1
00:00:00,206 --> 00:00:04,106
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

2
00:00:04,507 --> 00:00:10,207
* (آنا ريبيكا ساوير) *
* الزوجة و الأم المخلصة *

3
00:00:17,908 --> 00:00:19,191
من الأفضل أن تحفرى قبراً

4
00:00:21,821 --> 00:00:23,859
فأمك الأخرى ستموت قريباً

5
00:00:32,089 --> 00:00:33,719
مرحباً ، أيمكننى مساعدتك ؟

6
00:00:34,034 --> 00:00:35,371
هذا واحد من قمصاننا

7
00:00:36,217 --> 00:00:39,268
أيتها الشابة ، أنت مقبوض عليك بتهمة امتلاك
ملكية مسروقة

8
00:00:39,300 --> 00:00:42,409
ماذا ، لا ، لا ، لا ، فقد أردت شيئاً لأنام فيه و حسب

9
00:00:42,487 --> 00:00:44,850
!! (بروك) ؟ ، (بروووووك)

10
00:00:46,615 --> 00:00:48,432
"هذا يدعى "قصر العاطلين

11
00:00:48,509 --> 00:00:51,992
لا أصدق أننى مقبوض علىَّ بسبب ارتدائى
لقميص نوم غبى

12
00:00:52,075 --> 00:00:53,658
لقد أخبرتك أنه عليك أن تقومى بغسيل ملابسك

13
00:00:53,740 --> 00:00:57,063
لقد تم القبض علىَّ لارتدائى واحدة من قمصانك الغبية
التى سرقتيها

14
00:00:57,144 --> 00:00:58,583
حسناً

15
00:00:58,677 --> 00:01:00,710
أظننا نعرف من سيكون بلطجى الحجز

16
00:01:00,791 --> 00:01:03,893
إن هذا ليس ظريفاً يا (بروك) ، فهذا سيوضع فى سجل
حياتى و ستذهب منه نسخة للكلية التى سألتحق بها

17
00:01:03,968 --> 00:01:05,547
و أنا على وشك أن أقوم بضربك الآن

18
00:01:05,632 --> 00:01:07,317
حسناً ، اهدأى

19
00:01:07,901 --> 00:01:08,504
آسفة

20
00:01:08,602 --> 00:01:10,329
انظرى ، لقد تحدثت إليهم

21
00:01:10,416 --> 00:01:12,468
(و قد قلت لهم أن المتجر قد سرق تصميمات (بروك

22
00:01:12,554 --> 00:01:16,249
لذا فكل ما علينا فعله هو أن ندفع لهم ثمن الملابس
...و من ثَمَّ يمكننا الرحيل من هنا ، لذا

23
00:01:16,325 --> 00:01:17,049
فماذا سنفعل ؟

24
00:01:17,105 --> 00:01:19,134
لابد أن نتصل بأحدهم و ليكن والدينا

25
00:01:19,219 --> 00:01:20,592
"والداى ب"كاليفورنيا

26
00:01:20,694 --> 00:01:22,624
و والداى فى رحلة استجمام بمكان ما

27
00:01:22,709 --> 00:01:24,866
....و بالنسبة لى فهم بالبحر ، أو

28
00:01:24,963 --> 00:01:27,008
ميتين ، أو منفيين

29
00:01:28,339 --> 00:01:30,832
معك عامل السنترال -
مرحباً ، أود إجراء مكالمة ، من فضلك

30
00:01:31,112 --> 00:01:33,743
ما اسمه ؟ -
(ناثان سكوت) -

31
00:01:34,342 --> 00:01:35,977
ما الذى تعنيه بأنك تحتاج للمال ؟

32
00:01:37,832 --> 00:01:39,749
أتعرف ؟ ، بذلك أنت ستدخل السجن

33
00:01:39,827 --> 00:01:41,622
لأنك لن تحصل على سنت آخر منى

34
00:01:41,746 --> 00:01:43,696
و أليس من المفترض أن تكون بالأستوديو فى الوقت الحالى ؟

35
00:01:44,185 --> 00:01:45,190
أنا به فعلاً

36
00:01:45,469 --> 00:01:47,803
و لكنى فكرت أنه سيكون من الأفضل لو أننى أخبرتك على الهاتف

37
00:01:47,897 --> 00:01:49,800
و الآن استرخِ فحسب ، فأنا آتٍ

38
00:01:55,230 --> 00:01:56,633
حسناً ، ها هو الأمر

39
00:01:56,857 --> 00:01:58,180
لقد أعطيتنى المال

40
00:01:58,279 --> 00:01:59,543
و قد أخذت منك المال

41
00:02:00,182 --> 00:02:01,966
ثم فقدت المال

42
00:02:02,145 --> 00:02:03,409
فى لعب البوكر

43
00:02:04,483 --> 00:02:06,423
انسى أمر السجن و اتصل بالمشرحة

44
00:02:06,513 --> 00:02:07,827
لقد أعطيتك ألفى دولار

45
00:02:07,906 --> 00:02:09,742
يمكننى استعادتهم ، فقد تحدثت للشخص الذى فقدتهم
عنده

46
00:02:09,825 --> 00:02:11,918
و لكنى أحتاج لتوصيلة فحسب ، فهو على يبعد
حوالى 80 ميلاًَ من هنا

47
00:02:12,003 --> 00:02:12,912
محال

48
00:02:13,063 --> 00:02:15,276
لقد عرفت أنك ستقول ذلك أيضاً و اعتقد أن لا بأس بذلك
عندى

49
00:02:15,367 --> 00:02:19,153
و لكن بدون هذه الأموال فإن الأستوديو لن يسلمنا
(تسجيلات (هالى

50
00:02:19,245 --> 00:02:20,555
و هذا هو الجزء السئ بالموضوع

51
00:02:20,649 --> 00:02:23,106
و لكن ، اسمع ، إذا أقليتنى فسأحصل لك على
المال من جديد

52
00:02:23,192 --> 00:02:24,552
أعدك

53
00:02:28,968 --> 00:02:31,871
طوال ال80 ميل ، لن تتكلم

54
00:02:32,167 --> 00:02:32,850
هيا بنا

55
00:02:32,959 --> 00:02:33,945
رائع

56
00:02:34,281 --> 00:02:35,699
ستكون رفقة طريق يا صاح

57
00:02:35,915 --> 00:02:37,428
أليس كذلك ؟ ، رفقة طريق

58
00:02:37,871 --> 00:02:41,584
حسناً ، أشكرك ، كما أن (بروك) تحتفظ ببعض
المال الإضافى تحت سريرها و فى درجها

59
00:02:41,837 --> 00:02:42,689
حسناً

60
00:02:42,784 --> 00:02:44,787
أرجوك أن تسرع ، شكراً

61
00:02:45,948 --> 00:02:46,691
عظيم

62
00:02:46,782 --> 00:02:48,293
(إذاً ، فهل سيأتى (ناثان

63
00:02:48,418 --> 00:02:52,887
نعم ، أنا لم أتمكن من مكالمة (ناثان) ، لذا فقد اتصلت
(ب(لوكاس

64
00:02:53,102 --> 00:02:57,539
هالى) ، إذا وصل لذلك الدرج فسيجد كل الخطابات)
التى كتبتها له فى الصيف الماضى

65
00:02:57,631 --> 00:02:58,766
أمر جيد

66
00:02:59,504 --> 00:03:01,181
و سيكون ذلك أفضل شئ يحدث لك

67
00:03:01,269 --> 00:03:03,365
بل سيكون أتعس شئ يحدث لى

68
00:03:04,123 --> 00:03:05,666
ما لنا من بُدٍ

69
00:03:26,325 --> 00:03:27,752
حسناً ، حسناً

70
00:03:27,862 --> 00:03:29,931
إذاً ، هذا هو من حاول قتلى

71
00:03:32,781 --> 00:03:34,612
حسناً يا فتيات ، فالتذهبوا

72
00:03:38,542 --> 00:03:40,626
(ليس أنت يا (مارثا ستيوارت

73
00:03:40,720 --> 00:03:41,684
ماذا ؟ ، و لِمَ ؟

74
00:03:41,779 --> 00:03:45,542
الفتى صاحب المال دفع فقط لصالح الفتاتين الأخرتين

75
00:03:45,605 --> 00:03:46,690
!! انتظرى

76
00:03:47,938 --> 00:03:48,972
هل أنتم بخير يا رفاق ؟

77
00:03:49,110 --> 00:03:51,120
نعم ، ألم تدفع ل(بروك) يا (لوكاس) ؟

78
00:03:51,207 --> 00:03:54,879
لقد دفعت لها و لكنى طلبت منهم أن ينتظروا عشرة
دقائق أخرى قبل أن يفرجوا عنها

79
00:03:54,976 --> 00:03:56,260
إذاً فأنت تتلاعب بها فحسب

80
00:03:56,356 --> 00:03:57,876
و أنتم لا تعتقدون أنها تلاعبت بى ؟

81
00:03:58,030 --> 00:04:00,862
المواعدة ال"لا حصرية" ، و أزياء الحفلة التنكرية

82
00:04:00,941 --> 00:04:02,984
"و سوء تقديرها لما كان سيحدث ب"قائمة الشباب المثير

