --> 00:11:49,202
لدىَّ بعض الصور الأخرى هنا بمكان ما

224
00:11:49,209 --> 00:11:50,132
حسناً

225
00:11:50,501 --> 00:11:51,425
حسناً

226
00:11:52,140 --> 00:11:53,540
خطرت لى فكرة

227
00:11:53,747 --> 00:11:54,890
لنعيد له ذكريات الشباب

228
00:11:55,277 --> 00:11:55,925
ماذا ؟

229
00:11:56,014 --> 00:11:58,608
(الليلة فقط ، فهذا المكان مُحبط يا (ماوث

230
00:11:58,689 --> 00:11:59,550
بيتون) ، لا يمكننا ذلك)

231
00:11:59,639 --> 00:12:01,096
(يا (كرة النار

232
00:12:01,235 --> 00:12:04,683
ما رأيك إذا قمت ببعض القيادة معنا الليلة ؟

233
00:12:05,600 --> 00:12:09,829
أيتها السيدة الشابة ، إننى مستعد و لو للسطو على بنك
إذا كنت جادة فيما تقولين

234
00:12:10,164 --> 00:12:13,331
هيا يا (ماوث) ، إنها مجرد ساعتين ، فما الضرر من ذلك ؟

235
00:12:13,410 --> 00:12:15,635
لا أدرى يا (بيتون) ، و لكن أعتقد أن الضرر سيكون كبيراً

236
00:12:16,131 --> 00:12:21,644
جوى) ، لو أنك خربت ذلك علىَّ فسأضربك حتى الموت)
بهذه الخوذة ، حسناً ؟

237
00:12:21,755 --> 00:12:23,931
حسناً ، لنذهب

238
00:12:24,034 --> 00:12:25,299
السيدات أولاً

239
00:12:31,216 --> 00:12:33,603
هل أنا الشخص الوحيد الذى لا يفهم سحر
الشواطئ ؟

240
00:12:33,692 --> 00:12:36,003
إنه مجرد شاطئ ، فما الذى فيه لتفهمه ؟

241
00:12:36,117 --> 00:12:38,087
نعم ، و لكنه مكان مثير للرغبات

242
00:12:38,177 --> 00:12:40,160
أعنى ، فكرى فى ذلك ، فالفتيات يرتدين ملابس
عارية

243
00:12:40,261 --> 00:12:43,523
و أحياناً يكنَّ عاريات الصدور و لكن لا يتعرين
تماماً

244
00:12:43,610 --> 00:12:46,778
و رغم ذلك فلا يمكن لأحد لمسهم ، و هذا يبدو
و كأنه نادٍ للعرى ، مرحباً يا صغيرتى

245
00:12:51,676 --> 00:12:54,014
إذاً ، ما الذى نفعله هنا على أى حال ؟

246
00:12:54,218 --> 00:12:55,577
هذا هو المكان حيث تزوجنا

247
00:12:55,665 --> 00:12:56,957
لقد ظننت أننا سنكون وحدنا

248
00:12:57,096 --> 00:12:58,888
هل تزوجتما هنا يا رفاق ؟

249
00:12:58,988 --> 00:13:01,600
ليس هنا تماماً ، لقد كان بالضبط عند ذلك الحيد

250
00:13:01,699 --> 00:13:03,477
إنه جميل للغاية

251
00:13:04,808 --> 00:13:08,268
يمكن أن أقول لك أنه من وحى الطبيعة تماماً
.......و لم تلمسه يد بشر ، فهو مثل

252
00:13:09,144 --> 00:13:10,319
الجنة

253
00:13:14,865 --> 00:13:16,206
لقد اختفى

254
00:13:18,485 --> 00:13:19,758
اختفاء الجنة

255
00:13:19,970 --> 00:13:21,450
يبدو ذلك مناسباً

256
00:13:21,881 --> 00:13:26,581
لقد كان هناك تلك الزهور البرية بنفسجية
اللون الصغيرة و أشجار

257
00:13:27,721 --> 00:13:29,807
لا بأس ، هيا بنا

258
00:13:30,405 --> 00:13:32,006
دعينا نذهب للمول

259
00:13:47,407 --> 00:13:49,907
* "دان سكوت) لمنصب عمدة "ترى هيل) *

260
00:13:50,270 --> 00:13:51,246
جاهزة ؟

261
00:13:51,485 --> 00:13:53,546
، ديب) ، لا أعتقد أنه علينا فعل ذلك)
فماذا لو تم القبض علينا ؟

262
00:13:53,616 --> 00:13:56,032
كارين) ، لا تعيشى فى دور الملتزم بهذا الشكل)

263
00:13:56,128 --> 00:13:58,303
لا يمكننى ، فهذه هى شخصيتى

264
00:13:58,397 --> 00:14:00,900
حسناً ، و لكن هذا لا يتفق مع حملة (دان) الإعلامية

265
00:14:00,968 --> 00:14:03,261
و أحدها الذى جعلك تبدين مخبولة عقلياً

266
00:14:03,605 --> 00:14:05,285
إلى جانب أن هذا على سبيل المرح
الغير ضار

267
00:14:05,374 --> 00:14:07,876
سنقوم برسم شارب و بعض الأسنان السوداء

268
00:14:08,166 --> 00:14:09,937
لقد قلت أنك ترغبين فى القيام بذلك

269
00:14:10,083 --> 00:14:10,972
نعم

270
00:14:11,059 --> 00:14:15,094
ذلك عندما كنا عالقتين فى زحام المرور نتيجة أعمال
البناء محدقة فى وجهه السمين ذاك

271
00:14:16,444 --> 00:14:17,612
أما الآن فأنا أتراجع

272
00:14:18,283 --> 00:14:20,622
حسناً و لكنى ذاهبة للأعلى

273
00:14:20,709 --> 00:14:23,836
، و غداً عندما تعلقين فى زحام المرور من جديد
فستتمنين لو أنك أتيت معى

274
00:14:25,058 --> 00:14:26,025
حسناً

275
00:14:29,266 --> 00:14:31,150
لا أصدق أننى أفعل ذلك

276
00:14:31,819 --> 00:14:33,653
لا أصدق أنها تفعل ذلك

277
00:14:35,393 --> 00:14:37,232
(إنها فى مجرد ميعاد مع (كريس

278
00:14:37,343 --> 00:14:38,876
و هذا لا يعنى شيئاً

279
00:14:38,949 --> 00:14:40,165
بلى يعنى كثيراً

280
00:14:40,510 --> 00:14:43,372
(هذا الفتى قد سبب العديد من المشاكل و (بروك
تعرف ذلك

