1
00:00:00,217 --> 00:00:01,483
.....فى الحلقات السابقة

2
00:00:01,567 --> 00:00:03,326
هل الجميع جاهز !؟

3
00:00:03,409 --> 00:00:04,408
!! دعونى أسمعكم

4
00:00:04,506 --> 00:00:09,580
...خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، اثنان ، واحد

5
00:00:09,678 --> 00:00:11,712
! فالتبدأ الإثارة

6
00:00:13,324 --> 00:00:14,866
و عندما أكتشف من فعل ذلك بى

7
00:00:14,953 --> 00:00:17,799
فإن الذنوب التى أنوى أن أرتكبها فيه قد تحول هذا
المكان إلى ما يشبه الجحيم بعينه

8
00:00:20,371 --> 00:00:21,869
أتستطيعون رؤية مؤخرتى من خلال ذلك ؟

9
00:00:23,078 --> 00:00:24,761
و قريباً ستدركين ذلك

10
00:00:26,285 --> 00:00:28,245
(فأنا فتاك يا (بروك دايفيز

11
00:00:29,522 --> 00:00:30,391
و سترين

12
00:00:38,411 --> 00:00:41,038
لقد أردتك أن تقاتل من أجلى

13
00:00:41,136 --> 00:00:42,634
و كيف كان لى أن أعرف ذلك

14
00:00:42,752 --> 00:00:43,886
أنت تعرف ذلك بالفعل

15
00:00:44,001 --> 00:00:45,004
أنا مصابة بالسرطان

16
00:00:45,152 --> 00:00:46,650
أمك الأخرى ستموت قريباً

17
00:00:46,775 --> 00:00:47,845
أنت حقيرة فعلاً

18
00:00:47,945 --> 00:00:49,701
(أنا لست من أبعد (إيلى

19
00:01:00,786 --> 00:01:02,587
أخبر (هالى) أن تلك الأغنية فى غاية الروعة

20
00:01:13,473 --> 00:01:15,411
"وات....وااااات"

21
00:01:20,341 --> 00:01:21,532
كيف الأمور مع (ناثان) ؟

22
00:01:21,681 --> 00:01:24,505
إذا ظننت أننى سأتركك تسئ معاملة (هالى) ، فأنت
مخطئ

23
00:01:24,613 --> 00:01:26,866
لأنك لو فعلت ذلك ، فسأوذيك

24
00:01:27,027 --> 00:01:28,258
إن الجذور مازالت موجودة هناك

25
00:01:28,365 --> 00:01:29,494
و لكنها ستأخذ بعض الوقت فحسب لتنمو من جديد

26
00:01:29,620 --> 00:01:30,794
ابق معى الليلة

27
00:01:30,987 --> 00:01:33,078
لقد كنت أتحرى شوقاً لتقول لى ذلك

28
00:01:35,258 --> 00:01:35,929
لذيذ

29
00:01:36,029 --> 00:01:37,378
أنت فى المتجر الخاطئ

30
00:01:37,472 --> 00:01:39,267
فأنت تبحثين عن متجر للعاهرات

31
00:01:40,090 --> 00:01:41,890
إذاً فهل أنهيتم ما بينكما من ضغائن بعد ؟

32
00:01:42,015 --> 00:01:44,197
بل أنا على وشك أن أقتلع منها حنجرتها

33
00:01:44,351 --> 00:01:48,164
إذا رغبت فى مشاهدة مصارعة المشجعات ، فسأعلمكما بذلك

34
00:01:48,274 --> 00:01:49,163
!! جميل

35
00:01:51,443 --> 00:01:53,014
مثل هذه الأمور تثير شهوتى

36
00:01:54,418 --> 00:01:55,773
"قائمة الشباب المثير"

37
00:01:55,894 --> 00:01:57,616
(أنا أختار (لوكاس -
(و أنا أختار (ناثان -

38
00:01:57,706 --> 00:01:58,849
(أختار (سكيلز -
! انتظروا -

39
00:01:58,942 --> 00:02:02,017
إذا أخبرتِ (وايتى) بأن عندى مشكلة قلبية فسأخرج
من الفريق

40
00:02:02,114 --> 00:02:04,548
، نعم ، و إذا لم تخبر (وايتى) بحالتك القلبية

41
00:02:04,656 --> 00:02:06,113
فستصبح خارج الكوكب بأسره

42
00:02:07,273 --> 00:02:08,212
أنا أحبك

43
00:02:08,345 --> 00:02:09,640
أنا مازلت أحبك

44
00:02:09,747 --> 00:02:10,386
أحبك

45
00:02:10,474 --> 00:02:11,401
أحبك

46
00:02:11,496 --> 00:02:12,755
و أنا أيضاً أحبك

47
00:02:19,090 --> 00:02:21,505
حسناًَ ، ما الذى حدث تواً بحق الجحيم ؟

48
00:02:22,106 --> 00:02:28,506
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

49
00:02:28,507 --> 00:02:35,507
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

50
00:03:15,918 --> 00:03:17,785
: كتب (أيدا سكوت تايلور) فى أحد المرات

51
00:03:17,927 --> 00:03:20,424
لا تنظر للخلف و تحزن على ما حدث بالماضى"

52
00:03:20,590 --> 00:03:21,811
لأنه انتهى

53
00:03:22,181 --> 00:03:25,272
و لا تقلق بشأن المستقبل ، لأنه لم يأتِ بعد

54
00:03:27,222 --> 00:03:30,016
عش فى حاضرك ، و اجعله فى غاية الجمال

55
00:03:30,112 --> 00:03:32,056
"لأنه سيستحق منك أن تتذكره

56
00:03:52,671 --> 00:03:53,364
مرحباً ؟

57
00:03:55,533 --> 00:03:56,406
أين أنت ؟

58
00:03:58,794 --> 00:03:59,897
حسناً ، حسناً

59
00:04:07,325 --> 00:04:08,382
مرحباً ؟

60
00:04:12,951 --> 00:04:14,193
نعم ، لا بأس

61
00:04:14,607 --> 00:04:15,741
سآتيك حالاً

62
00:04:18,758 --> 00:04:20,345
(اعذرينى يا (بروك

63
00:04:21,350 --> 00:04:22,244
(لقد كانت هذه (بيتون

64
00:04:22,353 --> 00:04:23,348
بيتون) ؟)

65
00:04:23,605 --> 00:04:28,140
أتقصد (بيتون) ، أفضل صديقاتى و حبيبتك السابقة ؟

66
00:04:31,571 --> 00:04:32,807
هناك خطب ما

67
00:04:33,659 --> 00:04:35,086
و لكننا معاً الآن ، أليس كذلك ؟

68
00:04:35,196 --> 00:04:36,015
أنا و أنت

69
00:04:37,803 --> 00:04:39,224
و هذا يعنى لى كل شئ

70
00:04:40,282 --> 00:04:42,423
علينا فقط أن نثق ببعضنا البعض هذه المرة

71
00:04:43,624 --> 00:04:45,130
أعرف ، فأنت محق

72
00:04:45,446 --> 00:04:47,475
إلى جانب أننى مشغولة اليوم

73
00:04:48,196 --> 00:04:49,680
بعمل مثير فى الواقع

74
00:04:49,761 --> 00:04:53,050
ف(ماوث) أنشأ لى موقعاً على الإنترنت حتى يتسنى لى
أن أبيع أزيائى