83
00:04:03,065 --> 00:04:06,031
لقد نفذت كل ما كانت تطلبه منى و فى المقابل ما الذى
حصلت عليه ؟

84
00:04:06,127 --> 00:04:08,022
مقعد بالصف الأول لمشاهدتها مع (كريس) بالسرير

85
00:04:08,104 --> 00:04:11,056
لوك) ، انتظر ، فقط توقف)

86
00:04:11,201 --> 00:04:12,867
ما نقصده لا يعنى أنه لا يجب عليك أن تغضب

87
00:04:12,937 --> 00:04:16,655
و لكن على الأقل انتظر خمسة دقائق و تحدث إليها
ثم خذها للمنزل

88
00:04:16,746 --> 00:04:17,552
لا أستطيع فعل ذلك

89
00:04:17,649 --> 00:04:18,476
فهل ستأتون يا رفاق ؟

90
00:04:18,571 --> 00:04:20,000
يجب أن أكون بالإستوديو الآن و لا يمكننى
.....أن انتظر

91
00:04:20,050 --> 00:04:21,994
لا بأس ، سأنتظرها أنا

92
00:04:22,080 --> 00:04:23,094
حسناً ، أشكرك

93
00:04:23,744 --> 00:04:25,446
ماذا يفترض أن أخبر (بروك) يا (لوكاس) ؟

94
00:04:26,693 --> 00:04:28,551
(أخبريها أن تتصل ب(كريس كيلر

95
00:04:31,336 --> 00:04:33,366
يا صاح ، نحن بحاجة ماسة لبعض الموسيقى

96
00:04:33,454 --> 00:04:34,440
لا ، لا تفعل

97
00:04:35,441 --> 00:04:36,367
إنها صاخبة

98
00:04:36,456 --> 00:04:40,003
بالله عليك يا رجل ، فكيف ستكون هذه رفقة طريق
بدون الموسيقى المناسبة لذلك

99
00:04:43,484 --> 00:04:47,852
اسمعنى ، هذه ليست رحلة طريق ، بل هى رحلة عمل
لإصلاح ما أفسدته

100
00:04:47,944 --> 00:04:49,919
و الآن ، إذا حصلنا على المال سنحصل على
(أغنية (هالى

101
00:04:50,008 --> 00:04:52,038
و إذا كنت محظوظاً ، فلن أعيد تشكيل وجهك

102
00:04:52,138 --> 00:04:53,148
حسناً

103
00:05:03,024 --> 00:05:04,760
بالمناسبة ، أتجيد لعب البوكر ؟

104
00:05:05,264 --> 00:05:06,146
لِمَ ؟

105
00:05:06,294 --> 00:05:09,310
، لأنها الطريقة التى سنستعيد بها أموالنا من جديد
بلعب البوكر

106
00:05:13,755 --> 00:05:15,173
أنت ، لقد ثبت هذا

107
00:05:15,359 --> 00:05:17,991
كل ما كان عليك فعله هو الحفاظ على كلمتك
و لم تستطع القيام بذلك

108
00:05:18,075 --> 00:05:20,685
(خذ المال و ادفع للأستوديو و ساعد (هالى

109
00:05:20,782 --> 00:05:22,303
أنا أحاول المساعدة بالفعل

110
00:05:23,334 --> 00:05:26,108
إنها تتكلف 100 دولار لتشترك باللعب
و أنا معى 500 دولار

111
00:05:26,991 --> 00:05:29,601
حسناً ، إما أن نفعل ذلك أو فالتقول وداعاً
(على تسجيل (هالى

112
00:05:38,321 --> 00:05:40,112
لقد اعتقدت أنك قلت أنك فقدت كل المال

113
00:05:40,192 --> 00:05:41,333
بالفعل

114
00:05:41,643 --> 00:05:44,451
و لكن هذا هو المال الذى دفعه لى والدك الأسبوع
الماضى لأغوِ (هالى) بالبعد عنك

115
00:05:46,646 --> 00:05:48,700
!! يا رجل ، رأسى

116
00:05:49,157 --> 00:05:50,788
ما كنت لأفعل ذلك

117
00:05:51,328 --> 00:05:57,326
دان سكوت) الذى جعلكم تعتقدون أنه مرشح العائلة) #
# "الأول لعمودية "ترى هيل

118
00:05:58,920 --> 00:06:01,653
# من حسن حظه أن ابنه مازال قاصراً على التصويت #

119
00:06:01,901 --> 00:06:06,020
كارين رو)....الإختيار الأمثل و الإختيار الأنسب)

120
00:06:06,071 --> 00:06:08,514
لابد أنك مزهوة بنفسك

121
00:06:10,221 --> 00:06:12,804
أعتقد أنه يجب أن أشكرك ، فهذا الإعلان الصغير

122
00:06:12,891 --> 00:06:15,070
سيجلب لى نوعية أخرى من الناخبين

123
00:06:15,167 --> 00:06:17,350
كمعذبى الزوجات ، و الساديين و الفاشيين الذين يتلذذون
باضطهاد الآخرين

124
00:06:17,425 --> 00:06:20,656
أتمازحنى ؟ ، أنت فى ورطة و أنت تعرف ذلك جيداً

125
00:06:21,042 --> 00:06:22,621
لا أعتقد ذلك

126
00:06:24,679 --> 00:06:28,675
فى هذا المساء و عندما تبدأ الإنتخابات حث سنقوم
بالإدلاء بكلماتنا لأخيرة ، عندها ستقومين بالتنازل

127
00:06:28,830 --> 00:06:29,960
حقاً ؟

128
00:06:30,090 --> 00:06:31,220
و إلا فماذا ستفعل ؟

129
00:06:31,312 --> 00:06:33,630
و إلا فإننى سأعرض على العامة من حاول قتلى

130
00:06:41,024 --> 00:06:43,125
لاحظى الوقت و التاريخ على التسجيل

131
00:06:43,339 --> 00:06:45,693
كان يوم الحريق و قبله بساعات قليلة

132
00:06:46,825 --> 00:06:48,945
و الآن انتظرى ذلك ، فهذا هو أفضل جزء

133
00:06:50,420 --> 00:06:52,230
أيها السادة ، لقد ظهر المستور

134
00:06:52,315 --> 00:06:55,551
أعتقد أن هذا هو نفس نوع الخمر الذى استخدم
لمحاولة تسميمى

135
00:06:56,302 --> 00:06:59,250
و أعتقد أن من يشتريه هو شخص تهتمين لأمره

136
00:06:59,519 --> 00:07:01,475
شخص كان لديه الدافع لارتكاب الأمر

137
00:07:02,951 --> 00:07:05,547
إن الشباك التى ننسجها تتشابك فى النهاية

138
00:07:08,509 --> 00:07:11,173
عندما تتنازلين اليوم

139
00:07:11,258 --> 00:07:13,095
فتأكدى أنك ستقولين كلاما لطيفاً عنى

140
00:07:20,923 --> 00:07:22,688
!! أرجوك كونى موجودة

141
00:07:24,448 --> 00:07:26,085
الحمد لله

142
00:07:27,586 --> 00:07:29,086
* (إلى (لوكاس سكوت *

143
00:07:35,587 --> 00:07:39,287
* (امسح رقم (بروك *

144
00:07:53,484 --> 00:07:54,405
مرحباً

145
00:07:54,869 --> 00:07:55,889
كيف حالك ؟

146
00:07:58,868 --> 00:08:00,167
صحيح ، حسناً

147
00:08:03,550 --> 00:08:07,263
لا أعرف ما يجب أن أقوله غير أننى آسفة للغاية

148
00:08:07,364 --> 00:08:09,053
ليس لديك ما تعتذرين لأجله

149
00:08:09,937 --> 00:08:10,930
فنحن لم نكن على علاقة ببعضنا

150
00:08:11,067 --> 00:08:11,706
(لوك)

151
00:08:11,804 --> 00:08:13,785
أنا فقط لم أعرف أن ال"لا حصرية" تعنى

152
00:08:13,868 --> 00:08:17,455
"(تباً ، سأضاجع (كريس كيلر"

153
00:08:17,908 --> 00:08:19,406
(يا لها من فعلة خبيثة يا (بروك

154
00:08:21,654 --> 00:08:23,342
أنا آسفة

155
00:08:24,129 --> 00:08:27,999
آسفة لأنى فعلت ذلك و آسفة لأنك رأيته

156
00:08:29,114 --> 00:08:32,933
و لكنك تنظر لى الآن على أننى أكثر سوءاً منك

157
00:08:33,024 --> 00:08:35,809
بينما أنت أيضاً كنت مع (بيتون) عندما كنا نتواعد