281
00:14:44,272 --> 00:14:47,461
حسناً ، ما خطبك مع (بروك) ، على أى حال ؟

282
00:14:48,390 --> 00:14:50,179
إنها ليست مستعدة بعد للإلتزام بعلاقتنا تماماً

283
00:14:50,269 --> 00:14:51,175
صحيح

284
00:14:51,283 --> 00:14:54,387
هذا عادة ما أخبره للشباب الذين أود فى التخلص
منهم

285
00:14:54,779 --> 00:14:58,085
كما أنها تريد أن تتأكد أننى جاد فى مشاعرى تجاهها
..........بالإضافة إلى

286
00:14:58,163 --> 00:14:59,572
بالإضافة إلى ماذا ؟

287
00:15:00,149 --> 00:15:01,549
إنها الفتاة المختارة

288
00:15:01,685 --> 00:15:02,764
لِمَ ؟

289
00:15:04,130 --> 00:15:05,449
إنها كذلك و حسب

290
00:15:06,073 --> 00:15:07,020
أنا أشعر بذلك

291
00:15:07,122 --> 00:15:11,771
"باسكل) يقول "للقلب أسبابه التى لا يفسرها العقل)

292
00:15:11,860 --> 00:15:14,462
و ماذا يقول (باسكال) عن (كريس كيلر) ؟

293
00:15:17,215 --> 00:15:19,434
آسفة ، كانت هذه قسوة منى

294
00:15:20,021 --> 00:15:23,058
حسناً ، ها هى اللعبة

295
00:15:23,355 --> 00:15:25,621
كل تصويبة تخطئها ، تشرب عليها

296
00:15:25,827 --> 00:15:27,136
.....و كل تصويبة تصيبها

297
00:15:30,276 --> 00:15:31,370
أشرب أنا

298
00:15:32,355 --> 00:15:33,998
حسناً ، لقد كانت هذه فكرة سيئة

299
00:15:34,670 --> 00:15:36,228
لقد كان ذلك فكرة سيئة

300
00:15:36,326 --> 00:15:38,875
توقف عن الشكوى و انضج قليلاً

301
00:15:38,951 --> 00:15:40,234
هل أنت جاهز يا (ميل) ؟

302
00:15:40,322 --> 00:15:42,875
إنَّ (كرة النار) ستشتعل من أجلك الآن

303
00:15:47,573 --> 00:15:49,007
ها نحن قادمون

304
00:16:02,035 --> 00:16:03,968
أتريد بعضاً من هذا !؟

305
00:16:06,621 --> 00:16:08,494
(كن حذراً يا (ميل

306
00:16:20,695 --> 00:16:22,150
ألن تشاهد الفيلم ؟

307
00:16:22,823 --> 00:16:25,373
كنت لأفعل ، و لكن لا يمكننى التوقف عن مشاهدتك
أنت

308
00:16:26,969 --> 00:16:28,083
حسناً ، هاك

309
00:16:32,779 --> 00:16:34,809
هناك المزيد لو أنك شاهدت الفيلم

310
00:16:36,728 --> 00:16:37,669
حسناً

311
00:16:40,417 --> 00:16:42,499
فالنشاهد هذا الفيلم اللعين إذاً

312
00:16:49,400 --> 00:16:51,082
حسناً ، هيا ، أسرعى

313
00:16:51,092 --> 00:16:52,289
هيا لنفعلها و نخرج من هنا

314
00:16:52,305 --> 00:16:53,795
هيا ، هيا ، هيا -
حسناً -

315
00:16:54,120 --> 00:16:56,535
حسناً ، فالتفعليها أنت

316
00:16:56,680 --> 00:16:58,674
لا ، لقد قلت أنك من سيفعلها

317
00:16:58,753 --> 00:16:59,638
حسناً

318
00:17:18,612 --> 00:17:20,294
ارسمى أنت الشارب ، هيا

319
00:17:40,400 --> 00:17:42,551
ليست بالضبط الليلة السحرية التى خططت
لها

320
00:17:42,636 --> 00:17:45,983
لا ، ما كنت لأقول ذلك...فالمول مزدحم ، و
ناثان) يتجاهلنى)

321
00:17:46,840 --> 00:17:49,749
و (كريس كيلر) يسرق الفكة من النافورة

322
00:17:51,083 --> 00:17:55,154
فهذه الليلة مع (ناثان) كانت من المفترض أن تكون
حلماً يتحقق و ليس هذا الكابوس

323
00:17:56,161 --> 00:17:58,881
حسناً ، أبق على حلمك حياً يا أختاه

324
00:17:58,961 --> 00:18:00,131
(فسأتحدث ل(ناثان

325
00:18:09,302 --> 00:18:11,148
سأسلك سؤالاً من شقين يا صاح

326
00:18:11,224 --> 00:18:14,813
(الشق الأول...لم لم تقم حتى الآن بضرب (كريس كيلر
لتشفى غليلك منه و حتى أتمكن أنا من العودة للمنزل ؟

327
00:18:14,894 --> 00:18:18,890
(و الشق الثانى...إذا كنت ستتجاهل (هالى
هكذا طوال الليل ، فلِمَ أتيت أصلاً ؟

328
00:18:19,440 --> 00:18:21,661
هالى) مازالت تحبك)

329
00:18:21,748 --> 00:18:23,722
و كل ما عليك فعله هو استعادتها

330
00:18:23,799 --> 00:18:26,018
(صحيح ، نوعاً كحالك مع (لوكاس

331
00:18:27,701 --> 00:18:29,853
أترين ؟ ، إنه ليس بهذه السهولة أبداً أن تعود الأمور
لنصابها

332
00:18:29,917 --> 00:18:32,837
خاصة مع الشخص الذى هجرك من حياته بالمقام
الأول

333
00:18:36,693 --> 00:18:39,676
(حسناً ، حسناً ، (هالى جايمس

334
00:18:45,371 --> 00:18:46,789
ما هى أمنيتك ؟

335
00:18:47,011 --> 00:18:49,074
أن يقوم (ناثان) بضربك

336
00:18:49,411 --> 00:18:52,291
فأنا و (بروك) نتسائل لِمَ لم يفعل ذلك حتى الآن

337
00:18:52,356 --> 00:18:54,020
ربما هو خائف منى

338
00:18:55,530 --> 00:18:59,156
أو....أو ربما هو لم يعد يهتم لشأنك بعد الآن

339
00:18:59,236 --> 00:19:00,107
دعينا نكتشف ذلك

340
00:19:00,200 --> 00:19:01,152
توقف عن ذلك

341
00:19:01,598 --> 00:19:04,225
هيا ، فإما أن تظهر غيرته عليك الآن أو
نحصل أنا و أنت و (بروك) على جماع ثلاثى