75
00:04:53,135 --> 00:04:55,031
و سيبدأ فى العمل بعد حوالى ساعة

76
00:04:55,117 --> 00:04:58,581
لذا ، فأعتقد أنه علىَّ أن أحيك بعض الفساتين فى
حالة إذا أراد أحدهم أن يشترى واحداً

77
00:04:58,955 --> 00:05:00,201
هذا عظيم حقاً

78
00:05:01,067 --> 00:05:02,313
أنا فخور بك

79
00:05:05,846 --> 00:05:08,049
حسناً ، سأراك بعد قليل

80
00:05:08,151 --> 00:05:08,984
حسناً

81
00:05:12,511 --> 00:05:14,115
أراك لاحقاً يا حبيبى

82
00:05:17,045 --> 00:05:17,959
ما الأمر ؟

83
00:05:18,053 --> 00:05:18,965
لا شئ

84
00:05:19,291 --> 00:05:23,129
مجرد....أشعر بالسعادة و أنت تدعونى بحبيبى

85
00:05:24,127 --> 00:05:25,826
و أنا أشعر بالسعادة لأننى أقولها

86
00:05:43,503 --> 00:05:46,666
فالنبدأ العمل

87
00:05:46,867 --> 00:05:49,267
* "أزياء الأخوة" *
* طلبات اليوم : 10 *

88
00:05:52,668 --> 00:05:53,968
* طلبات اليوم : 13 *

89
00:05:54,387 --> 00:05:55,744
رائع

90
00:05:56,945 --> 00:05:58,745
* طلبات اليو : 19 *

91
00:06:08,739 --> 00:06:09,558
مرحباً

92
00:06:14,185 --> 00:06:15,092
مرحى ، مرحى

93
00:06:16,309 --> 00:06:17,416
أين نصفك الآخر ؟

94
00:06:17,501 --> 00:06:18,572
لا أدرى

95
00:06:21,856 --> 00:06:24,662
"لقد كان دوماً من نوعية "ضاجعهم ثم ارحل عنهم

96
00:06:24,735 --> 00:06:25,715
هل لى أن أساعدك بشئ ما ؟

97
00:06:25,795 --> 00:06:28,358
فعلى حد علمى ، فإن هذا المنزل لم يعد يخصك
بعد الآن

98
00:06:28,579 --> 00:06:32,390
ثقى بى أيتها الفتاة الصغيرة ، فهذا المنزل و كل شئ
فيه سيخصنى دائماً

99
00:06:34,675 --> 00:06:37,841
سيد (سكوت) ، هل لك أن تغادر ، بعد إذنك ؟
فأنت تشعرنى بالذعر

100
00:06:38,467 --> 00:06:42,017
أتعرفين ؟ ، على الأقل كانت (بيتون) لطيفة فى
الصباح

101
00:06:46,430 --> 00:06:49,206
بالمناسبة ، أنا لازلت منتظراً لأوراق إلغاء الزواج تلك

102
00:06:49,310 --> 00:06:51,807
و أتمنى منك ألا تعتقدى أن ليلة واحدة ستغير
ذلك

103
00:07:03,008 --> 00:07:03,961
مرحباً

104
00:07:06,074 --> 00:07:08,773
يبدو و كأن أحدهم قد نام بالملابس التى عليه
الليلة الماضية

105
00:07:08,882 --> 00:07:11,674
نعم ، إنها قصة طويلة

106
00:07:11,775 --> 00:07:12,679
ما الخطب ؟

107
00:07:12,804 --> 00:07:15,844
انظر ، أكره أن أذكرك بذلك ، حسناً ؟

108
00:07:15,944 --> 00:07:20,423
و لكن فى الصيف ، فقد وعدتنى أننى إذا رغبت أن أذهب
، ل(إيلى) فى أى وقت

109
00:07:20,559 --> 00:07:21,963
فستأتى معى

110
00:07:23,512 --> 00:07:25,032
نعم ، أتذكر ذلك

111
00:07:25,215 --> 00:07:26,417
هل وجدتيها ؟

112
00:07:28,366 --> 00:07:30,324
و أعتقد أننى أود الذهاب لرؤيتها

113
00:07:30,744 --> 00:07:31,482
اليوم ؟

114
00:07:31,599 --> 00:07:36,655
و فى الحال ، لأننى لو لم أذهب لها الآن ، فلن أفعل
ذلك مطلقاً ، و أنا أرغب بذلك

115
00:07:37,269 --> 00:07:38,322
فهل ستأتى معى ؟

116
00:07:41,497 --> 00:07:42,226
بالطبع

117
00:07:43,443 --> 00:07:45,054
فأنا عند وعدى

118
00:07:52,706 --> 00:07:53,512
مرحباً

119
00:07:55,278 --> 00:07:56,740
أنا فى طريقى إليك

120
00:07:56,844 --> 00:07:59,358
حسناً ، سأصف لك الطريق

121
00:08:01,459 --> 00:08:03,359
* هالى) تتصل) *
* إلغاء الرد *

122
00:08:05,335 --> 00:08:07,026
حسناً ، كيف أصل إليك ؟

123
00:08:09,224 --> 00:08:10,613
أين كنت بالليلة الماضية ؟

124
00:08:12,995 --> 00:08:13,745
لتخبرينى لاحقاً

125
00:08:13,819 --> 00:08:16,982
، ماوث) ، لقد كنت بطيئاً جداً حتى تصل لهنا)
أتشعر بذلك ؟

126
00:08:17,056 --> 00:08:20,853
لقد اتصلتى بى من 17 دقيقة مضت و أنا أقود دراجة
(يا (بروك

127
00:08:20,949 --> 00:08:25,157
تعال لهنا فحسب لأنى أريدك أن تصلح ذلك الموقع
الغبى

128
00:08:25,241 --> 00:08:26,410
لقد كان من المفترض أن يعمل منذ ساعة

129
00:08:26,509 --> 00:08:27,463
إنه يعمل فعلاً

130
00:08:27,556 --> 00:08:28,523
إذاً فما المشكلة ؟

131
00:08:28,616 --> 00:08:29,699
انظر للطلبات

132
00:08:30,601 --> 00:08:32,679
(إنهم 34 طلباً  ، هذا عظيم يا (بروك

133
00:08:32,772 --> 00:08:34,944
لا تفرط فى حماسك ، انظر له من جديد

134
00:08:35,727 --> 00:08:37,514
لقد أصبح 36 طلباً

135
00:08:37,601 --> 00:08:39,612
بروك) ، إن 36 طلباً فى غاية الروعة)

136
00:08:39,701 --> 00:08:41,672
(لا يمكننى أن أصنع 36 فستاناً بهذه السرعة يا (هالى

137
00:08:41,770 --> 00:08:43,824
بل لا يمكننى أن أصنع و لو 6 فساتين حتى بهذه
السرعة

138
00:08:43,913 --> 00:08:45,906
انتظرى ، ما الذى كنت تتوقعينه إذاً ؟

139
00:08:45,983 --> 00:08:48,060
لا أدرى ، فأنا لم أعتقد أن هناك أحداً سيطلب أى
شئ أصلاً