158
00:08:35,895 --> 00:08:37,658
(أنا لم أضاجع (بيتون

159
00:08:38,818 --> 00:08:40,769
(نعم ، و لكنك ضاجعت (نيكى

160
00:08:41,933 --> 00:08:43,607
حينها لم أَكُن أُكِنُّ لك مشاعر

161
00:08:44,583 --> 00:08:45,957
و أعتقد أن هذا أمر منطقى

162
00:08:47,600 --> 00:08:51,331
لا ، ليس كذلك يا (لوكاس) ، فأنا أهتم لأمرك كثيراً

163
00:08:52,618 --> 00:08:54,530
حسناً ، و قد أظهرت ذلك الإهتمام بصورة سيئة
للغاية

164
00:08:59,896 --> 00:09:02,992
....لا أعرف سبب فعلتى لذلك ، حسناً ؟ ، فقد

165
00:09:04,898 --> 00:09:08,870
أعنى ، نعم ، فقد كنت أشرب و كنت غيرانة من وجودك
(مع (رايتشل

166
00:09:08,975 --> 00:09:10,186
.....لكنى أعتقد

167
00:09:11,273 --> 00:09:15,268
لقد فعلت ذلك لأننى كنت جد خائفة من أن أصبح قريبة
منك من جديد

168
00:09:16,601 --> 00:09:18,979
حسناً ، لا يجب أن تقلقى بهذا الشأن من جديد

169
00:09:20,427 --> 00:09:21,427
أليس كذلك ؟

170
00:09:25,106 --> 00:09:29,380
، أنا لم أتوقع أنك ستكون متسامحاً بشأن ما حدث
و لكن موقفك منى بهذه الطريقة

171
00:09:31,449 --> 00:09:33,793
لهو أكثر سوءاً مما خطر لى ببال

172
00:09:37,073 --> 00:09:38,041
جيد

173
00:09:56,637 --> 00:09:59,293
هالى) ، هناك مكالمة ل(كريس) ، فهل سيأتى اليوم ؟)

174
00:09:59,383 --> 00:10:01,143
كان من المفترض أنه موجود هنا الآن

175
00:10:02,774 --> 00:10:04,762
نعم ، أيمكنك أن تترك رسالة ل(كريس) ؟

176
00:10:07,075 --> 00:10:09,980
نعم ، يبدو أنك ستضطر للإنتظار بالطابور ، لأنه
يدين لى بالمال أيضاً

177
00:10:10,072 --> 00:10:12,183
و ثق بى ، فأنا أضمن أنه مبلغ أكبر مما تدينه به

178
00:10:12,222 --> 00:10:15,280
(و قد أخذه منى لتأجير بعض أزياء (باتمان

179
00:10:28,431 --> 00:10:30,296
عظيم ، قمار على مركب نهرى

180
00:10:30,384 --> 00:10:31,858
يا لذوقك الرفيع

181
00:10:32,523 --> 00:10:35,062
دعنى أخمن ، أنت لديك بندقية فى ذلك الصندوق
و سنقوم بالسطو على هذا المكان

182
00:10:35,152 --> 00:10:36,803
"فى الحقيقة تلك كانت الخطة "ب

183
00:10:37,404 --> 00:10:41,820
يا صاح إن هذا الجيتار يعود ل(جيبسون دوف) منذ 1967
و ما كنت لأتركه فى سيارتك تلك

184
00:10:41,962 --> 00:10:43,687
إلى جانب أننى أبدو ظريفاً و أنا أحمل جيتار

185
00:10:44,571 --> 00:10:45,480
هيا بنا

186
00:10:47,832 --> 00:10:51,836
الشخص الذى فقدت المال له..(مارتى) ؟

187
00:10:51,963 --> 00:10:54,024
إنه يخيفنى بطريقة ما

188
00:10:54,653 --> 00:10:56,991
مختل يلعب البوكر و اسمه (مارتى) ، هذا مثالى

189
00:10:57,087 --> 00:10:59,954
مرحى ، مرحى ، إن العصاية كلها هنا

190
00:11:00,271 --> 00:11:01,826
(يا صاح هذا (ديكستر

191
00:11:02,357 --> 00:11:03,765
(و هذه (إيمانيويل

192
00:11:04,111 --> 00:11:06,199
و هؤلاء هم الشرطة

193
00:11:06,255 --> 00:11:08,282
(و هذ هو (مارتى

194
00:11:09,243 --> 00:11:10,356
أأنت هو (مارتى) ؟

195
00:11:10,798 --> 00:11:11,982
نعم ، هذا صحيح

196
00:11:12,373 --> 00:11:13,487
و من أنت بحق الجحيم ؟

197
00:11:13,594 --> 00:11:15,628
هذا (ناثان) و هو لاعب بوكر كبير

198
00:11:15,728 --> 00:11:17,029
"ما الذى تعنيه ب"كبير

199
00:11:17,372 --> 00:11:19,208
أهو نوعاً ما من المزح ؟

200
00:11:19,299 --> 00:11:21,468
....لا ، لا ، أنا عنيت و حسب أنه

201
00:11:21,639 --> 00:11:23,836
هل سنلعب أم ماذا ؟

202
00:11:23,951 --> 00:11:25,129
لا أدرى ، أوتستطيع ؟

203
00:11:25,221 --> 00:11:29,241
أمعك نقود لتلعب بها يا (كيلر) أم أنك إلى حد ما
قصير اليد ؟

204
00:11:32,990 --> 00:11:35,990
كريس كيلر) ، الماكينة البشرية لصرف النقود)

205
00:11:36,619 --> 00:11:37,733
أنت الخاسر

206
00:11:46,278 --> 00:11:48,063
ما الذى تشاهدينه هذا ؟

207
00:11:48,653 --> 00:11:51,023
لا أدرى و لكنهم يبدون حزيناً

208
00:11:52,165 --> 00:11:53,935
هل تحدثت إلى (لوكاس) ؟

209
00:11:55,683 --> 00:11:56,610
آسفة

210
00:11:57,778 --> 00:11:59,380
لقد كنت متوقعة ذلك تماماً

211
00:11:59,841 --> 00:12:00,826
...حسناً

212
00:12:02,371 --> 00:12:04,794
لقد ضاجعت (كريس كيلر) و أنت ذهبت فى جولة معه

213
00:12:04,918 --> 00:12:06,008
....لا ، أعنى

214
00:12:06,748 --> 00:12:08,123
حسنا ، نعم

215
00:12:08,357 --> 00:12:11,416
و لكن منذ متى و قد بدأنا فى السماح للأولاد أن
ليكونوا هم مصدر سعادتنا الوحيد ؟

216
00:12:11,511 --> 00:12:12,744
منذ كنت بالتاسعة من عمرى

217
00:12:13,277 --> 00:12:15,909
حسناً ، أنا لا اهتم بذلك و لكنك يجب أن تتوقفى
عن ذلك

218
00:12:16,024 --> 00:12:17,954
فأنت تملكين موهبة كبيرة بموضوع الأزياء

219
00:12:18,052 --> 00:12:18,920
لم أعد كذلك

220
00:12:19,017 --> 00:12:22,772
لم ؟ ، لقد سرقوا منك زوجاً من التصميمات ، و لم
يسرقوا منك موهبتك

221
00:12:22,876 --> 00:12:24,347
فأنا متأكدة أنك تملكين المزيد

222
00:12:25,173 --> 00:12:26,828
فقط زوج من الفساتين و لكن لم أكملها

223
00:12:26,913 --> 00:12:28,065
إذاً فالتكمليها

224
00:12:28,438 --> 00:12:31,110
اسمعى ، سنصمم سوياً موقعاً إليكترونياً

225
00:12:31,202 --> 00:12:33,140
و سنقوم ببيع أزيائك بأنفسنا

226
00:12:33,448 --> 00:12:34,518
هل ستساعدينى ؟

227
00:12:34,605 --> 00:12:36,052
نعم ، سأساعدك

228
00:12:36,518 --> 00:12:38,650
و عليك أن تساعدى نفسك أولاً رغم أى شئ

229
00:12:41,139 --> 00:12:42,943
"لنسميها "أزياء الأخوة

230
00:12:44,340 --> 00:12:46,058
"لتكن "أزياء الأخوة

231
00:12:54,866 --> 00:12:57,358
حسناً ، هذا مستفز

232
00:12:57,473 --> 00:13:00,082
ما هو المستفز ؟ -
وجودك هنا -

233
00:13:00,176 --> 00:13:02,541
أنت يمكنك فقط أن تأتينى بالأحلام و لكنى مستيقظة الآن

234
00:13:02,631 --> 00:13:03,813
أمتأكدة من ذلك ؟

235
00:13:04,625 --> 00:13:06,539
بالإضافة إلى أن "الإحساس بالذنب" لا ينام أبداً

236
00:13:06,623 --> 00:13:07,623
إحساس بالذنب" ؟"

237
00:13:07,844 --> 00:13:12,274
حسناً ، فمن أنت إذاً ؟ ، "لا وعيى" ؟

238
00:13:12,357 --> 00:13:15,994
لا ، أنا مجرد الصوت الضعيف الذى يوجد بداخل
رأسك