342
00:19:04,297 --> 00:19:05,800
و فى أى الحالتين ، فأنت الرابحة

343
00:19:05,893 --> 00:19:07,641
كريس) بجدية ، لا تفعل ذلك)

344
00:19:08,080 --> 00:19:09,516
ما هذا بحق الجحيم ؟

345
00:19:11,122 --> 00:19:12,786
حسناً ، أخبار سعيدة لك و أخبار سيئة لى

346
00:19:12,867 --> 00:19:14,527
لقد أخبرته ألا يفعل

347
00:19:14,593 --> 00:19:15,836
(من الأفضل لك أن تتراجع يا (كيلر

348
00:19:15,913 --> 00:19:17,829
لقد فكرت فى أنه لابد أن يكون أحد لطيف معها الليلة

349
00:19:17,903 --> 00:19:18,701
و ماذا بعد ؟

350
00:19:18,776 --> 00:19:20,985
هالى) ، ما الذى تفعلينه ؟ هل أنت مجنونة ؟)

351
00:19:21,273 --> 00:19:24,747
إن (ناثان) مجروح ، و أنت تعطين لعدوه سلاحاً آخر
ليطعنه به

352
00:19:24,835 --> 00:19:26,231
أنا لم أفعل أى شئ

353
00:19:26,324 --> 00:19:28,585
أتعنين بجانب تقبيلك ل(كريس) و هروبك معه سابقاً ؟

354
00:19:28,932 --> 00:19:30,270
أتعلمين أمراً ، سأخرج من هنا

355
00:19:30,360 --> 00:19:33,839
فكل الأمور قد أصبحت أكثر من غريبة

356
00:19:34,003 --> 00:19:36,313
(أتقصدين بالغرابة ما فعلتيه مع (لوكاس

357
00:19:36,386 --> 00:19:38,371
و بعد ذلك تخبئين كل تلك الرسالات تحت سريرك

358
00:19:38,446 --> 00:19:39,970
انظر لذلك ، عراك قططة

359
00:19:40,052 --> 00:19:42,884
ما الذى تقومين به ؟ ، أتتجسسين على حاجياتى ؟

360
00:19:42,965 --> 00:19:44,230
لم أكن أتجسس على حاجياتك

361
00:19:44,303 --> 00:19:48,083
بل رأيتهم صدفة عنما كنت أحاول أن أوسع مكان
التخزين خاصتى ذو مساحة القدمين

362
00:19:48,141 --> 00:19:50,320
و الذى تعطفتى به علىَّ

363
00:19:50,396 --> 00:19:52,287
لقبد اكتفيت منك

364
00:19:54,566 --> 00:19:55,810
بروك) ، انتظرى)

365
00:19:56,083 --> 00:19:58,476
لا سبيل لك بالخروج من هنا

366
00:19:58,547 --> 00:20:01,134
بينما ، كل هذه الليلة الغبية كانت من فكرتك

367
00:20:01,205 --> 00:20:02,952
بروك) ، لا ترحلى) -
(تعال هنا يا (كيلر -

368
00:20:03,034 --> 00:20:05,286
أنا لن أتجادل معك -
حسناًَ ، لكن أنا أتجادل معك -

369
00:20:05,359 --> 00:20:06,731
مازلنا فى أول السهرة

370
00:20:06,813 --> 00:20:08,623
ستنتهى اللبلة تماماً إذا لمست (هالى) مرة أخرى

371
00:20:08,701 --> 00:20:10,003
!!! يا إلاهى

372
00:20:10,443 --> 00:20:11,269
ماذا ؟

373
00:20:11,572 --> 00:20:12,805
ملابسى

374
00:20:12,900 --> 00:20:15,131
ألم تنفقى ما يكفى من مال الإيجار بليلة واحدة
يا (بروك) ؟

375
00:20:15,205 --> 00:20:18,716
لا ، فهذه تصميماتى

376
00:20:18,825 --> 00:20:22,405
لقد قالوا لى أنهم أُعجبوا ببعضها و لكننى خمنت
....أنهم فقط

377
00:20:22,569 --> 00:20:24,525
........لم أحلم أبداً

378
00:20:25,528 --> 00:20:27,607
!! أيها الرفاق ، تصميماتى معروضة الآن

379
00:20:28,155 --> 00:20:30,099
حسناً ، أليس هذا رائعاً ؟

380
00:20:30,180 --> 00:20:32,209
و الآن علينا أن نحتفل ، أليس كذلك ؟

381
00:20:41,161 --> 00:20:42,796
لا شك فى ذلك

382
00:20:44,254 --> 00:20:45,472
لقد علقنا

383
00:20:45,759 --> 00:20:51,276
حسناً ، رغم أن هذا سيحبطنى و لكننى سأتصل
.....ب(لوكاس) من هاتفى

384
00:20:53,360 --> 00:20:57,156
و الذى تركته بجوار هاتفك فى السيارة....

385
00:20:57,170 --> 00:20:58,639
لا

386
00:21:01,709 --> 00:21:03,032
النجدة

387
00:21:03,625 --> 00:21:05,178
(ديب) ، (ديب) -
النجدة -

388
00:21:05,256 --> 00:21:06,405
ديب) ، لا يمكنك أن تفعلى ذلك)

389
00:21:06,485 --> 00:21:07,900
و لِمَ لا ؟ ، فنحن عالقتان

390
00:21:07,986 --> 00:21:09,570
لأننا ساعتها سنبدو كزوج من الحمقى

391
00:21:09,647 --> 00:21:11,992
و سيربح (دان) الإنتخابات بلا أى شك

392
00:21:12,510 --> 00:21:15,451
إلى جانب أنهم أغلقوا الطريق السريع ليلاً
بسبب أعمال البناء

393
00:21:15,527 --> 00:21:17,032
و بالتالى فلن يسمعك أحد

394
00:21:18,377 --> 00:21:20,241
(اعذرينى يا (كارين

395
00:21:21,760 --> 00:21:23,210
فهذا كان خطأى

396
00:21:25,822 --> 00:21:26,860
....لا ، انظرى

397
00:21:28,360 --> 00:21:29,657
لقد أتيت معك بإرادتى

398
00:21:29,805 --> 00:21:32,320
لا ، ما أقصده هو كل الأمر

399
00:21:32,647 --> 00:21:35,421
(فما كان علىَّ قط أن أوافق على البقاء مع (دان
أثناء هذه الإنتخابات

400
00:21:35,504 --> 00:21:40,636
(لقد...لقد أردت أن أتأكد تماماً أنه سيترك (ناثان
و شأنه

401
00:21:41,167 --> 00:21:44,368
رغم أننى أعرف أننى أضحك على نفسى و أن
هذا لن يتحقق