140
00:08:48,139 --> 00:08:50,449
و حتى لو فعلوا ، فكنت أتوقع أنهم سيطلبون
ملابساً أكون قد أتميت صنعها بالفعل

141
00:08:50,537 --> 00:08:51,455
فهل كان ذلك تخطيطاً سيئاً منى ؟

142
00:08:51,541 --> 00:08:53,804
38 ، 37

143
00:08:54,456 --> 00:08:56,144
يا رفاق ، لقد قفزت لتوها إلى 43 طلباً

144
00:08:56,224 --> 00:08:58,450
أنا لم أطلب منك أن تأتى لهنا يا (ماوث) حتى تعرض علينا
مهارتك فى العد

145
00:08:58,546 --> 00:09:01,146
أريدك أن توقف ذلك ، بل خربه تماماً ، افعل ما بوسعك

146
00:09:01,229 --> 00:09:03,163
فانا لا أملك 43 فستاناً

147
00:09:03,255 --> 00:09:04,570
كم لديك إذاً ؟

148
00:09:05,446 --> 00:09:06,326
أربعة

149
00:09:13,702 --> 00:09:14,901
إذاً ، إلى أين نتجه ؟

150
00:09:15,021 --> 00:09:16,068
"إلى مدينة "ريفر

151
00:09:16,266 --> 00:09:17,364
أذهبت لهناك مطلقاً ؟

152
00:09:19,002 --> 00:09:20,855
لا ، و لكن ذلك من ضمن خططى

153
00:09:20,964 --> 00:09:23,173
ماذا إذاً عن القصة الطويلة التى أخبرتنى عنها ؟

154
00:09:24,295 --> 00:09:25,848
(لقد قضيت الليلة مع (بروك

155
00:09:25,960 --> 00:09:28,605
حسناً ، هذا يكفى

156
00:09:28,711 --> 00:09:30,380
ليس كما تعتقدين

157
00:09:30,492 --> 00:09:33,017
أعنى ، أننا لم نتضاجع فى الحقيقة

158
00:09:33,131 --> 00:09:37,208
لقد اعتقدت أنك قررت ألا تلعب معها لعبة
العلاقة ال"لا حصرية" تلك

159
00:09:37,307 --> 00:09:39,660
"نحن سوياً الآن....بعلاقة "حصرية

160
00:09:41,545 --> 00:09:44,314
لا ، يا إلاهى ، أنا حمقاء

161
00:09:44,391 --> 00:09:46,182
لا ، بل أنت هو الأحمق

162
00:09:46,264 --> 00:09:47,787
فأنا لم أعرف شيئاً عن ذلك

163
00:09:47,880 --> 00:09:48,632
ما الذى تتحدثين عنه ؟

164
00:09:48,723 --> 00:09:53,243
لقد كنتما معاً منذ ساعتين يا (لوكاس) ، و أنت معى
بالسيارة الآن ؟

165
00:09:53,330 --> 00:09:55,871
لِمَ لم تخبرنى ؟ فما كنت لأسألك أن ترافقنى أصلاً

166
00:09:55,958 --> 00:09:58,573
(لقد قطعت لك وعداً يا (بيتون

167
00:09:59,395 --> 00:10:02,386
إلى جانب أنه يجب أن أكون بجانبك عندما تحتاجين للمساعدة

168
00:10:02,484 --> 00:10:04,113
فأنا أحب أن أكون الفتى الذى يقوم بذلك لك

169
00:10:04,279 --> 00:10:06,717
حسناً و هل (بروك) تحب أن تكون كذلك بالنسبة لى ؟

170
00:10:08,270 --> 00:10:10,699
لا ، لا أعتقد ذلك ، لذلك فالتتصل بها

171
00:10:10,827 --> 00:10:13,806
اتصل بها و أخبرها بما سنفعله الآن

172
00:10:13,899 --> 00:10:15,158
اتصل بها

173
00:10:21,721 --> 00:10:23,489
سأتولى أنا ذلك و ردى أنت على الهاتف

174
00:10:24,440 --> 00:10:27,665
أحمد الله ، على أنك تتصل ، فأخبرنى أرجوك أنك
فى طريقك لهنا

175
00:10:27,898 --> 00:10:30,645
فى الواقع ، لقد اتصلت لأطمأن و حسب على كيفية
سير الأمور ؟

176
00:10:30,748 --> 00:10:31,882
بغاية السوء

177
00:10:32,000 --> 00:10:33,336
أمازلت مع (بيتون) ؟

178
00:10:35,786 --> 00:10:39,687
(نعم ، اسمعى ، لقد وعدتها أن أذهب معها ل(إيلى

179
00:10:39,891 --> 00:10:41,707
و نحن خارج البلدة بالفعل الآن

180
00:10:42,853 --> 00:10:44,683
و كم ستكون مدة غيابك ؟

181
00:10:44,782 --> 00:10:46,892
لا أدرى ، و لكنى سأعلمك عندما أعرف

182
00:10:48,037 --> 00:10:48,811
حسناً

183
00:10:48,924 --> 00:10:50,683
(لقد قطعت لها وعداً يا (بروك

184
00:10:50,783 --> 00:10:54,306
لا بأس يا (لوك) ، فنحن نثق ببعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

185
00:10:54,417 --> 00:10:56,620
لذا فالتكلمنى لاحقاً و حسب

186
00:10:56,900 --> 00:10:57,650
أراك لاحقاً

187
00:10:57,787 --> 00:10:58,630
حسناً

188
00:11:02,082 --> 00:11:03,912
أرأيت ؟ ، إنها لا تمانع بشئ

189
00:11:07,832 --> 00:11:11,516
هل كان هذا (لوكاس) ؟ ، هل هو آت ؟ ، لأننا نحتاج
لكل مساعدة ممكنة

190
00:11:11,754 --> 00:11:13,579
لا ، فهو مع صديقته الأخرى

191
00:11:28,983 --> 00:11:30,133
هذا هو المكان

192
00:11:33,607 --> 00:11:34,551
هل أنت بخير ؟

193
00:11:35,232 --> 00:11:36,037
نعم

194
00:11:36,160 --> 00:11:38,753
أعتقد أننى فقط لم أفكر أننى سأكون بهذا القدر
من الخوف

195
00:11:38,862 --> 00:11:39,852
مما ؟

196
00:11:40,171 --> 00:11:43,036
لا أدرى ، ربما من الحقيقة ؟

197
00:11:45,407 --> 00:11:46,144
أتعرف شيئاً ؟

198
00:11:46,647 --> 00:11:49,423
أعتقد أن هذا الأمر يجب أن أفعله بمفردى

199
00:11:49,798 --> 00:11:50,544
لا بأس

200
00:11:57,116 --> 00:12:00,167
انظر ، أنا جد آسفة لأنى جلبتك كل تلك المسافة

201
00:12:00,271 --> 00:12:03,248
فأعتقد أننى احتجت لمساعدتك فقط حتى أتمكن من الحضور لهنا