239
00:13:16,074 --> 00:13:18,139
فقط أنا لست بالداخل تماماً الآن

240
00:13:18,231 --> 00:13:20,274
حسناً ، إذاً فأنا أتحدث لنفسى

241
00:13:20,366 --> 00:13:23,615
.سأستطرد معك فى اللعب
مرحباً ، ماذا تصنعين هناك ؟

242
00:13:23,692 --> 00:13:26,764
أنا أتناول وجبة خفيفة ، و هذا أمر ظريف للغاية
فى الواقع

243
00:13:27,436 --> 00:13:29,802
فأنا أستمتع بالأكل و أنت من يزيد وزنه

244
00:13:30,880 --> 00:13:33,889
لقد رسمت تلك لك

245
00:13:39,365 --> 00:13:41,092
الناس دائماً حزينة" ؟"

246
00:13:42,546 --> 00:13:43,807
لقد كتبتيها بطريقة خاطئة

247
00:13:43,898 --> 00:13:47,002
حسناً ، إن كنت كتبتها بطريقة خاطئة ، إذاً
فأنت من فعل ذلك أيضاً

248
00:13:47,107 --> 00:13:49,387
من كان يعرف أن "لا وعيى" حقير هكذا ؟

249
00:13:49,473 --> 00:13:51,251
لا ، لا ، فكلانا حقير

250
00:13:51,349 --> 00:13:52,984
حاولى الحفاظ على حقارتك تلك ، حسناً ؟

251
00:13:53,120 --> 00:13:54,718
تفقدى ذلك

252
00:13:55,909 --> 00:13:59,154
دولاب ملئ بالقلق ، أفهمتى ذلك ؟

253
00:13:59,561 --> 00:14:01,716
(انظرى يا (شبح الكريسماس

254
00:14:01,790 --> 00:14:04,792
ما الذى يجب أن اقوله أو أفعله لأتخلص منك ؟

255
00:14:04,936 --> 00:14:06,539
هذا أمر سهل

256
00:14:07,020 --> 00:14:08,604
أين سوارك ؟

257
00:14:08,753 --> 00:14:09,807
(بيتون ساوير)

258
00:14:10,446 --> 00:14:11,995
اعذرينى ، هل كنت نائمة ؟

259
00:14:12,071 --> 00:14:13,411
أعتقد ذلك

260
00:14:14,674 --> 00:14:16,699
(أعتقد أننى أضعت سوار السرطان الخاص ب(إيلى

261
00:14:18,240 --> 00:14:19,968
لا شئ ، ما الأمر ؟

262
00:14:20,702 --> 00:14:24,032
لقد أردت فقط بعض الأعمال الفنية لتصميمات
أزيائى الجديدة

263
00:14:24,558 --> 00:14:26,722
أتقصدين بالتصميمات التى يمتلكها (سابوربان فيلث) ؟

264
00:14:26,811 --> 00:14:29,913
(لا ، بل أقصد أزيائى الجديدة ، فقد ساعدتنى (هالى
لأرى النور من جديد

265
00:14:29,990 --> 00:14:33,280
فبدلا من أن أقوم بممارسة الحب ، فسأقوم بصنع
الملابس

266
00:14:33,456 --> 00:14:36,373
بالرغم من أن الملابس تجعلك تبدين مثيرة و من ثّمَّ
يرغب الأولاد فى ممارسة الحب معك

267
00:14:36,453 --> 00:14:39,231
لكن لن يوقفنى ذلك ، فأنا سأتقدم و سأقوم بعملى
الخاص

268
00:14:39,834 --> 00:14:42,090
هذه اللوحات مثالية ، لذا فعودى للنوم

269
00:14:42,183 --> 00:14:45,523
و تعالى لعندى الليلة لأن تصميماتى ستخلع
منك لبك

270
00:14:55,314 --> 00:14:56,381
أنت تخادع

271
00:14:57,885 --> 00:14:59,550
إذاً فالتعاملنى لتكتشف ذلك

272
00:15:00,186 --> 00:15:01,829
سأفعل ما هو أكثر من ذلك

273
00:15:02,036 --> 00:15:04,818
سأرفع الرهان معك

274
00:15:05,311 --> 00:15:06,562
يا صاح ، ربما لا يجب عليك أن تفعل ذلك

275
00:15:06,642 --> 00:15:07,889
إنه يخادع

276
00:15:11,262 --> 00:15:12,871
انظر لأوراقى و انتحب

277
00:15:13,473 --> 00:15:15,363
!! إنهم غاية فى الكمال

278
00:15:19,624 --> 00:15:20,850
!! زوج من ورقة 3

279
00:15:20,946 --> 00:15:23,411
!! أتخاطر بفقد كل شئ بينما معك مجرد زوج من ورقة 3

280
00:15:23,637 --> 00:15:25,013
(لقد قضيت علينا بذلك يا (كريس

281
00:15:25,105 --> 00:15:27,782
يا (كيلر) ، أنت تبدو كمرحاض بمطار

282
00:15:27,870 --> 00:15:29,574
يكون معطلاً و مليئاً بالقذارة

283
00:15:30,405 --> 00:15:31,327
ما رأيك بهذه ؟

284
00:15:31,418 --> 00:15:33,587
هذه السيارة تساوى على الأقل ألفى دولار

285
00:15:33,944 --> 00:15:35,050
انتظر

286
00:15:35,142 --> 00:15:36,636
سأرهنها لك بخمسين دولاراً

287
00:15:36,724 --> 00:15:37,196
موافق

288
00:15:37,300 --> 00:15:39,275
ما تفعله مستحيل يا صاح ، دعنا نخرج من هنا فحسب

289
00:15:39,372 --> 00:15:41,787
أتريد أن تحصل على شريط (هالى) أم لا ؟

290
00:15:42,322 --> 00:15:43,361
سأقول لك

291
00:15:43,454 --> 00:15:46,373
هاك الخمسين دولاراً و واقى ذكرى

292
00:15:47,385 --> 00:15:49,199
حتى يتسنى لكليكما الحصول على غرفة

293
00:15:49,353 --> 00:15:50,876
بينما نلعب نحن البوكر الحقيقى

294
00:16:08,377 --> 00:16:13,277
* من أجل كل ما اقترفته *

295
00:16:34,709 --> 00:16:37,184
مرحباً ، هذا أنا

296
00:16:37,377 --> 00:16:39,906
أنا...أريد أن أسألك عن أمر ما

297
00:16:40,959 --> 00:16:43,028
هل حاولت أن تقتل (دان) ؟

298
00:16:44,629 --> 00:16:46,078
.....لأننى

299
00:16:47,133 --> 00:16:49,100
أحتاج أن أعرف الحقيقة

300
00:16:54,788 --> 00:16:56,664
هذا لا يُعقل يا فتى

301
00:16:57,084 --> 00:16:58,705
فلا أحد محظوظ بهذا القدر

302
00:16:58,956 --> 00:17:00,206
ما الأمر يا (مارتى) ؟

303
00:17:00,295 --> 00:17:01,443
هل نفسك فى المنافسة قصير ؟

304
00:17:02,123 --> 00:17:03,458
لا ، بل هناك شئ غير منطقى

305
00:17:03,557 --> 00:17:04,889
نعم ، إنها أسنانك

306
00:17:05,274 --> 00:17:07,302
لا ، إنه محق

307
00:17:07,432 --> 00:17:10,407
طوال الساعتين الماضيتين ، كلما قمت أنت بالمداولة
فإنه يربح

308
00:17:10,488 --> 00:17:11,617
لا ، ليس فى كل مرة

309
00:17:11,696 --> 00:17:13,324
و لكن طوال الساعتين الماضيتين

310
00:17:13,431 --> 00:17:16,057
ما الذى تقوله يا (مارتى) ؟

311
00:17:16,082 --> 00:17:17,785
....ما أحاول أن أقوله هو

312
00:17:17,892 --> 00:17:20,531
إذا قلبنا هذه الكروت و وجدنا أن لديه ورقتان متاشابهتان

313
00:17:20,640 --> 00:17:22,503
فإنك ساعتها ستكون قد جنيت على نفسك
ساعتها

314
00:17:22,892 --> 00:17:25,832
.أتعرف ماذا ؟ ، إن هذا أمر مشين
(هيا بنا يا (ناثان

315
00:17:26,145 --> 00:17:28,553
حسناً ، اهدأوا ، اهدأوا ، لقد خسرت الكثير لليلة

316
00:17:28,654 --> 00:17:29,951
لكن ليس مؤخراً

317
00:17:30,068 --> 00:17:31,058
ألدينا مشكلة هنا ؟

318
00:17:31,152 --> 00:17:31,950
.....ما من مشكلة

319
00:17:32,043 --> 00:17:34,357
نعم ، ما من مشكلة هنا

320
00:17:36,172 --> 00:17:38,319
طالما أن هذه الورقة ليست ولداً.....