402
00:21:45,045 --> 00:21:46,771
(ستخرجين قريباً من هذا المنزل يا (ديب

403
00:21:46,800 --> 00:21:47,874
أعرف

404
00:21:48,670 --> 00:21:51,961
فقط أعتقد أننى خائفة من أن أكون بمفردى

405
00:21:52,049 --> 00:21:53,855
و قد كنت كذلك دائماً

406
00:21:54,438 --> 00:21:56,489
(لن تصبحى بمفردك يا (ديب

407
00:21:57,225 --> 00:21:58,783
بل ستصبحين مستقلة

408
00:21:58,872 --> 00:22:03,361
و رغم أنك لا ترين هذا بنفسك ، فأنا أرى تلك القوة
فيك كل يوم

409
00:22:08,248 --> 00:22:09,373
شكراً

410
00:22:11,276 --> 00:22:12,709
سُلَّمٌ غبى

411
00:22:16,025 --> 00:22:18,669
حسناً ، لقد خطرت لى فكرة ، هيا

412
00:22:18,983 --> 00:22:20,204
سننزل من هنا

413
00:22:20,324 --> 00:22:21,310
و كيف ؟

414
00:22:24,093 --> 00:22:25,381
اخلعى ملابسك

415
00:22:34,945 --> 00:22:36,654
(أنت شاب رائع يا (ماوث

416
00:22:36,744 --> 00:22:38,854
(فحقية هذا لطف منك أن تقضى وقتاً مع (ميل

417
00:22:38,943 --> 00:22:40,358
هذا ينضح بالكثير من شيمك النبيلة

418
00:22:40,445 --> 00:22:42,516
أراهن أن كل هذا سيُرَدُّ إليك يوما ما

419
00:22:42,622 --> 00:22:44,939
نعم ، فأنا أفكر فى الترشح لمنصب سيناتور

420
00:22:45,716 --> 00:22:48,678
لقد واتتنى الفكرة من (بروك) نوعاً ما

421
00:22:49,062 --> 00:22:50,949
حسناً ، إن (كرة النار) متوهج تماماً

422
00:22:51,038 --> 00:22:53,417
أراهن أن هذه الليلة لن ينساها لفترة طويلة

423
00:22:53,763 --> 00:22:56,795
فى الحقيقة ، فإنه قد لا يتذكرها مطلقاً

424
00:22:57,563 --> 00:22:59,944
(ميل) مريض بمرض ال(ألزهايمر) يا (بيتون)

425
00:23:01,343 --> 00:23:04,086
و قد نسى بالفعل أجزاء كبيرة من حياته

426
00:23:04,258 --> 00:23:08,143
لقد كان متزوجاً لخمسين عاماً و لكنه لا يتذكر منها شيئاً

427
00:23:08,510 --> 00:23:12,940
فعقله و كأنه انفتح على مصراعيه تاركاً كل شئ
يرحل بعيداً

428
00:23:13,437 --> 00:23:16,508
...المرأة التى أحبها ، المنزل الذى عاش فيه

429
00:23:16,597 --> 00:23:17,984
و شبابه

430
00:23:26,196 --> 00:23:28,076
ربما علينا أن نعيده

431
00:23:35,623 --> 00:23:38,815
انتظرى ، أيقوم ببناء هذا المنزل و هو حتى لا يعرف
إذا كانت ستعود أم لا ؟

432
00:23:43,929 --> 00:23:45,620
انتظرى ، انتظرى

433
00:23:46,337 --> 00:23:47,597
سأحضر شراباً

434
00:23:52,919 --> 00:23:55,070
نعم ، اكتب لها تلك الرسائل يا صاح

435
00:23:55,164 --> 00:23:56,129
اكتبها

436
00:23:56,950 --> 00:23:59,862
إذاً ، ماذا عن تلك الرسائل التى كتبتيها
ل(لوك) ؟

437
00:24:00,355 --> 00:24:02,465
هل نحن نتحدث عن حياتى أم نحتفل بإنجازاتى ؟

438
00:24:02,552 --> 00:24:04,747
لا ، نحن نحتفل بك بكل تأكيد

439
00:24:04,840 --> 00:24:06,140
من أجل مخططاتك

440
00:24:06,231 --> 00:24:08,161
لقد شربنا لهذا النخب حوالى 20 مرة

441
00:24:08,262 --> 00:24:11,575
لا ، لقد شربنا لتصميماتك حوالى 20 مرة

442
00:24:11,750 --> 00:24:13,323
ثم شربنا لملابسك

443
00:24:13,413 --> 00:24:14,855
و الآن لنشرب لمخططاتك

444
00:24:14,948 --> 00:24:16,748
و الموجودة بالفاترينات...جميعاً لك

445
00:24:17,460 --> 00:24:18,925
لمخططاتى

446
00:24:23,202 --> 00:24:24,670
هل هناك أية نيازك بالأعلى هناك ؟

447
00:24:26,176 --> 00:24:28,532
لقد كانت تلك ليلة رائعة ، أتتذكرها ؟

448
00:24:28,584 --> 00:24:30,445
مراقبة مرور النيازك سوياً

449
00:24:32,445 --> 00:24:34,421
(تبدين رائعة الليلة يا (هالى

450
00:24:34,542 --> 00:24:35,718
شكراً

451
00:24:36,954 --> 00:24:40,142
فقط كنت أتمنى لو أننا قضينا وقتاً أكبر مع بعضنا
بدون كل هذا

452
00:24:40,238 --> 00:24:41,724
أتقصد (كريس) و (بروك) ؟

453
00:24:41,832 --> 00:24:44,768
أقصد الشاطئ و هذه الشرفة

454
00:24:45,530 --> 00:24:47,424
(فأنا لم أنسى ماضينا يا (هالى

455
00:24:47,516 --> 00:24:49,333
فأنا أعرف أين تزوجنا

456
00:24:49,418 --> 00:24:51,944
و أعرف أننا فى هذا المكان مارسنا الحب تحت المطر

457
00:24:52,334 --> 00:24:54,901
مازلت أشعر بماضينا ، مثلك تماماً

458
00:24:55,873 --> 00:24:59,154
و قد فكرت أنه سيكون ألطف لو أننا خرجنا الليلة فى
أماكن بعيدة عن تلك الذكريات 