202
00:12:03,357 --> 00:12:04,957
أنت لم تحتاجى لمساعدتى قط

203
00:12:06,950 --> 00:12:09,707
على كلٍ ، سأقوم باستكشاف المكان قليلاً

204
00:12:09,803 --> 00:12:11,341
فاتصلى بى فقط عندما تكونى جاهزة

205
00:12:12,445 --> 00:12:15,049
اسمى (إيليزابيث) ، و أنا أمك

206
00:12:15,198 --> 00:12:16,152
(بيتون)

207
00:12:16,958 --> 00:12:17,863
حظاً طيباً

208
00:12:31,472 --> 00:12:32,779
(أشكرك يا (لوك

209
00:12:45,002 --> 00:12:46,179
(اخرجى من هنا يا (إيلى

210
00:12:46,269 --> 00:12:48,100
من بيتى و من مدينتى

211
00:12:48,631 --> 00:12:49,895
و من حياتى بأسرها

212
00:12:55,198 --> 00:12:56,093
مرحباً

213
00:12:58,584 --> 00:13:02,102
حسناً يا أمى ، هذا مريب تماماً

214
00:13:02,256 --> 00:13:04,334
لقد تركت لى ملحوظة و تسللت بعيداً فى منتصف الليل

215
00:13:04,423 --> 00:13:07,195
ثم تلقيت منك هذه المكالمة الغامضة ، فما الذى
يحدث ؟

216
00:13:07,296 --> 00:13:09,065
أنت تعرف مدى حبى لك -
...أمى -

217
00:13:09,170 --> 00:13:11,191
اجلس يا عزيزى

218
00:13:14,284 --> 00:13:15,261
حسناً

219
00:13:19,696 --> 00:13:23,961
على مدى السنين منذ قابلت والدك ،حدث و أن تغيرت

220
00:13:24,868 --> 00:13:28,251
و بطريقة ما تحولت إلى شخصية لا أحترمها

221
00:13:28,347 --> 00:13:30,011
احزم حقائبك و اخرج من هنا

222
00:13:30,122 --> 00:13:32,467
و إلا فإننى سأطعنك أثناء نومك

223
00:13:32,561 --> 00:13:34,643
أنا أغلى هذا الماء لأسكبه عليك

224
00:13:34,781 --> 00:13:36,013
و فيم استخدام هذا الشراب ؟

225
00:13:36,122 --> 00:13:37,562
إنه ليزيد من تأثير الماء المغلى عليك

226
00:13:37,670 --> 00:13:39,316
....أمى ، ما الذى -
دعنى أكمل -

227
00:13:40,942 --> 00:13:45,400
و إلى الحد الذى تسعفنى فيه الذاكرة ، فقد اضطررت
للتعويل على أشخاص آخرين

228
00:13:46,600 --> 00:13:49,375
فأبداً لم أقدر أن أكون وحيدة

229
00:13:49,849 --> 00:13:51,576
و أبداً لم أكن قوية

230
00:13:53,534 --> 00:13:55,874
و لكن قد حان الوقت الآن لأحاول

231
00:13:56,441 --> 00:13:57,785
بل يجب أن أفعل ذلك

232
00:14:01,193 --> 00:14:03,450
(أنا لن أعود ل"ترى هيل" يا (ناثان

233
00:14:18,963 --> 00:14:23,182
هذا عالمى ، حسناً ؟ ، هذه موسيقاى ،و هذه لوحاتى

234
00:14:23,291 --> 00:14:25,373
ابق خارج حياتى و حسب ، حسناً ؟

235
00:14:27,210 --> 00:14:28,875
لقد كانت تلك أول أغانيهم

236
00:14:30,436 --> 00:14:32,550
عدة آلاف فقط من هذه الأسطوانة موجودة

237
00:14:32,665 --> 00:14:36,052
أنا آسفة ، فقد كان بابك الأمامى غير مغلق

238
00:14:36,318 --> 00:14:37,215
مرحباً بك

239
00:14:38,083 --> 00:14:41,767
فإذا كان مسموحاً لى بالذهاب لغرفتك و التسلل
بين أغراضك ، فبإمكانك أن تقومى بالمثل هنا

240
00:14:42,624 --> 00:14:44,589
و لكن انتظرى

241
00:14:44,804 --> 00:14:47,113
لم يكن مسموحاً لى بفعل ذلك ، أليس كذلك ؟

242
00:14:49,389 --> 00:14:51,076
ما الذى تفعلينه هنا يا (بيتون) ؟

243
00:14:52,311 --> 00:14:57,298
حسناً ، لقد...لقد حاولت أن أراك و ذهبت
لغرفتك بالفندق فى الليلة التى غادرت بها

244
00:14:57,357 --> 00:14:59,214
و لكنك كنت قد رحلت

245
00:14:59,424 --> 00:15:02,110
و لم أعرف كيف لى أن أجدك و من ثمَّ بدأت فى التفكير

246
00:15:02,211 --> 00:15:04,142
أنك ربما لم تريدى من أحد أن يجدك

247
00:15:06,589 --> 00:15:09,183
و لكن كلامك هذا لا يجيب على سؤالى حقاً

248
00:15:10,630 --> 00:15:11,870
ما الذى تفعلينه هنا ؟

249
00:15:12,610 --> 00:15:16,136
فى الحقيقة ، لدى عرض عمل عليك

250
00:15:16,236 --> 00:15:19,897
لدى صديقة ، حسناً ؟ ، و هى موسيقارة و هى بارعة

251
00:15:20,002 --> 00:15:23,557
إنها بارعة حقاً و أردت منك أن تقيمى تسجيلها

252
00:15:23,643 --> 00:15:29,391
فأنا فقط...لا أعرف كيف ، لذا ففكرت أنك قد تستطيعين
مساعدتى

253
00:15:33,622 --> 00:15:35,511
(من الجيد أن أراك يا (بيتون

254
00:15:57,154 --> 00:15:59,753
، و من سخرية القدر أنه أصبح غريباً"

255
00:15:59,942 --> 00:16:03,801
و لإحساسه أنه أصبح غريباً ، فقد بدأ يتصرف كما
"لو أنه كذلك فعلاً

256
00:16:04,185 --> 00:16:05,475
أعتقد أن هذا كتابى

257
00:16:07,279 --> 00:16:08,456
كيف حالك يا (فايث) ؟

258
00:16:08,555 --> 00:16:10,570
(يا إلاهى يا (لوكاس

259
00:16:10,714 --> 00:16:13,445
لقد مر وقت طويل

260
00:16:13,542 --> 00:16:13,997
بل طويل جداً

261
00:16:14,093 --> 00:16:15,464
انتظر لحظة ، ما الذى تفعله هنا ؟

262
00:16:15,570 --> 00:16:16,550
و كيف وجدتنى ؟

263
00:16:16,658 --> 00:16:20,739
طالما أنك لم تعودى تعيشين ب"ترى هيل" يا (فايث) ، فهناك
مكاناً واحداً فقط يمكن أن تتواجدى به

264
00:16:20,842 --> 00:16:22,938
و الفارق الوحيد بين هنا و هناك هو أن

265
00:16:23,423 --> 00:16:25,593
ملعبنا يجرى بجواره نهر

266
00:16:25,788 --> 00:16:28,896
حسناً ، لقد أخبرتنى أمك بمكانك ، و لكنى كنت لأجدك بنفسى