321
00:17:42,590 --> 00:17:44,917
.....حسناً ، انظر يا (مارتى) ، أنا لا أريد
أن أضربك لأنك

322
00:17:44,934 --> 00:17:46,541
(إذا كان لديك ما تقوله ، فالتقله يا (كيلر

323
00:17:46,569 --> 00:17:47,179
لك ذلك

324
00:17:54,992 --> 00:17:56,040
!! الهروب

325
00:18:15,229 --> 00:18:16,514
يا صاح ، علينا أن نقفز

326
00:18:16,689 --> 00:18:18,457
محال يا رجل ، ف(كريس كيلر) لا يستطيع العوم

327
00:18:18,541 --> 00:18:20,064
إما نقفز أو نموت

328
00:18:21,145 --> 00:18:23,475
ألا تسمع ، لا يمكننى العوم

329
00:18:23,564 --> 00:18:24,365
هل معك المال ؟

330
00:18:24,458 --> 00:18:25,939
نعم ، إنه معى هنا يا رجل -
حسناً ، هذا جيد -

331
00:18:29,042 --> 00:18:30,222
ما هذا بحق الجحيم ؟

332
00:18:30,326 --> 00:18:31,059
اذهب

333
00:19:04,301 --> 00:19:05,454
!! حسناً

334
00:19:05,730 --> 00:19:07,044
ليس بهذا السوء

335
00:19:07,215 --> 00:19:08,513
هل أنت معتوه ؟

336
00:19:09,000 --> 00:19:10,707
إن هاتفى الخيلوى قد خرب

337
00:19:10,848 --> 00:19:13,507
و نحن فى منتصف مكان لا نعرفه ، و أنت تتفقد
جيتارك !؟

338
00:19:13,596 --> 00:19:15,707
ماذا عن كلمة شكر لأننى لم أتركك تغرق ؟

339
00:19:15,798 --> 00:19:18,522
انتظر....إن (كريس كيلر) كان يساعد نفسه
على الطفو بطريقة جيدة

340
00:19:18,565 --> 00:19:20,552
إن (كريس كيلر) كان يساعد نفسه على الغرق بطريقة
!! جيدة

341
00:19:23,309 --> 00:19:24,313
أعطنى المال

342
00:19:29,532 --> 00:19:32,134
لابد أننى فقدته كله فى النهر

343
00:19:33,957 --> 00:19:35,753
كان علىَّ أن أتركك لتغرق

344
00:19:41,448 --> 00:19:44,508
انتظر يا رجل ، فالمكان مخيف هنا

345
00:19:51,184 --> 00:19:52,048
هل أنت بخير ؟

346
00:19:52,490 --> 00:19:54,325
متوترة قليلاً فحسب

347
00:19:54,485 --> 00:19:59,179
أبواب الإقتراع مفتوحة و فى دقائق معدودة سألقى
خطابى الأخير

348
00:19:59,611 --> 00:20:02,977
يا أمى ، إن (دان) أخبرنى تواً أنه يعتقد أن
أحداً حاول قتله

349
00:20:03,531 --> 00:20:06,298
إن الحريق قد سُجِّل كحادث

350
00:20:06,438 --> 00:20:07,991
و لكن ماذا إن لم يكن كذلك ؟

351
00:20:08,307 --> 00:20:10,886
و ماذا إن كان لديه دليل ؟

352
00:20:11,026 --> 00:20:14,189
فهل ربحك لهذه الإنتخابات يستحق المخاطرة ؟

353
00:20:14,896 --> 00:20:16,174
....ربما عليك

354
00:20:17,469 --> 00:20:18,823
أن تتنازلى يا أمى

355
00:20:19,154 --> 00:20:20,770
(الخطاب الأخير يا (كارين

356
00:20:23,072 --> 00:20:24,433
هذه الزهور جاءت لك

357
00:20:25,820 --> 00:20:29,765
، و أنت تعرفين أنه علىَّ الوقوف بجانب (دان) الليلة
...و أنا فقط

358
00:20:31,290 --> 00:20:32,385
حظاً طيباً

359
00:20:39,389 --> 00:20:40,752
(إنهم من (آندى

360
00:20:46,843 --> 00:20:50,367
أياً كان ما ستقوليه فلا تتلعثمى فى كلمة
"أتنازل"

361
00:20:58,046 --> 00:20:58,928
أشكركم

362
00:21:01,064 --> 00:21:06,879
من دقائق معدودة مضت ، سألنى ابنى عن مدى أهمية
هذه الإنتخابات بالنسبة لى

363
00:21:07,055 --> 00:21:10,311
و كانت إجابتى له أنها شديدة الأهمية

364
00:21:11,245 --> 00:21:13,003
و لكن ما هو الأكثر أهمية ؟

365
00:21:14,030 --> 00:21:16,026
، إنه إيمانك برفيق دربك

366
00:21:16,623 --> 00:21:19,645
و وثوقك فى الناس الذين حولك

367
00:21:19,997 --> 00:21:23,405
الثقة بأن هذا الشخص هو ما نعتقده أنه عليه فعلاً

368
00:21:23,497 --> 00:21:26,915
و الدفاع عن تلك الثقة حتى نحصل على دليل

369
00:21:27,012 --> 00:21:30,457
قوى يؤكد عكس ما نثق به

370
00:21:32,812 --> 00:21:34,421
و مع هذا القول

371
00:21:35,863 --> 00:21:40,310
فأنا أود أن أقر لكم بأمر...و لن يكون بتنازلى
عن الإنتخابات

372
00:21:40,865 --> 00:21:43,977
بل أود أن أقر لكم أنه عندما قررت أن أترشح
للعمودية

373
00:21:44,080 --> 00:21:46,790
فقد قللت من تقدير منافسى

374
00:21:46,899 --> 00:21:51,184
و كيف أنه سيجرح و يؤذى الآخرين بشدة

375
00:21:52,230 --> 00:21:54,762
لقد رأيتم الإعلانات

376
00:21:54,938 --> 00:21:58,729
لقد رأيتم (دان سكوت) على حقيقته

377
00:21:59,150 --> 00:22:03,041
(و الآن قوموا بدوركم الصحيح و انتخبوا (كارين رو

378
00:22:15,994 --> 00:22:18,580
إن منافستى قررت أن تسقطنى

379
00:22:18,735 --> 00:22:21,631
معتمدة على مقطع فيديو متأكد أنكم جميعاً قد
شاهدتموه

380
00:22:22,789 --> 00:22:27,660
حسناً ، أود أن أعلمكم أن هذا المقطع مفبرك
و خدعة

381
00:22:29,160 --> 00:22:30,776
كنت لأود أن أعلمكم بذلك

382
00:22:31,666 --> 00:22:33,627
و لكنى أخشى أن يكون ذلك غير صحيح

383
00:22:34,585 --> 00:22:37,145
فهو تصوير حقيقى لرجل كان فى قمة حنقه

384
00:22:37,237 --> 00:22:38,740
و أنا غير فخور به

385
00:22:38,823 --> 00:22:41,882
و لذا فاليوم ، أطلب منكم التفهم

386
00:22:41,981 --> 00:22:43,488
.....و العفو

387
00:22:44,744 --> 00:22:46,179
و منحى فرصة ثانية

388
00:22:54,972 --> 00:22:56,066
اعذرونى

389
00:22:58,735 --> 00:23:01,945
يقولون أن التعرف على الأسباب هى الخطوة الأولى
فى معالجة الأمور

390
00:23:02,545 --> 00:23:05,459
و أنا أقف أمامكم كرجل قد أفاق من غفوته

391
00:23:05,567 --> 00:23:07,331
و أنا لست مثالياً

392
00:23:07,457 --> 00:23:09,797
و لكنى مجرد شخص يحاول أن يكون زوجاً صالحاً

393
00:23:09,929 --> 00:23:12,683
و والداً قد يرتكب أحياناً حماقة

394
00:23:13,404 --> 00:23:17,394
و إذا انتخبتمونى ، فستنتخبون ساعتها الإزدهار فى العمل

395
00:23:17,483 --> 00:23:21,760
و لكن ستنتخبون أيضاً رجلاً لن يضع نفسه أبداً
بمرتبة تسبق أى منكم

396
00:23:22,195 --> 00:23:24,849
أو تسبق مصلحة تلك المدينة التى يحبها

397
00:23:26,487 --> 00:23:28,962
لقد أفقت لأكون عمدتكم

398
00:23:29,740 --> 00:23:33,056
و أعدكم أننى لن أخرج عن النص ثانية أبداً

399
00:23:48,707 --> 00:23:51,863
بالله عليك يا (بروك) ، أرنا فحسب ما صنعتيه حتى الآن

400
00:23:51,946 --> 00:23:52,738
هيا

401
00:23:52,826 --> 00:23:55,524
حسناً ، هذه فقط مجرد نماذج

402
00:23:55,620 --> 00:23:58,465
و لكنى أقدم لكم أزيائى الجديدة

403
00:23:58,624 --> 00:23:59,968
"أزياء الأخوة"

404
00:24:00,493 --> 00:24:02,154
! بروك) ، إن هذا رائع)