459
00:25:06,013 --> 00:25:06,977
ما الذى تفكرين فيه ؟

460
00:25:09,582 --> 00:25:10,696
لا شئ

461
00:25:12,579 --> 00:25:14,356
فقط أدعو أن يهبط المطر

462
00:25:20,958 --> 00:25:23,277
حسناً ، لقد كانت هذه آخر علبة شراب

463
00:25:23,380 --> 00:25:24,770
تصويب رائع يا بطل

464
00:25:24,963 --> 00:25:26,520
أسنفعل ذلك فقط طوال الليل ؟

465
00:25:26,635 --> 00:25:28,133
أو يمكن أن نلعب لعبة جديدة

466
00:25:28,461 --> 00:25:30,148
ماذا عن لعب كرة السلة و نحن عرايا ؟

467
00:25:30,314 --> 00:25:34,501
أتعرفين ؟ ، لطالما حسبت أننى سألتقى بشيطانة
مثيرة و ماسكة لكرة سلة

468
00:25:36,336 --> 00:25:37,881
و لكن مضطر للرفض الآن

469
00:25:38,074 --> 00:25:39,235
من أجل (بروك) ؟

470
00:25:39,404 --> 00:25:40,748
التى تواعد أحدهم الآن ؟

471
00:25:41,780 --> 00:25:42,802
حسناً

472
00:25:43,115 --> 00:25:44,582
انزع عنك قميصك

473
00:25:45,918 --> 00:25:46,529
(رايتشل)

474
00:25:46,631 --> 00:25:49,041
لن ألمسك أيها الفتى المخنث العذراء

475
00:25:49,131 --> 00:25:51,127
أحاول أن أثبت وجهة نظرى ، لذا فالتنزع
عنك قميصك

476
00:25:58,234 --> 00:26:00,483
....حسناً ، أنت تقول أن (بروك) هى فتاتك المختارة

477
00:26:01,441 --> 00:26:02,662
و أن روحيكما تلاقتا

478
00:26:03,982 --> 00:26:06,262
حسناً ، فإن كان ذلك صحيحاً

479
00:26:06,797 --> 00:26:11,103
فالتسميه البرهان أو القدر

480
00:26:11,372 --> 00:26:14,598
أو أيّاً كان اسم القوى التى ستجمعكما معاً

481
00:26:15,367 --> 00:26:16,924
فإنها ستمكنك من إصابة الهدف

482
00:26:17,430 --> 00:26:18,628
و أنت معصوب العينين

483
00:26:25,613 --> 00:26:27,008
هذا سخيف

484
00:26:27,345 --> 00:26:29,654
هيا ، فإن كان هذا مصيرك حقاً

485
00:26:29,744 --> 00:26:31,080
فلا يمكنك أن تخطأه

486
00:26:31,914 --> 00:26:33,498
حسناً ، أيمكنك أن ترانى ؟

487
00:26:33,594 --> 00:26:34,559
لا

488
00:26:40,745 --> 00:26:42,908
حسناً ، أنا أثق بك

489
00:26:43,764 --> 00:26:45,219
و الآن اتبع صوتى

490
00:26:45,591 --> 00:26:48,543
و لو كانت (بروك) هى المختارة فستصيب الهدف

491
00:26:59,195 --> 00:27:00,268
ماذا حدث

492
00:27:01,420 --> 00:27:02,457
لقد سجلت الكرة

493
00:27:06,078 --> 00:27:07,253
تصويبة لطيفة

494
00:27:10,522 --> 00:27:11,702
افعلها مرة أخرى لتربحنى أنا

495
00:27:24,793 --> 00:27:26,518
(ارتدى ملابسك يا (رايتشل

496
00:27:27,011 --> 00:27:29,152
حسناً ، إن هذه هى المرة الثانية هذا الشهر
التى تقول لى فيها نفس الشئ

497
00:27:29,226 --> 00:27:30,512
أنت بذلك ستصيبنى بعقدة

498
00:27:30,601 --> 00:27:34,062
بالله عليك ، لِم تبيعين نفسك رخيصاً بهذا الشكل ؟

499
00:27:34,167 --> 00:27:35,979
أنتم أيها الشباب غير معقولين

500
00:27:36,121 --> 00:27:37,925
إذا لم نستسلم لكم ، فتعملون على دفعنا لذلك

501
00:27:38,023 --> 00:27:42,390
و إذا استسلمنا ،فإما إننا لدينا مشاكل نفسية
أو أننا فاسقات

502
00:27:43,422 --> 00:27:47,200
أتعرف ؟ ، فى مدرستى السابقة كان لدينا اسماً
......للشباب أمثالك يا لوك

503
00:27:47,797 --> 00:27:48,883
"شاذ"

504
00:27:50,950 --> 00:27:55,564
ما أعنيه هو أن المواعدة ال"غير حصرية" هو حلم
يصعب تحقيقه لمعظم الشباب

505
00:27:55,680 --> 00:27:58,036
"فما خطب الشباب هنا ب"ترى هيل

506
00:27:58,527 --> 00:28:02,031
فكل فتى ملتصق بطريقة تراجيدية لشخص ما

507
00:28:02,281 --> 00:28:04,148
و هذا يسبب الضيق لأى فتاة

508
00:28:06,161 --> 00:28:07,979
ليس إذا كانت هى الفتاة المختارة

509
00:28:10,043 --> 00:28:14,021
إن (لوك) هو فتاى المختار

510
00:28:14,407 --> 00:28:16,184
(حقيقة ، أنا اسمى (كريس

511
00:28:17,023 --> 00:28:19,580
لا ، لا تكونى بهذا الشكل ، هيا ، فالنحتسى
زجاجة بيرة أخرى

512
00:28:19,659 --> 00:28:21,454
من أجل مخططاتك

513
00:28:21,554 --> 00:28:24,355
هذه محاولة ظريفة ، و لكن يمكنك الرحيل الآن

514
00:28:24,953 --> 00:28:26,967
لا بأس ، فقد تأخر الوقت بالفعل

515
00:28:27,073 --> 00:28:28,949
فأنا جذاب و هذا يخيفك

516
00:28:29,045 --> 00:28:30,153
سأذهب لغرفة النوم

517
00:28:32,480 --> 00:28:35,209
(أتعرفين ، أنا أحسدك يا (بروك

518
00:28:35,559 --> 00:28:39,229
لأنك وجدت شخصاً لتثقى و به و تأتمنيه
(مثل (لوكاس

519
00:28:39,318 --> 00:28:41,279
شخص لا ينتظر فائدة من ذلك

520
00:28:41,365 --> 00:28:43,218
(نوعاًَ ما مثل (هالى) و (ناثان

521
00:28:43,711 --> 00:28:45,817
و أنا على ثقة ، أنهم سيعودان لعلاقتيهما أيضاً

522
00:28:50,855 --> 00:28:54,509
أريدك أن تعرفى فقط أننى لا ألومك على أى شئ
مما نحن عليه