267
00:16:29,011 --> 00:16:31,511
إن أمى دائماً ما ترتاح لك

268
00:16:32,332 --> 00:16:35,951
كيف حياتك كنجم سوبر بفريق (الرايفينز) ؟

269
00:16:36,051 --> 00:16:36,523
ها قد بدأنا

270
00:16:36,640 --> 00:16:39,449
ثم ستخبرنى أنك تواعد إحدى المشجعات الحمقاوات

271
00:16:41,380 --> 00:16:43,124
(أسرعى فى عملك يا (هالى

272
00:16:43,250 --> 00:16:44,873
فأنت لا تحاكين المثال بطريقة جيدة و قد لاحظت

273
00:16:44,902 --> 00:16:46,394
أنك لم تعيرى إنتباهاً أثناء إلقائى للحصة التعليمية

274
00:16:46,483 --> 00:16:48,489
أنا أعرف كيف أحيك يا بروك

275
00:16:49,150 --> 00:16:52,183
هيا ، احرزوا تقدماً يا فتيات ، فهذه الفساتين
لن تحيك نفسها بنفسها

276
00:16:52,267 --> 00:16:53,925
و أين (ماوث) بحق الجحيم مع خاماتى الأخرى ؟

277
00:16:53,955 --> 00:16:56,829
هل أنت بخير ؟ ، فأنت تبدين منفعلة قليلاً

278
00:16:56,947 --> 00:16:58,327
أنا فقط أركز

279
00:16:58,527 --> 00:17:01,238
(هل أنت واثقة أن هذا ليس له علاقة بذهاب (لوكاس
مع (بيتون) ؟

280
00:17:01,348 --> 00:17:05,347
لا ، فهما لم يذهبا مع بعضيهما فى رحلة مثلاً ، بجانب
أن الأمر مختلف تذلك المرة

281
00:17:05,518 --> 00:17:06,660
إنه مختلف ، أليس كذلك ؟

282
00:17:06,767 --> 00:17:07,716
نعم

283
00:17:08,897 --> 00:17:11,582
أنت متأخرة يا (بيفين) ، و ما هذه الأشياء ؟

284
00:17:11,679 --> 00:17:12,403
كعك

285
00:17:12,489 --> 00:17:15,731
ليس تلك الأشياء ، بل هذه الأشياء البنى آدمية الصغيرة

286
00:17:15,827 --> 00:17:19,173
(أخى (تومى) و أختى (تارا) و بنات أخوتى (جودى) و (كايت

287
00:17:19,507 --> 00:17:21,098
و قد وعدت أن أعتنى بهم الليلة

288
00:17:21,196 --> 00:17:22,162
أليسم ظرفاء ؟

289
00:17:23,010 --> 00:17:24,471
و ما الذى تفعله هذه هنا بحق الجحيم ؟

290
00:17:24,572 --> 00:17:26,232
لقد اتصلت بها ، فقد قلت أن أجمع الفريق

291
00:17:26,333 --> 00:17:29,123
لم أعنى بذلك (رايتشل) ، لقد فاتك حصة التدريس

292
00:17:29,240 --> 00:17:30,555
و أنا أيضاً فاتتنى تلك الحصة

293
00:17:30,874 --> 00:17:32,299
أعتقد أنه يمكننى أن أقوم بذلك

294
00:17:32,405 --> 00:17:34,077
فتلك الفساتين تبدو "بسيطة" للغاية

295
00:17:34,196 --> 00:17:34,852
بسيطة" ؟"

296
00:17:34,969 --> 00:17:38,478
أعتقد أن هذه فكرة جيدة حقاً يا (بروك) ، فنحن نحتاج
كل مساعدة ممكنة

297
00:17:39,963 --> 00:17:41,770
(أنت عبقرية يا (هالى

298
00:17:41,906 --> 00:17:44,372
يا أطفال أتحبون لعب لعبة (المتأنق) ؟

299
00:17:44,458 --> 00:17:47,014
أراهن بأنكم تريدون ذلك ، هذه فتاة معلمة

300
00:17:47,111 --> 00:17:49,892
و ستعلمكم يا صغار كيف يمكنكم أن تكونوا متأنقين

301
00:17:49,978 --> 00:17:50,843
أيبدو هذا مرحاً ؟

302
00:17:50,944 --> 00:17:53,463
(هذا لا يبدو رائعاً يا (بروك

303
00:17:53,554 --> 00:17:55,910
لقد قلتيها بنفسك يا (هالى) ، أننا بحاجة لكل
المساعدات التى يمكننا الحصول عليها

304
00:17:56,038 --> 00:17:57,765
هيا بنا نبدأ ، سنذهب من هذا الطريق

305
00:17:57,850 --> 00:18:00,001
سيكون هذا فى غاية الروعة

306
00:18:05,533 --> 00:18:07,675
أنا لا أفهم ذلك ، لقد حصلت أخيراً على طلاقك

307
00:18:07,773 --> 00:18:09,746
و هذا هو ما أردتيه يا أمى ، فلم لم تعودى
للمنزل و حسب

308
00:18:09,857 --> 00:18:10,820
لا أستطيع

309
00:18:10,962 --> 00:18:13,656
لا يمكننى أن أترك كل شئ و أرحل بعيداً يا أمى

310
00:18:13,760 --> 00:18:16,513
أعرف ، و هذا سبب أننى لم أطلب منك أن تأتى معى

311
00:18:16,633 --> 00:18:18,076
(فأنت لديك زوجة يا (ناثان

312
00:18:18,166 --> 00:18:22,027
و مهما كان ما بينكما ، فأنتما تتخطيانه الآن ، و هذا
مازال يعنى شيئاً

313
00:18:22,137 --> 00:18:24,898
لا أريدك أن ترتكب نفس الأخطاء التى قمت بها

314
00:18:25,638 --> 00:18:26,794
خدمة الغرف

315
00:18:27,196 --> 00:18:28,155
أنا بخير

316
00:18:29,422 --> 00:18:31,142
لِم أنت خائفة بهذا الشكل يا أمى ؟

317
00:18:34,964 --> 00:18:37,370
(أنا آسفة للغاية يا (ناثان

318
00:18:38,324 --> 00:18:39,243
حقاً آسفة

319
00:18:40,472 --> 00:18:44,318
لكن الحريق بالشركة...لم يكن حادثاً

320
00:18:48,620 --> 00:18:51,146
لقد كنا سننأى بأنفسنا بعيداً عنه ، أتتذكر ذلك ؟

321
00:18:51,412 --> 00:18:53,635
و لكن أباك ما كان ليسمح بذلك

322
00:18:56,823 --> 00:18:58,013
لقد كنت أنا من فعل هذا

323
00:18:59,767 --> 00:19:01,221
فقد حاولت أن أقتله

324
00:19:07,303 --> 00:19:10,789
لقد كان ذلك اليوم بائساً للغاية بسبب والدك

325
00:19:11,315 --> 00:19:15,634
فأنا لم يسبق لى و أن كنت خارج مركز التأهيل لهذه
المدة الطويلة و قد كان ذلك اليوم شاقاً علىَّ