405
00:24:02,256 --> 00:24:03,643
شكراً ، و لكن هناك المزيد

406
00:24:03,756 --> 00:24:07,058
لدينا القلب المشتعل

407
00:24:07,324 --> 00:24:11,623
"B" على "C" و لدينا سويتر به حرفى

408
00:24:12,019 --> 00:24:12,829
يعجبنى ذلك

409
00:24:12,934 --> 00:24:19,132
(و من التصاميم المقتبسة من الأستاذة (بيتون ساوير
"بلوزة الحفلات من "أزياء الأخوة

410
00:24:19,274 --> 00:24:21,093
هذا فى غاية الروعة يا (بروك) ، مذهل حقاً

411
00:24:21,172 --> 00:24:24,309
أعرف و لكن كل مصممة أزياء تحتاج أن يكون لها
بصمة خاصة

412
00:24:24,410 --> 00:24:27,870
"لذا فأقدم لكم الآن عرض "أزياء الأخوة

413
00:24:35,802 --> 00:24:39,121
!! (يا إلاهى يا (بروك -
هل أنت من صنع ذلك !؟ -

414
00:24:39,741 --> 00:24:41,987
لقد صنعت ذلك -
هذا مذهل -

415
00:24:42,107 --> 00:24:43,538
لطيف للغاية ، أليس كذلك ؟

416
00:24:46,150 --> 00:24:47,987
أترين ، هذا مقتبس عنى أيضاً

417
00:24:52,006 --> 00:24:53,437
هذا جميل جداً

418
00:24:53,476 --> 00:24:54,723
هذا ظربف

419
00:25:01,808 --> 00:25:02,864
مثير

420
00:25:05,964 --> 00:25:08,697
و كل شئ متاح على موقع
"ClothesOverBros.com"

421
00:25:12,237 --> 00:25:13,156
أشكركم

422
00:25:17,135 --> 00:25:18,831
بالله عليك يا رجل ، أبطأ المسير

423
00:25:18,936 --> 00:25:20,600
ألا أبدو لك تعباً

424
00:25:20,691 --> 00:25:24,817
يا صاح نحن على بعد 80 ميل من الوطن و قد قامرت
على سيارتى اللعينة و تركتها

425
00:25:25,839 --> 00:25:30,443
لا ، غير صحيح ، ففى الحقيقة قد انتزعت مفاتيحك
(تماماً قبل أن يلكمنى (مارتى

426
00:25:31,692 --> 00:25:36,018
و فى أخبار أخرى ، فإن معى حوالى 500 دولار
متبقية معى

427
00:25:36,268 --> 00:25:37,928
لذا ، فنحن نعتبر قد تعادلنا معهم

428
00:25:38,057 --> 00:25:41,535
أتسمى ذلك تعادلاً ، لقد اعتقدت أننا  ربحنا منهم

429
00:25:42,445 --> 00:25:44,640
كان من الواجب علىَّ أن أعرف أنه لا يمكنك أن تكون صادقاً

430
00:25:45,208 --> 00:25:46,563
بلى يمكننى أن أكون صادقاً

431
00:25:46,710 --> 00:25:48,205
لا ، لا يمكنك

432
00:25:49,364 --> 00:25:52,562
لقد قبلت (هالى)....فى الحفلة التنكرية

433
00:25:57,812 --> 00:25:59,670
يا رجل ، لقد كنت أحاول أن أساعدك

434
00:25:59,766 --> 00:26:00,316
......ما

435
00:26:01,910 --> 00:26:03,984
أترى ؟ ، لذلك لا أكون صادقاً أبداً

436
00:26:04,251 --> 00:26:05,350
و الآن توقف عن لكمى

437
00:26:05,439 --> 00:26:06,704
و أنت توقف عن تقبيل زوجتى

438
00:26:06,790 --> 00:26:08,459
سأفعل و لكن عندما تبدأ أنت فى تقبيلها

439
00:26:13,586 --> 00:26:15,777
ما مشكلتك بحق الجحيم ؟

440
00:26:15,826 --> 00:26:16,937
اسمع

441
00:26:17,024 --> 00:26:20,651
الليلة التى دعوتنى فيها للمجئ للبلدة كانت هى ليلة
الحفلة التنكرية

442
00:26:20,991 --> 00:26:23,157
و قد فكرت فى أنه سيكون من الظريف لو أن كلينا ذهب
بنفس الأزياء

443
00:26:23,237 --> 00:26:25,964
لذا فقد رشوت الفتى بمحل الأزياء ليخبرنى بما قمت
أنت بتأجيره

444
00:26:26,054 --> 00:26:30,042
و لكنى ذهبت لهناك و رأيتك أنت و (هالى) لا
تتفقان

445
00:26:30,142 --> 00:26:33,972
لذا ففكرت لو أننى قبلتها فحسب...أعلم
أن هذا كان غباءاً ، حسناً ؟

446
00:26:34,685 --> 00:26:36,026
و لكنى فعلتها لمصلحتك

447
00:26:36,124 --> 00:26:37,375
و لم أفعلها لنفسى

448
00:26:40,381 --> 00:26:41,367
إذاً ، فهل نحن متعادلان ؟

449
00:26:41,566 --> 00:26:42,583
متعادلان ؟

450
00:26:43,530 --> 00:26:46,311
لقد قبلت زوجتى ، و ضيعت مالى

451
00:26:46,393 --> 00:26:48,036
وكذبت علىَّ بشأن لعب البوكر

452
00:26:48,111 --> 00:26:50,655
و تسببت فى الهجوم علىَّ من قزم و مخنث

453
00:26:50,739 --> 00:26:51,900
انتظر ، انتظر

454
00:26:52,948 --> 00:26:54,738
أتعتقد أن (إيمانيويل) رجل ؟

455
00:26:54,808 --> 00:26:57,691
إن (إي-مان-ويل) لديه تفاحة آدم

456
00:27:01,319 --> 00:27:02,861
أوتريد أن تعرف أسوأ أمر ؟

457
00:27:03,774 --> 00:27:05,925
إن (هالى) هى الشخص الذى سيعانى كثيراً

458
00:27:06,625 --> 00:27:10,685
فقد وضعت قلبها و روحها فى هذه الأغنية ، و أنت
خربت عليها كل شئ

459
00:27:12,165 --> 00:27:13,457
أحسنت صنعاً

460
00:27:14,438 --> 00:27:15,726
لابد أن تكون فخوراً بذلك

461
00:27:24,180 --> 00:27:25,171
إنها رائعة ، أليس كذلك ؟

462
00:27:25,227 --> 00:27:26,241
نعم

463
00:27:27,059 --> 00:27:31,365
لكن لا أعتقد أنك تحتاجين لوضع الفاصلة فى كلمة
فهذا غير صحيح من الناحية الإملائية "bro's"

464
00:27:31,455 --> 00:27:34,012
إنها أزيائى أنا و سأبقى على الفاصلة

465
00:27:34,043 --> 00:27:36,022
حسناً ، كما ترين

466
00:27:36,106 --> 00:27:37,664
فأنت من صنع كل شئ أى حال

467
00:27:37,750 --> 00:27:39,784
غير صحيح ، فأنت من أعادنى للطريق

468
00:27:40,730 --> 00:27:42,742
نعم ، و أنا أحس بأننى مخادعة كبيرة بسبب ذلك

469
00:27:42,824 --> 00:27:44,664
ماذا ؟ ، لِمَ ؟

470
00:27:44,752 --> 00:27:46,930
لأننى من أخبرك أن تفكرى بنفسك قبل تفكيرك بأى ولد

471
00:27:46,961 --> 00:27:50,047
(بينما أنا قد قضيت اليوم كله مفكرة فى (ناثان

472
00:27:50,271 --> 00:27:52,213
لِمَ ؟ ، هل حدث شئ ؟

473
00:27:52,378 --> 00:27:55,912
أتتذكرين كيف أننى قلت لك أن (ناثان) قبلنى
فى الحفلة التنكرية ؟

474
00:27:55,931 --> 00:27:56,858
نعم

475
00:27:57,805 --> 00:27:59,623
(ربما أنه لم يكن (ناثان

476
00:28:00,726 --> 00:28:02,634
(أعتقد أن من فعلها كان (كريس

477
00:28:02,929 --> 00:28:03,988
ثانية ؟

478
00:28:05,103 --> 00:28:06,687
لا ، لا أعتقد ذلك

479
00:28:06,795 --> 00:28:12,196
كيف لك أن تقبلى (كريس كيلر) و من ثَمَّ تعتقدين
أنه كان (ناثان) ؟

480
00:28:12,282 --> 00:28:16,754
...ربما أردت أن أصدق أن هذا كان (ناثان) بأى طريقة

481
00:28:17,875 --> 00:28:19,578
و ماذا لو أننى مخطأة ؟

482
00:28:20,248 --> 00:28:23,295
فربما أنه أراد أن يبقى الأمور لطيفة حتى يصبح الطلاق
نهائياً