523
00:28:56,372 --> 00:28:58,431
فأنت لم ترغبى بالزواج

524
00:28:59,369 --> 00:29:03,248
انتظر لحظة ، لقد رغبت فيه بالطبع

525
00:29:03,493 --> 00:29:05,208
و لكنى كنت خائفة فقط

526
00:29:05,292 --> 00:29:07,793
نعم و قد وعدتك أن كل الأمور ستكون بخير

527
00:29:07,859 --> 00:29:08,987
و ما كان علىَّ ذلك

528
00:29:10,168 --> 00:29:12,269
لقد فكرت فى ذلك كثيراً

529
00:29:12,456 --> 00:29:15,244
و كيف أن حياتك تلك كانت لتتغير تماماً لو لم أظهر
بها

530
00:29:15,717 --> 00:29:16,996
فحياتك الآن ليست الحياة التى استحقيتيها

531
00:29:17,075 --> 00:29:19,067
بل هى أكثر مما أستحقه -
لا ، ليست كذلك -

532
00:29:19,165 --> 00:29:22,754
لكنت الآن مازلت متقنة لموسيقاك و لكنت مازلت
بجولة العزف و ربما كنت نجمة كبيرة الآن

533
00:29:22,866 --> 00:29:24,366
.......بالله عليك ، فأنت

534
00:29:27,522 --> 00:29:28,460
حسناً

535
00:29:29,366 --> 00:29:31,652
أتعرف تلك اللحظة التى تركت بها جولة العزف

536
00:29:32,315 --> 00:29:34,613
"كنا ساعتها نعزف بأحد الملاهى بمدينة "إيليونس

537
00:29:34,737 --> 00:29:39,133
و قد قرر (كريس) أن تكون خلفية المسرح لأغنية من
(الثمانينيات اسمها (أفتقدك

538
00:29:39,797 --> 00:29:41,949
و قد بدأ الجميع فى الغناء

539
00:29:42,032 --> 00:29:45,324
و قد أحبتها الجموع و قاموا بإضاءة المكان بالكامل

540
00:29:46,436 --> 00:29:50,167
و قد رأيت كل وجه موجود هناك

541
00:29:51,595 --> 00:29:54,675
و لكنى أحسست بالعزلة

542
00:29:55,748 --> 00:29:58,908
كنت على المسرح أمام 3000 شخص
و لكنى أحسست بالضياع

543
00:29:58,986 --> 00:30:02,315
لم أستطع الغناء و لم أسمع الموسيقى
و لا شئ قط

544
00:30:04,087 --> 00:30:07,483
لأن حينها كانت هى اللحظة التى أدركت

545
00:30:07,579 --> 00:30:11,125
فيها أن لا شئ البتة سيكون مُرْضِيَاً لى و أنا
بدونك

546
00:30:11,684 --> 00:30:16,205
كل الشهرة و كل المجد و كل الألحان الجميلة

547
00:30:16,414 --> 00:30:18,779
لا تستطيع أن تشغل مكانك بقلبى

548
00:30:21,155 --> 00:30:24,092
لذا فأعتقد أنك على حق

549
00:30:24,175 --> 00:30:26,079
فهذه ليست الحياة التى أستحقها

550
00:30:27,188 --> 00:30:30,792
لأنى منذ قابلتك و أنا آخذ أكثر من حقى

551
00:30:34,798 --> 00:30:36,240
أعتقد أنه لا توجد أى فرصة

552
00:30:36,338 --> 00:30:39,445
أنك سترغب فى الذهاب لآخر مكان خططت
أن نذهب إليه ، أليس كذلك ؟

553
00:30:39,709 --> 00:30:40,783
...حسناً ، لنرى

554
00:30:40,862 --> 00:30:43,596
(فإما أن أذهب معك أو أعلق هنا مع (كريس كيلر

555
00:30:43,688 --> 00:30:45,287
أشكرك ، هيا بنا

556
00:30:53,242 --> 00:30:54,881
هل أعجبك الفيلم يا (سكيلز) ؟

557
00:30:55,770 --> 00:30:58,086
إن به قدر كبير من الحب

558
00:30:58,469 --> 00:31:00,515
فقط الكثير من الحب

559
00:31:02,143 --> 00:31:03,553
لا بأس

560
00:31:03,685 --> 00:31:06,082
هذا مجرد تأثير فيلم
"The Notebook"

561
00:31:06,287 --> 00:31:08,325
أتريدنى أن أُقلك للمنزل ؟

562
00:31:08,483 --> 00:31:12,563
أو يمكننا الصعود للأعلى و نمارس الحب

563
00:31:15,719 --> 00:31:17,809
أيمكن أن نتداعب قليلاً أولاً

564
00:31:17,958 --> 00:31:18,990
بالتأكيد

565
00:31:23,767 --> 00:31:25,673
حسناً ، ها هى

566
00:31:28,229 --> 00:31:31,107
سحقاً ، إنها قصيرة قليلاً

567
00:31:31,848 --> 00:31:34,039
سنحتاج لملابس أكثر

568
00:31:34,116 --> 00:31:36,190
نعم ، لكن انسى ذلك

569
00:31:36,294 --> 00:31:38,826
فقد أعطيتك بالفعل سترتى و حذائى

570
00:31:38,908 --> 00:31:43,468
و قد قطعت وعداً على نفسى أننى لن أتعرى
أبداً أمام هذا الرجل مرة أخرى

571
00:31:44,401 --> 00:31:46,412
حسناً سأفعل ذلك أنا

572
00:31:46,498 --> 00:31:48,401
أبق بنطالك عليك

573
00:31:56,083 --> 00:31:58,875
هذا جميل للغاية

574
00:31:59,100 --> 00:31:59,997
من أين حصلت عليه ؟

575
00:32:00,085 --> 00:32:02,186
..........ألم أخبرك أن معرضاً فُتح هناك

576
00:32:02,436 --> 00:32:04,389
هل لك فقط ، أن تقومى بربطها ؟ -
حسناً  -

577
00:32:07,455 --> 00:32:09,026
هيا

578
00:32:10,804 --> 00:32:12,210
حسناً ، مستعدة ؟

579
00:32:12,300 --> 00:32:14,043
هبا -
...و -

580
00:32:17,393 --> 00:32:18,278
!! حصلنا عليه

581
00:32:19,852 --> 00:32:21,239
برفق

582
00:32:21,723 --> 00:32:22,898
برفق

583
00:32:25,817 --> 00:32:26,787
! نعم

584
00:32:27,522 --> 00:32:28,482
حسناً

585
00:32:28,582 --> 00:32:32,433
.ارتدى ملابسك و سأجمع كل الأدلة
دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم

586
00:32:41,430 --> 00:32:43,032
(أنا لا....لا أريد أن نترك الأمور كذلك يا (ديب

587
00:32:43,109 --> 00:32:45,927
(فنحن أرقى من ذلك يا (ديب

588
00:32:46,220 --> 00:32:48,590
(و أنا لا أريد أن أتدنى لمستوى (دان

589
00:32:48,684 --> 00:32:51,388
كان بإمكانك أن تقولى ذلك قبل أن نتسلق لهنا
و نتحمل كل ذلك العناء

590
00:32:52,059 --> 00:32:54,457
....نعم ، حسناً

591
00:32:54,638 --> 00:32:55,960
!! ما المرح فيما فعلناه

592
00:32:56,719 --> 00:32:59,439
يا ربى ، حسناً

593
00:33:14,379 --> 00:33:16,635
حسناً يا (ميل) ، لقد عدت للمنزل

594
00:33:20,077 --> 00:33:21,581
انتظر

595
00:33:21,954 --> 00:33:23,762
(لا تنسى خوذتك يا (كرة النار

596
00:33:26,579 --> 00:33:27,978
أشكرك يا عزيزتى

597
00:33:29,255 --> 00:33:31,193
ما اسمك بالمناسبة ؟

598
00:33:33,158 --> 00:33:34,665
(إنه (بيتون

599
00:33:34,937 --> 00:33:35,788
(بيتون)

600
00:33:36,673 --> 00:33:38,136
إنه اسم جميل

601
00:33:39,075 --> 00:33:41,770
هل أخبرتك قط أننى كنت قائد سيارات سباق ؟

602
00:33:43,038 --> 00:33:45,841
لا ، لا ، لم تخبرنى بذلك قط

603
00:33:46,861 --> 00:33:48,301
أراهن على أنك كنت رائعاً

604
00:34:03,524 --> 00:34:05,067
(خذ وقتك يا (جو

605
00:34:10,476 --> 00:34:12,146
إنه يستحق أفضل من ذلك

606
00:34:12,853 --> 00:34:14,272
منذ متى و أنت تعرفه ؟

607
00:34:15,044 --> 00:34:16,475
طيلة حياتى

608
00:34:16,957 --> 00:34:18,609
إنه جدى

609
00:34:19,015 --> 00:34:21,275
و لكنه فقط.....لا يتذكر

610
00:34:23,010 --> 00:34:25,334
أتعرفين لِمَ ينادينى ب(جو) دائماً ؟

611
00:34:25,986 --> 00:34:28,023
حسناً ، إن (جو) هو والدى

612
00:34:28,184 --> 00:34:30,657
و لكنهما مختلفان

613
00:34:30,992 --> 00:34:32,948
لذا فآتى أنا لأراه بدلا عنه

614
00:34:34,626 --> 00:34:36,989
على أى حال ، سأعود قريباً

615
00:34:44,537 --> 00:34:46,712
حسناً ، ها نحن

616
00:34:47,187 --> 00:34:50,897
من المؤكد أنك مجهد ، لذا فسأراك الأسبوع المقبل

617
00:34:51,635 --> 00:34:52,695
...(جو)

618
00:34:56,280 --> 00:35:00,730
أعرف أننى ارتكبت بعض الأخطاء معك

619
00:35:01,884 --> 00:35:05,515
و لكنك يوماً ما ستنجب طفلاً

620
00:35:07,212 --> 00:35:09,485
فتأكد من أنه سيكون رجلاً صالحاًَ

621
00:35:12,370 --> 00:35:13,533
سأفعل

622
00:35:18,044 --> 00:35:19,247
أحبك

623
00:35:21,741 --> 00:35:23,378
و أنا أيضاً أحبك يا بنى

624
00:35:42,390 --> 00:35:43,950
هل اطمأنيت عليه ؟ -
نعم -

625
00:35:45,316 --> 00:35:47,852
أيمكننى أن أسألك سؤالاً ؟

626
00:35:49,909 --> 00:35:52,878
لم تواظب على القدوم لتراه إذا كان لن يتمكن
من تذكر ذلك حتى ؟

627
00:35:53,362 --> 00:35:55,043
لأنى أنا سأتذكر

628
00:35:55,952 --> 00:35:59,912
إلى جانب أنه ، لم يتبقى له الكثير من الوقت

629
00:36:00,121 --> 00:36:01,376
و لا أعرف

630
00:36:01,981 --> 00:36:03,803
لكنى أعتقد أنه لا يجب لأحد ان يموت وحيداً

631
00:36:07,783 --> 00:36:10,981
هذا السوار...لأمى الحقيقة

632
00:36:11,072 --> 00:36:13,459
و هو سوار لمن يصارعون مرض السرطان

633
00:36:14,315 --> 00:36:19,316
و لكنى قلت لها أننى لا أريد رأيتها مرة أخرى ، و
جعلتها ترحل

634
00:36:21,966 --> 00:36:26,017
أعرف أن ال (ألزاهايمر) هو مرض رهيب

635
00:36:26,438 --> 00:36:29,694
و لكن على الأقل ، فإن (ميل) لن يعيش مع
ندمه على نفسه

636
00:36:29,770 --> 00:36:34,705
و على كل الأخطاء التى ارتكبها و الأمور التى كان
يتمنى أن يستعيدها

637
00:36:35,053 --> 00:36:36,909
نعم ، هذا صحيح

638
00:36:39,065 --> 00:36:41,247
و لكن فى رأيى أن الندم قد يكون سهلاً

639
00:36:41,579 --> 00:36:44,594
طالما أننى أحتفظ بالذكريات الطيبة أيضاً

640
00:36:49,974 --> 00:36:51,996
(فجميعنا لديه ما يندم عليه يا (بيتون

641
00:36:53,023 --> 00:36:55,996
و لكن بعضنا فقط من لديه الوقت الكافى ليصحح
ما ندم على ارتكابه

642
00:37:04,630 --> 00:37:06,878
أتذكر أنك كنت تجلبينى هنا لنلعب الجولف
المصغر

643
00:37:06,966 --> 00:37:07,512
فماذا حدث للمكان ؟

644
00:37:07,542 --> 00:37:11,014
لا ، لا ، فقد انتهى ذلك ، نوعاً ما مثل ما حدث بمكان
زفافنا

645
00:37:12,238 --> 00:37:15,749
نعم ، انظرى ، أعلم أن الليلة لم تكن كما خططت لها
(أن تكون يا (هالى

646
00:37:15,822 --> 00:37:19,380
لا ، فقد كنت محقاً ، فقد كان عندى بعض الأفكار الغير
واقعية عن اللية

647
00:37:19,460 --> 00:37:23,911
و أعتقد أننى فكرت بسخافة فى أن كل شئ
كان سيصبح مثالياً