326
00:19:16,295 --> 00:19:20,565
و كان يجب علىَّ أن أجد بعض القوة و الشجاعة
لأجد حلا لذلك

327
00:19:20,656 --> 00:19:22,474
و قد كان ذلك عندما وجدت هذا الحل

328
00:19:35,203 --> 00:19:37,614
و قد بقى أربعة أمور فقط لأقوم بها

329
00:19:38,368 --> 00:19:41,333
الأول ، كان أن أقوم بطبع الملحوظة

330
00:19:41,887 --> 00:19:44,883
و الثاني ، كان أن أقوم بتسليم الهدية

331
00:19:54,852 --> 00:19:58,200
و الثالث ، كان أن أضرم النار

332
00:20:06,953 --> 00:20:13,544
و الرابع ، كان أن أسأل الله أن يحررنى من تلك
الشخصية التى أُلت إليها

333
00:20:14,671 --> 00:20:18,166
، اعذرنى يا (ناثان) ، فقد فعلت ذلك من أجل كلانا
لأحرر كلانا منه

334
00:20:18,234 --> 00:20:18,972
لا

335
00:20:19,213 --> 00:20:20,305
أرجوك يا (ناثان) ، انتظر

336
00:20:20,415 --> 00:20:23,874
لا ، ألم تواتيك الشجاعة لتتركيه و لكنها واتتك
لتقتليه !؟

337
00:20:41,947 --> 00:20:46,009
أتعرفين كيف أنك كنت تمزحين نوعاً ما بشأن لو أننى
....كنت أواعد إحدى المشجعات ؟ ، حسناً

338
00:20:46,109 --> 00:20:48,324
لا ، لا تقل ذلك

339
00:20:48,992 --> 00:20:50,280
غير معقول

340
00:20:50,386 --> 00:20:51,281
من هى ؟

341
00:20:51,378 --> 00:20:52,448
أحبك

342
00:20:52,616 --> 00:20:53,885
و أنا أحبك أيضاً

343
00:20:54,430 --> 00:20:56,599
(بروك دايفيز) ؟ ، إنها مريعة يا (لوكاس)

344
00:20:56,687 --> 00:20:58,289
لا ، إنها ليست مريعة

345
00:20:58,386 --> 00:21:00,848
ففى الحقيقة ، إنها شخصاً رائعاً حقاً

346
00:21:00,948 --> 00:21:02,423
ألا تتذكر سنتنا الأولى بالمدرسة ؟

347
00:21:02,527 --> 00:21:04,223
إلى حد كبير

348
00:21:04,326 --> 00:21:07,907
مورجان فينلى) ، الحقيرة التى كانت بصف التخرج و التى)
كانت قائدة فريق التشجيع

349
00:21:08,020 --> 00:21:10,103
و أنت تعرف كيف أنها كانت تعذبنى أنا و أصدقائى

350
00:21:10,198 --> 00:21:13,731
حتى جاء يوم ما و أتى شاب بالسنة الأولى بالمدرسة
أيضاً و دافع عنى

351
00:21:14,095 --> 00:21:16,295
(و كان اسمه (لوكاس سكوت

352
00:21:16,721 --> 00:21:19,623
و بعد ذلك ، عملوا على تعذيبك طوال العام

353
00:21:19,718 --> 00:21:21,127
و لكنك تحملت ذلك عنا

354
00:21:21,579 --> 00:21:25,665
لأنهم طالما انشغلوا بإيذائك فلن يلتفتوا لأى منا

355
00:21:25,786 --> 00:21:27,956
نعم ، لقد كانت تلك سنة ظريفة

356
00:21:28,067 --> 00:21:32,633
و بعدما رحلت ، فقد كانت (بروك دايفيز) أكثر شخص
(واعد لخلافة (مورجان فينلى

357
00:21:33,112 --> 00:21:34,411
إنها مختلفة الآن

358
00:21:34,971 --> 00:21:36,667
و ربما أنت من اختلف حاله الآن

359
00:21:38,374 --> 00:21:40,566
لقد قلت أنك لن تلتحق أبداً لتلك الأصناف من الجماعات

360
00:21:40,714 --> 00:21:42,756
النخبة و المشهورون

361
00:21:43,279 --> 00:21:47,895
لذا فالتخبرنى يا (لوك) ، أنت الآن ملك لتلك الجماعات

362
00:21:47,989 --> 00:21:49,943
و من سيهتم بشؤون من هم مثلى ؟

363
00:21:51,378 --> 00:21:53,618
الرفاق الذين كانوا يخشون الذهاب للمدرسة
بسبب المضايقات من المتنمرين ؟

364
00:21:53,963 --> 00:21:55,564
(ليست الأمور كما تعتقدينها يا (فايث

365
00:21:55,966 --> 00:21:58,976
(انظرى ، أنا لا أدافع عمَّا كانت عليه (بروك

366
00:21:59,800 --> 00:22:01,856
و لكنى أدافع عمَّا هى عليه الآن

367
00:22:02,903 --> 00:22:06,264
و ثقى بى ، فهى لم تصبح ك(مورجان فينلى) مطلقاً

368
00:22:06,354 --> 00:22:10,457
، هذا يكفى ، لا مزيد من الإستراحات لأكل الكعك لأى شخص
أتودون أن تبقوا هنا طوال الليل أيها الناس ؟

369
00:22:12,995 --> 00:22:14,511
مرحباً ، أنت (ماوث) ، أليس كذلك ؟

370
00:22:14,773 --> 00:22:16,500
و أنت تذيع مباريات كرة السلة

371
00:22:16,741 --> 00:22:17,588
(أنا (رايتشل

372
00:22:17,705 --> 00:22:19,163
نعم ، أنا أعرفك

373
00:22:19,925 --> 00:22:23,088
لقد سمعت لمقابلاتك على موقع المدرسة

374
00:22:23,181 --> 00:22:24,109
فأنت بارع حقاً

375
00:22:24,202 --> 00:22:25,166
حقاً ؟

376
00:22:25,304 --> 00:22:26,196
شكراً

377
00:22:26,305 --> 00:22:29,154
إنه مجرد تدريب لما أصبو إليه بالمستقبل

378
00:22:29,942 --> 00:22:31,226
إذاً ما هى لازمتك ؟

379
00:22:32,625 --> 00:22:33,498
لازمتى ؟

380
00:22:33,590 --> 00:22:36,736
نعم ، أنت تعلم أن كل معلق رياضى بارع لديه
لازمة

381
00:22:36,832 --> 00:22:40,333
: ك(فيل ريزوتو) الذى يقول
"holy cow!"

382
00:22:40,440 --> 00:22:43,459
: و (مارف ألبرت) الذى يقول
"yessss!"