483
00:28:23,376 --> 00:28:25,404
لا أعتقد ذلك

484
00:28:25,789 --> 00:28:27,156
مطلقاً

485
00:28:28,974 --> 00:28:30,495
إنه صعب عليك ، أليس كذلك ؟

486
00:28:31,511 --> 00:28:34,976
أعنى أننى أحاول شغل نفسى بتصميمتى للملابس

487
00:28:36,765 --> 00:28:40,140
(و لكن هناك وجع فى قلبى دائماً بسبب (لوكاس

488
00:28:41,099 --> 00:28:47,229
و لا أتعقد أن الإنشغال عنه بالبلوزات الأنيقة و المدبرة
التكلفة سيجعلنى أنساه

489
00:28:47,901 --> 00:28:49,404
و لكنها مازالت أنيقة رغم ذلك

490
00:28:53,906 --> 00:28:54,842
إذاً ؟

491
00:28:56,549 --> 00:28:58,151
لقد حصلت عليهم

492
00:29:00,359 --> 00:29:01,012
أتمازحنى ؟

493
00:29:01,097 --> 00:29:04,657
لا ، معك كل شئ ، التسجيلات الرئيسية و التجارب
تم دفع حساياتها تماماً

494
00:29:05,085 --> 00:29:07,002
لقد كان معنا 500 دولار فقط

495
00:29:07,438 --> 00:29:09,536
لدى طريقة للتعامل مع الناس على ما أعتقد

496
00:29:13,451 --> 00:29:16,137
اسمع ، أنا...سأرحل من هنا

497
00:29:16,791 --> 00:29:19,587
.....و ربما لن أراك لفترة ، لذا

498
00:29:21,739 --> 00:29:24,259
حسناً ، أياً كان

499
00:29:29,486 --> 00:29:31,053
لقد بعت جيتارك

500
00:29:32,532 --> 00:29:34,571
لقد كان مملؤاً بالماء على أى حال

501
00:29:35,076 --> 00:29:36,462
لقد كنت تعتز بذلك الجيتار

502
00:29:41,763 --> 00:29:42,970
....إذاً

503
00:29:43,763 --> 00:29:45,240
أعتقد أن ذلك يجعلنا متعادلان

504
00:29:49,275 --> 00:29:51,661
ربما ، لكن ذلك ليس السبب فيما فعلت

505
00:29:53,083 --> 00:29:55,096
أخبر (هالى) أن تلك الأغنية قوية

506
00:29:56,101 --> 00:29:58,492
أو لا تفعل ، إلا إذا أردت أن تفقدها من جديد

507
00:30:09,516 --> 00:30:10,802
إلى أين ستذهب ؟

508
00:30:11,971 --> 00:30:14,063
إن عمل (كريس كيلر) هنا قد تم

509
00:30:29,824 --> 00:30:31,687
هل وجدتيه بعد ؟ -
!! اللعنة -

510
00:30:36,042 --> 00:30:37,464
دعينى أسألك سؤالاً

511
00:30:37,717 --> 00:30:40,115
لو أننى أصبت بنوبة قلبية ، فهل ستموتين أنت أيضاً ؟

512
00:30:40,200 --> 00:30:42,568
هذا....لطيف للغاية منك

513
00:30:42,662 --> 00:30:44,939
حسناً ، أنا لن أتجادل معك

514
00:30:45,052 --> 00:30:48,846
بالله عليك يا (بيتون) ، فهذا ما نفعله ، أليس كذلك ؟

515
00:30:48,963 --> 00:30:51,646
فنحن نقوم بتلك المحادثات الداخلية يومياً

516
00:30:51,752 --> 00:30:53,760
"هل سأبدو غبية ؟"

517
00:30:53,856 --> 00:30:55,618
"هل أنا جذابة بما يكفى ؟"

518
00:30:55,856 --> 00:30:58,810
"هل (جايك) أراد منى جسدى فحسب ؟"

519
00:30:58,991 --> 00:31:01,643
"هل يجب أن يكون (لوكاس) معى بدلاً من (بروك) ؟"

520
00:31:01,719 --> 00:31:03,391
لا ، توقفى عند ذلك ، فأنت مخطأة

521
00:31:03,735 --> 00:31:05,735
فأنا و (لوكاس) مجرد أصدقاء

522
00:31:05,908 --> 00:31:07,483
بينما (جايك) يحبنى

523
00:31:08,140 --> 00:31:10,770
كما يحلو لك...أيتها المشجعة

524
00:31:11,761 --> 00:31:13,400
"يا لى من مسكينة"

525
00:31:13,496 --> 00:31:16,327
أنين ، أنين...اكتئاب ، اكتئاب

526
00:31:16,426 --> 00:31:18,407
دائماً أكون الضحية

527
00:31:18,511 --> 00:31:21,690
فأمى ماتت ، و (جايك) رحل ، و (إيلى) كذبت

528
00:31:24,987 --> 00:31:26,684
أنت حقيرة فعلاً

529
00:31:26,757 --> 00:31:29,124
لكنى لست من أبعد (إيلى) عن هنا

530
00:31:31,924 --> 00:31:33,750
الناس دائماً يرحلون" ؟ "

531
00:31:34,143 --> 00:31:36,236
أم (بيتون) دائماً ما تدفعهم للإبتعاد ؟

532
00:31:37,850 --> 00:31:39,822
أين السوار يا (بيتون) ؟

533
00:31:43,702 --> 00:31:46,366
و يبدو و كأن التقدم الضئيل ل(دان سكوت) سيحمل #
لنا #

534
00:31:46,434 --> 00:31:49,108
# واحداً من أسرع القرارات التى رأيناها على الإطلاق #

535
00:31:49,182 --> 00:31:50,706
# (و الآن نعود إليك يا (بيل #

536
00:31:52,785 --> 00:31:54,407
مازالت الآمال منعقدة ، فلا أحد يعرف ما ستسفر عنه
الأمور

537
00:31:54,477 --> 00:31:55,777
أخشى أننى أعرف

538
00:31:55,997 --> 00:31:58,505
دان سكوت) العمدة المخيف)

539
00:31:58,602 --> 00:32:00,088
لقد بذلت قصارى جهدك يا أمى

540
00:32:00,414 --> 00:32:01,599
فلا تكونى حزينة

541
00:32:01,996 --> 00:32:04,625
(ليس بسبب ذلك ، و لكن أخشى فعلات (دان

542
00:32:05,264 --> 00:32:07,750
، فحتى إن كان مخطئاً بشأن الحريق

543
00:32:07,835 --> 00:32:11,778
و اعتقد أنه كان مقصوداً ، فلن يتوقف حتى يجد أحداً
ليلومه على ماحدث

544
00:32:12,111 --> 00:32:14,340
(و أنا قلقة على ذلك الشخص يا (لوكاس

545
00:32:15,938 --> 00:32:17,223
أنا جد قلقة

546
00:32:18,076 --> 00:32:25,173
السيدت و السادة ، أقدم لكم من سيكون عمدة
(ترى هيل" - قريباً - (دان سكوت"

547
00:32:40,542 --> 00:32:41,983
هذا يجعلك تتسائلين ، أليس كذلك ؟

548
00:32:42,761 --> 00:32:45,345
هل يخسر الشرير أبداً ؟

549
00:32:45,539 --> 00:32:46,957
(مرحباً يا (لوكاس

550
00:32:47,527 --> 00:32:48,922
كيف تبلى أمك ؟

551
00:32:50,203 --> 00:32:51,859
لقد كانت قلقة عليك

552
00:32:52,461 --> 00:32:54,058
دون أن تدرى

553
00:32:55,109 --> 00:32:56,214
ما الذى تقصده ؟

554
00:33:06,163 --> 00:33:08,240
"من أجل كل ما اقترفته"

555
00:33:09,416 --> 00:33:10,777
أنا..أنا لا أفهم

556
00:33:10,899 --> 00:33:12,196
أعتقد أنك تفهمين

557
00:33:20,340 --> 00:33:22,254
هذه آخر قصاصة من الدليل

558
00:33:23,706 --> 00:33:27,047
و على حد علمى أنه لم يتبقى أى شى آخر يدينك
(بما حدث ماعدا تلك القصاصة يا (ديب

559
00:33:27,122 --> 00:33:29,044
أيها السيدات و السادة ، هل لى بانتباهكم لو سمحتم ؟

560
00:33:29,079 --> 00:33:32,249
لقد علمت لتوى أن الناخبين فى خلال دقائق سيتواجدون هنا