648
00:37:24,000 --> 00:37:26,284
و أن الحال كان سينتهى بى بين ذراعيك
.......و

649
00:37:27,025 --> 00:37:31,178
اعذرنى ، فقد أردت أن أسمع منك أن كل الأمور
قد أصبحت بخير

650
00:37:31,278 --> 00:37:33,171
و لو لليلة واحدة حتى

651
00:37:34,038 --> 00:37:34,902
اعذرنى ثانية

652
00:37:34,987 --> 00:37:39,514
على أى حال ، كل عام آتى أنا و (لوكاس) هنا

653
00:37:39,607 --> 00:37:42,715
حيث نكتب تنبؤاتنا لما سيحدث

654
00:37:42,753 --> 00:37:46,292
أو ما نأمل أن يحدث للعام الدراسى الجديد

655
00:37:48,785 --> 00:37:51,434
و أريد أن أريك تنبؤاتى

656
00:37:51,602 --> 00:37:52,643
لا تفعلى

657
00:37:53,146 --> 00:37:56,849
أعنى ، أنك لو أريتنى إياها ، فساعتها لن تتحقق

658
00:37:56,929 --> 00:37:58,087
فهى آمانٍ ، أليس كذلك ؟

659
00:37:58,162 --> 00:37:59,647
أرجوك يا (ناثان) ؟

660
00:38:01,005 --> 00:38:02,530
حسناً ، أعطنى إياها

661
00:38:07,892 --> 00:38:08,798
ألديك قلم ؟

662
00:38:08,815 --> 00:38:11,702
.بالطبع لدىَّ قلم فأنا فتاة معلمة
لِمَ ؟

663
00:38:11,816 --> 00:38:12,673
استديرى

664
00:38:12,765 --> 00:38:13,765
....ما الذى

665
00:38:13,883 --> 00:38:15,296
أحتاج ظهرك

666
00:38:16,381 --> 00:38:17,692
حسناً

667
00:38:20,475 --> 00:38:21,895
ماذا...ما الذى تفعله ؟

668
00:38:22,683 --> 00:38:24,719
أكتب نبوءتى لهذا العام

669
00:38:26,437 --> 00:38:29,875
و بعد انقضاء العام ، سنرى

670
00:38:31,488 --> 00:38:34,372
إذاً ، ما الذى سيمنعنى من أن أتلصص لأقرأ
ما كتبته ؟

671
00:38:35,258 --> 00:38:37,162
أعتقد ، أننى سأثق بك

672
00:38:50,444 --> 00:38:51,628
(منزل (بروك

673
00:38:52,418 --> 00:38:55,294
بصدق يا (لوكاس) ، ألم تتعلم شيئاً مما أخبرتك به ؟

674
00:38:55,401 --> 00:38:58,979
إن ذهابك لها مستجدياً إياها فى آخر الليل
لهو دليل على أنك أصبحت يائساً تماماً

675
00:38:59,063 --> 00:39:00,597
هذه ليست زيارة استجداء

676
00:39:00,699 --> 00:39:02,060
بل هى زيارة حب

677
00:39:02,171 --> 00:39:04,313
لِم ؟ ، ألأنها الفتاة المختارة ؟

678
00:39:04,443 --> 00:39:06,969
أتدرك كم أن هذا المنطق غبى و متخلف ؟

679
00:39:07,050 --> 00:39:08,131
لقد أصبت الرمية

680
00:39:08,220 --> 00:39:09,970
لقد كان ذلك بالحظ

681
00:39:10,070 --> 00:39:14,279
أتعتقد حقاً أن هناك شخص واحد فقط على
هذا الكوكب بأسره هو المختار لك ؟

682
00:39:14,758 --> 00:39:15,826
نعم

683
00:39:15,963 --> 00:39:17,753
حسناً و ماذا عن (بيتون) ؟

684
00:39:17,863 --> 00:39:21,066
لقد سمعت أنك كنت تكن لها نفس المشاعر
يوما ما ، فربما هى الفتاة المختارة

685
00:39:21,286 --> 00:39:25,670
أو كوننا مازلنا بالمدرسة العليا ، فربما أنت مازلت لم
تقابل تلك الفتاة المختارة

686
00:39:25,757 --> 00:39:27,068
لكنى قابلتها بالفعل

687
00:39:27,733 --> 00:39:29,200
و هى موجودة فى تلك الشقة

688
00:39:43,940 --> 00:39:45,353
انظروا من هنا

689
00:39:45,631 --> 00:39:46,861
كيف كان ميعادك مع (بيفين) ؟

690
00:39:46,951 --> 00:39:49,257
هل رأيتم يا رفاق من قبل فيلماً اسمه
"The Notebook"

691
00:39:52,282 --> 00:39:53,877
أوقعت بحبها بتلك الدرجة ؟

692
00:39:58,579 --> 00:40:00,612
لقد كان ظريفاً للغاية

693
00:40:01,333 --> 00:40:03,149
و قد أوقعته بى تماماً

694
00:40:09,650 --> 00:40:14,150
* "دان سكوت) لعلاج "ضعف الإنتصاب) *

695
00:40:22,096 --> 00:40:23,696
أشكرك على هذه الليلة

696
00:40:25,572 --> 00:40:27,411
أعرف أنها حادت عن مسارها قليلاً

697
00:40:28,387 --> 00:40:30,967
فى الحقيقة ، لقد وعدت (لوكاس) أننى سأقابله
بعد أن ننتهى

698
00:40:31,031 --> 00:40:34,622
حتى نتحدث عمَّا حدث بموعداتنا و هذه الأمور

699
00:40:34,711 --> 00:40:37,345
نعم ، نعم ، أنا سأرحل الآن

700
00:40:38,044 --> 00:40:38,946
حسناً

701
00:40:40,299 --> 00:40:41,485
(اسمعى يا (هالى

702
00:40:42,204 --> 00:40:45,594
لا تقلقى لما حدث بالشاطئ

703
00:40:46,226 --> 00:40:48,265
أعرف يا (ناثان) ، اعذرنى

704
00:40:48,357 --> 00:40:49,946
فأنا أكره أن أرى كل شئ انتهى

705
00:40:50,047 --> 00:40:52,555
الأشجار و تلك الزهور البنفسجية الصغيرة

706
00:41:02,602 --> 00:41:04,581
الجذور مازالت موجودة هناك

707
00:41:06,256 --> 00:41:07,800
و لكنها فقط ستستغرق وقتاً لتنمو من جديد

708
00:41:10,735 --> 00:41:12,745
حتى لا تقولى أننى لم أعطك شيئاً قط

709
00:41:56,020 --> 00:41:56,873
!! (بروك)

710
00:42:13,002 --> 00:42:19,108
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