383
00:22:46,348 --> 00:22:49,079
كلما كثر عملكم ، كلما قل كلامكم

384
00:22:49,650 --> 00:22:51,872
(لقد كنا نتناقش فحسب عن لازمة (ماوث

385
00:22:51,980 --> 00:22:53,334
...نعم ، إنها

386
00:22:54,470 --> 00:22:56,603
(ليس كما تعتقدين يا (بروك

387
00:22:56,962 --> 00:22:58,363
أليس ظريفاً ؟

388
00:22:58,642 --> 00:23:01,652
حسناً ، أكره أن أقاطع ارتباطك العاطفى بالذكور

389
00:23:01,745 --> 00:23:03,847
و لكن يا (ماوث) ، أريدك أن تراقب الأطفال

390
00:23:04,247 --> 00:23:05,866
لقد اعتقدت أن (هالى) كانت تراقبهم

391
00:23:05,966 --> 00:23:08,014
حسناً و الآن أنت من سيراقبهم

392
00:23:11,817 --> 00:23:13,747
هل لك أن تجلبى يا (هالى) المزيد من الأقمشة ؟

393
00:23:13,834 --> 00:23:15,076
(لقد اعتقدت أن ذلك كان من عمل (ماوث

394
00:23:15,198 --> 00:23:19,197
هل لك فقط أن تقومى بما أطلبه منك يا (هالى) ؟
فيومى قد أصبح كمهرجان فوضوى تماماً

395
00:23:19,316 --> 00:23:20,994
أخمن أن (لوكاس) لم يتصل بك بعد ، أليس كذلك ؟

396
00:23:21,102 --> 00:23:23,702
و لو ؟ ، ألا يبدو لك أن عندى من المشاكل الخاصة
ما يكفي لأقلق بشأنه

397
00:23:23,794 --> 00:23:25,825
فلم اهتمامك باتصال (لوكاس) بى من عدمه

398
00:23:25,912 --> 00:23:26,825
و هل هذا من شأنك أصلاً ؟

399
00:23:26,934 --> 00:23:29,477
أنا فقط أرغب فى معرفة السبب الذى يدفع شاباً
ليكون أول ما يفعله

400
00:23:29,574 --> 00:23:31,168
فى الصباح هو تركك بهذا الشكل ؟

401
00:23:31,280 --> 00:23:32,643
فهذا لا يبدو سوياً

402
00:23:32,908 --> 00:23:34,717
أشكرك لتحليلك هذا يا رفيقة السكن

403
00:23:42,890 --> 00:23:44,334
لقد كنت أتسائل

404
00:23:44,456 --> 00:23:46,211
...أن هذه الأغنية التى ترغبين فى إنتاجها

405
00:23:46,381 --> 00:23:48,181
ما الذى يجعلك تعتقدين أنه يمكننى أن أساعدك بها

406
00:23:48,822 --> 00:23:53,180
حسناً ، أعتقد لأنك فى الغالب تعرفين الكثير عن
الموسيقى و الصناعة بها

407
00:23:53,284 --> 00:23:57,293
و كذلك لأنك تمتلكين مجموعة "صغيرة" لطيفة حقاً
من التسجيلات

408
00:23:57,868 --> 00:23:58,795
صغيرة" ؟"

409
00:24:16,102 --> 00:24:19,845
هذا مثل الجنة و ربما أفضل حالاًَ

410
00:24:20,122 --> 00:24:21,225
أتحبين فريق (كيور) ؟
("فرقة موسيقية اسمها يعنى "لعلاج)

411
00:24:22,405 --> 00:24:24,582
نعم ، حتى صدر هذا الألبوم لهم

412
00:24:24,672 --> 00:24:27,434
بالله عليك ،  إن ألبوم (أمنية) هذا رائعاً

413
00:24:27,525 --> 00:24:30,031
بل ألبوم (التفكك) هو الذى كان رائعاً

414
00:24:30,127 --> 00:24:31,621
فألبوم (أمنية) كان تقريباً السبب فى نهايتهم

415
00:24:31,721 --> 00:24:32,999
حقاً ؟ -
نعم -

416
00:24:33,094 --> 00:24:36,256
أستقولين لى أنك لا تشعرين برعشة فى كل مرة تسمعين بها عزف الكمان

417
00:24:36,354 --> 00:24:38,028
(فى أغنية (تمنى الأمور المستحيلة

418
00:24:38,113 --> 00:24:39,320
نعم ، ذلك يحدث لى فعلاً

419
00:24:39,435 --> 00:24:40,064
و لكن ؟

420
00:24:40,149 --> 00:24:42,349
و لكنى بعد ذلك لا أتذكر اليوم

421
00:24:42,761 --> 00:24:43,756
اليوم ؟

422
00:24:44,018 --> 00:24:45,638
....نعم ، أتدرين ؟ ، إن هذا كما

423
00:24:46,465 --> 00:24:50,732
كما فى ألبوم (التفكك) ، حيث أتذكر أول مرة
على الإطلاق سمعت فيها هذه الألبوم

424
00:24:50,824 --> 00:24:52,891
أتعرفين ؟ ، أحس كما لو أننى أتذكر كل تفصيلة حدثت
بذلك اليوم

425
00:24:52,983 --> 00:24:55,638
الطقس بالخارج و عبير الهواء

426
00:24:55,754 --> 00:24:57,671
فأنا فقط...أتذكر كل تلك الأمور

427
00:24:57,759 --> 00:25:01,296
و هذا لأننى فى ذلك اليوم قد وقعت فى حب شئ ما

428
00:25:02,587 --> 00:25:04,018
لقد وقعت فى حب ألبوم

429
00:25:04,117 --> 00:25:04,914
لا

430
00:25:06,662 --> 00:25:08,166
بل وقعت فى حب الموسيقى

431
00:25:12,317 --> 00:25:14,842
......"إذاً ، بالتحدث عن "العلاج

432
00:25:16,627 --> 00:25:18,276
هل أنت فى فترة إعادة تأهيل ؟

433
00:25:18,371 --> 00:25:19,240
لا

434
00:25:20,789 --> 00:25:21,902
أنا آسفة

435
00:25:22,362 --> 00:25:24,125
لا ، لا

436
00:25:26,878 --> 00:25:28,634
....فالحقيقة هى

437
00:25:30,403 --> 00:25:32,251
أننى ربما سأصبح بخير

438
00:25:34,099 --> 00:25:37,186
حسناً ، هذا عظيم

439
00:25:37,786 --> 00:25:39,496
(أنا ، سعيدة للغاية لأجلك يا (إيلى

440
00:25:41,544 --> 00:25:47,223
لذا ، كنت أفكر أنه طالما أنك ستساعدينى فى موضوع
ألبوم (هالى) ذاك

441
00:25:47,356 --> 00:25:50,681
فربما يمكنك بالتالى أن تنتقلى للمنزل معى

442
00:25:50,937 --> 00:25:54,575
فأبى و كما تعرفين يعمل بالسفر عبر البحار و قد أخبرنى
ألا بأس فى ذلك

443
00:25:54,970 --> 00:25:57,876
فما هو رأيك ؟

444
00:25:57,987 --> 00:26:00,286
(أقدر دعوتك تلك يا (بيتون

445
00:26:00,629 --> 00:26:04,279
و لكنى فقط...فقط ليس عندى الوقت الكافى لذلك

446
00:26:06,293 --> 00:26:07,140
نعم

447
00:26:08,729 --> 00:26:10,421
و لكن يمكنك أنت البقاء

448
00:26:10,768 --> 00:26:14,403
فلابد أن هناك ألبومات أخرى هنا و أنت مخطأة تماماً
بشأنها