561
00:33:32,333 --> 00:33:34,501
و سيكون النصر حليفنا

562
00:33:35,931 --> 00:33:38,102
إنه يعرف أنها لم تكن حادثة

563
00:33:42,670 --> 00:33:44,449
و لكنه لا يمتلك الدليل

564
00:33:44,555 --> 00:33:46,332
! لقد قالوا أننا سنهزم

565
00:33:47,993 --> 00:33:49,965
! لقد قالوا أننا سنموت

566
00:33:52,390 --> 00:33:54,776
ربما أن هذا سيحررك قريباً

567
00:33:54,832 --> 00:33:56,766
و لكنهم يجب أن يعرفوا الآن

568
00:33:57,168 --> 00:33:59,841
(أنهم لا يستطيعون قتل (دان سكوت

569
00:34:16,240 --> 00:34:17,896
أنا لم أقم بذلك بمفردى

570
00:34:18,609 --> 00:34:22,541
(و لذلك ، فإننى أود أن أدعو زوجتى الداعمة (ديب

571
00:34:22,638 --> 00:34:24,474
لتستمتع بتلك الحظة معى

572
00:34:31,682 --> 00:34:33,716
أعتقد أنها مقولة صحيحة التى تقول

573
00:34:33,814 --> 00:34:35,533
"من على القمة يكون وحيداً"

574
00:35:11,089 --> 00:35:12,517
لا يمكننى أن أجده

575
00:35:14,129 --> 00:35:16,564
لم فى وجهة نظرك أتت (إيلى) لترانا يا (بيتون) ؟

576
00:35:16,809 --> 00:35:18,509
إنها مصابة حقاً بالسرطان

577
00:35:18,740 --> 00:35:20,107
و كانت تشعر بالندم

578
00:35:20,424 --> 00:35:21,891
إنها ستموت قريباً

579
00:35:21,983 --> 00:35:23,112
بل إنها فى مرحلة إعادة تأهيل

580
00:35:23,210 --> 00:35:24,748
تعرفين أن تلك كانت كذبة

581
00:35:24,851 --> 00:35:26,856
فهى تحتضر -
لا ، إنها لا تحتضر -

582
00:35:26,942 --> 00:35:28,373
أين السوار يا (بيتون) ؟

583
00:35:28,464 --> 00:35:30,507
لقد فقدته ، حسناً ؟

584
00:35:42,715 --> 00:35:46,658
آخر شئ فى هذا العالم أرادته كان التعرف عليك

585
00:35:47,349 --> 00:35:50,413
و أنت أبعدتيها عنك

586
00:36:02,125 --> 00:36:03,688
مرحباً ، هذا أنا

587
00:36:04,390 --> 00:36:05,956
إن (لوكاس) يعرف

588
00:36:20,165 --> 00:36:21,160
مرحباً

589
00:36:22,164 --> 00:36:24,081
أشكرك على الحضور

590
00:36:24,122 --> 00:36:25,916
نعم ، و أشكرك على الإتصال بى

591
00:36:27,187 --> 00:36:28,222
ما الخطب ؟

592
00:36:30,877 --> 00:36:33,326
(إن أغنيتك رائعة يا (هالى

593
00:36:33,828 --> 00:36:37,995
لقد أسمعنى (كريس) إياها ، إنها قصة طويلة
...و لكن

594
00:36:38,781 --> 00:36:40,000
جميلة فعلاً

595
00:36:40,384 --> 00:36:41,918
و قد أردتك أن تعرفى ذلك و حسب

596
00:36:42,498 --> 00:36:44,150
حسناً

597
00:36:46,190 --> 00:36:47,562
....لقد غادرت أمى

598
00:36:48,471 --> 00:36:50,469
لمصلحتها على ما أعتقد

599
00:36:51,611 --> 00:36:54,215
و من الظاهر أن والدى سيكون العمدة قريباً

600
00:36:55,094 --> 00:36:58,923
لذا...فنعم ، إن اليوم كان شاقاً علىَّ للغاية

601
00:36:59,011 --> 00:37:01,974
(أنا جد آسفة لك يا (ناثان

602
00:37:06,144 --> 00:37:09,692
أتعرفين أننى طوال حياتى كنت أواجه ذلك بمفردى

603
00:37:10,302 --> 00:37:11,643
ثم قابلتك

604
00:37:11,732 --> 00:37:15,381
و أخيراً وجدت شخصاً يمكننى الإعتماد عليه عندما
تقسو علىَّ الحياة بهذا الشكل

605
00:37:17,415 --> 00:37:19,359
...لذا فأعتقد أننى اتصلت بك

606
00:37:19,676 --> 00:37:23,029
لأننى أردت أن أعرف لو أن هذا الأمر مازال موجوداً

607
00:37:24,708 --> 00:37:27,133
ناثان) ، يمكنك دائماً أن تستدعينى)

608
00:37:28,291 --> 00:37:29,916
دائماً و للأبد

609
00:37:32,955 --> 00:37:34,630
أريد أن أسألك عن شئ

610
00:37:36,729 --> 00:37:39,724
...فى ليلة حفل التنكر ، هل قمنا

611
00:37:40,425 --> 00:37:42,269
هل قمت بتقبيلى ؟

612
00:37:45,939 --> 00:37:47,582
بالطبع قمت

613
00:37:57,932 --> 00:38:00,632
لا ، لم تفعل

614
00:38:04,083 --> 00:38:07,003
فتلك القبلة لم تكن بنصف حلاوة هذه القبلة

615
00:38:08,719 --> 00:38:11,121
و لكننى أحبك و أنت تكذب علىَّ

616
00:38:16,570 --> 00:38:18,357
أشكرك على اتصالك

617
00:38:23,080 --> 00:38:25,320
(هالى) -
نعم ؟ -

618
00:38:26,914 --> 00:38:28,283
ابق معى لليلة

619
00:38:30,711 --> 00:38:33,236
كنت أتحرق أملاً أن تقول لى ذلك

620
00:39:03,847 --> 00:39:06,007
هناك 82 رسالة هنا

621
00:39:06,446 --> 00:39:08,387
و كلهم مرسلون لك

622
00:39:10,531 --> 00:39:12,582
لقد كتبتهم جميعاً هذا الصيف

623
00:39:13,290 --> 00:39:17,557
واحداةً فى كل يوم ، و لكنى لم أرسلهم لأنى
كنت خائفة

624
00:39:20,200 --> 00:39:20,896
(بروك)

625
00:39:20,991 --> 00:39:23,946
...كنت خائفة أن ينكسر قلبى من جديد

626
00:39:24,606 --> 00:39:26,253
كما من قبل

627
00:39:27,467 --> 00:39:29,952
...لأنك آلمتنى وقتها بشدة

628
00:39:30,729 --> 00:39:32,802
و كنت أخشى أن أصبح ضعيفة

629
00:39:32,892 --> 00:39:36,578
و كنت أخشى منك و من الطريقة التى تؤثر بها علىَّ

630
00:39:37,180 --> 00:39:40,358
و أعرف أن هذا لا يجدى نفعاً الآن بعد ما فعلته

631
00:39:40,506 --> 00:39:42,910
و لكنى اعتقدت فقط أنك يجب أن تعرف

632
00:39:45,541 --> 00:39:48,618
(فهكذا قضيت عطلة الصيف يا (لوك

633
00:39:49,816 --> 00:39:51,347
راغبة فيك

634
00:39:53,125 --> 00:39:55,394
و لكنى كنت خائفة للغاية أن أعترف بذلك

635
00:40:00,843 --> 00:40:01,943
(بروك)

636
00:40:05,052 --> 00:40:06,409
أنا آسف

637
00:40:08,420 --> 00:40:10,423
....(ما فعلتيه مع (كريس

638
00:40:11,812 --> 00:40:12,816
لا بأس به....

639
00:40:14,028 --> 00:40:15,343
لا ، بل به كل البأس

640
00:40:15,625 --> 00:40:18,068
فهو أقسى من أن تغفره

641
00:40:18,146 --> 00:40:19,693
حسناً ، كلامك غير صحيح

642
00:40:20,427 --> 00:40:22,282
لأننى أغفر لك

643
00:40:22,517 --> 00:40:23,701
لا يمكنك

644
00:40:23,829 --> 00:40:25,230
لقد فعلت ذلك فعلاً

645
00:40:27,502 --> 00:40:29,779
و لذلك فعليك الآن أن تتعاملى مع ذلك

646
00:40:32,118 --> 00:40:34,192
(فأنا فتاك يا (بروك دايفيز

647
00:40:34,880 --> 00:40:38,080
و أعرف أننى جرحتك فى آخر مرة كنا بها معاً
....و لكن

648
00:40:38,165 --> 00:40:39,398
أحبك

649
00:40:43,974 --> 00:40:45,627
و أنا أحبك أيضاً

650
00:40:50,197 --> 00:40:51,641
أيتها الفاتنة

651
00:41:06,642 --> 00:41:10,642
* (البحث عن (إيليزابيث هارب *
* "شارع "كينوشا كلاب" بمدينة "ريفير" بولاية "نورث كارولاينا *

652
00:41:11,151 --> 00:41:12,240
لقد وجدت مكانها

653
00:41:12,928 --> 00:41:14,197
أسعيدة أنت الآن ؟

654
00:41:15,182 --> 00:41:16,221
لا

655
00:41:16,595 --> 00:41:17,925
و لكنك أنت السعيدة

656
00:41:18,443 --> 00:41:19,812
يمكنك أن تفيقى الآن

657
00:42:02,172 --> 00:42:06,100
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com