449
00:26:19,445 --> 00:26:21,576
إذاً فقد أتيت هنا مع (بيتون ساوير) ؟

450
00:26:22,739 --> 00:26:24,982
يا رجل ، إن "ترى هيل" تتعثر منذ غادرتها

451
00:26:25,186 --> 00:26:27,419
نعم ، أنت محقة بهذا الشأن

452
00:26:27,716 --> 00:26:29,637
(فالتخبرينى أنت الآن عن حياتك يا (فايث

453
00:26:29,710 --> 00:26:30,611
هل أنت سعيدة هنا ؟

454
00:26:30,717 --> 00:26:31,721
أعتقد ذلك

455
00:26:31,826 --> 00:26:33,765
...لقد أخذ منى بعض الوقت لأعتاد على الحياة

456
00:26:33,923 --> 00:26:35,907
فترك "ترى هيل" و تغيير المدرسة

457
00:26:36,002 --> 00:26:39,000
و لكن الآن يمكننى القول أنها نفس الحياة و مدينة مختلفة

458
00:26:39,161 --> 00:26:40,229
أمك تبدو بحالة جيدة

459
00:26:40,325 --> 00:26:43,089
نعم ، إنها كذلك ، فأخيراً قد حصلت على على وظيفة
مدربة

460
00:26:43,193 --> 00:26:46,469
و ليس من مدارس كثيرة بالجوار ستسمح لامرأة أن
تدرب فريق كرة سلة للرجال

461
00:26:46,569 --> 00:26:49,648
نعم ، فلو أن أى أحد يستطيع ذلك أصلاً فستستطيع
هى بدورها

462
00:26:49,809 --> 00:26:51,205
هذا صحيح تماماً

463
00:26:58,627 --> 00:27:00,247
انظروا من لدينا هنا

464
00:27:00,558 --> 00:27:02,466
(أحد لاعبى فريق (ترى هيل رايفينز

465
00:27:03,647 --> 00:27:04,705
هل هذا فريق المعجبين ؟

466
00:27:06,998 --> 00:27:08,640
هل ربحتم مباراة بعد أيها الخاسرون ؟

467
00:27:08,743 --> 00:27:10,401
أترغبون أن تكونوا أنتم الخاسرين التالين ؟

468
00:27:10,632 --> 00:27:12,015
لا أحد هنا

469
00:27:12,113 --> 00:27:14,709
حقاً ؟ ، لأننا هنا

470
00:27:15,934 --> 00:27:20,808
، لتكون مباراة من 11 رمية يشترك بها اثنان
و الرابحون يبقون أما الخاسرون فيرحلون

471
00:27:22,973 --> 00:27:25,228
ماذا ؟ ، أتقصدين كلانا ضده بمفرده ؟

472
00:27:26,031 --> 00:27:30,481
لا ، بل كلاكما ضدنا معاً

473
00:27:35,730 --> 00:27:36,730
الكرة معنا بالبداية

474
00:27:37,581 --> 00:27:40,187
نفس التصويبة مع اختلاف المدينة

475
00:28:13,408 --> 00:28:14,633
6-9

476
00:28:14,806 --> 00:28:16,289
كيف يبدو شعرى ؟ ، هل مازال مثيراً ؟

477
00:28:16,580 --> 00:28:18,278
إنها فتاة ، لأجل الله يا رجل ، قم بمراقبتها

478
00:28:18,346 --> 00:28:19,367
فالتراقبها أنت

479
00:28:26,152 --> 00:28:28,774
انتهت المباراة -
حسناً ، إذاً ، من اللطيف أن رأيناكما يا رفاق -

480
00:28:28,864 --> 00:28:31,451
خذوا حذركم ، نراكم لاحقاً ، إلى اللقاء

481
00:28:32,851 --> 00:28:33,971
(مباراة جيدة يا (لوك

482
00:28:34,499 --> 00:28:36,212
إن (بروك دايفيز) كانت لتفخر بك

483
00:28:52,651 --> 00:28:54,140
هل يمكننى أن أجلس معك ؟

484
00:28:54,398 --> 00:28:55,321
أرجوك ؟

485
00:28:58,507 --> 00:29:00,451
كيف وصلت الأمور لهذا الحد يا أمى ؟

486
00:29:02,790 --> 00:29:06,318
أنا أسأل نفسى هذا السؤال فى كل يوم ؟

487
00:29:10,509 --> 00:29:13,993
لقد كنت أفكر و أنا جالس هنا فى عيد ميلادى الثالث عشر

488
00:29:14,948 --> 00:29:20,319
و قد فاجأنى أبى بتذاكر لفريق (هاوكس)..بالصف الأمامى
فى الملعب

489
00:29:20,592 --> 00:29:23,022
و قد قدنا كل الطريق حتى "أطلانطا" ، ثلاثتنا

490
00:29:23,553 --> 00:29:27,149
أنا أتذكر تلك الرحلة و كم السعادة التى حظينا بها
كعائلة

491
00:29:27,733 --> 00:29:29,930
لقد أردت فقط أن أستعيد هذه الذكرى

492
00:29:30,056 --> 00:29:31,473
فقط حتى أتذكرها

493
00:29:35,329 --> 00:29:37,020
و هناك تذكرت كيف كان يبدو على وجهك

494
00:29:39,475 --> 00:29:41,837
لقد كان دائماً أمامى و لكنى لم ألحظه مطلقاً

495
00:29:41,944 --> 00:29:42,885
ماذا ؟

496
00:29:42,989 --> 00:29:45,465
أنت لم تكونى سعيدة البتة

497
00:29:47,882 --> 00:29:50,427
إن أبى هو شخص سئ يا أمى

498
00:29:51,026 --> 00:29:56,363
و لكنه فى أعماقه مازال يريدنى أن أصل لأفضل ما
يمكننى أن أصبح عليه

499
00:29:56,699 --> 00:29:58,931
و هو لا يستحق الموت بسبب ذلك

500
00:30:04,111 --> 00:30:08,800
منذ عامان مضيا ، أتى مدرب أكاديمية (أوك لايك) ليرى
والدك بشأن إعطائك منحة

501
00:30:08,898 --> 00:30:12,480
فى برنامج كرة السلة رقم واحد للمدارس العليا فى
البلاد كلها

502
00:30:12,585 --> 00:30:15,646
و أبوك طرده

503
00:30:15,992 --> 00:30:17,990
ما كان ليفعل ذلك -
بلى ، لقد فعل -

504
00:30:18,749 --> 00:30:21,205
و قد قلت له أن هذا ليس قراره هو ليتخذه

505
00:30:21,306 --> 00:30:24,022
و أنك لتذهب لهذه المدرسة سواء أراد هو ذلك أ لم
يرد

506
00:30:24,085 --> 00:30:26,228
و أننى سأرحل بك

507
00:30:26,310 --> 00:30:27,489
و ماذا قال لك فى ذلك ؟

508
00:30:28,970 --> 00:30:30,464
لقد نظر لى

509
00:30:30,794 --> 00:30:32,725
و تكلم بهدوء

510
00:30:34,111 --> 00:30:37,775
...و قال لو أننى أخذتك بعيداً فسيجدنا

511
00:30:40,059 --> 00:30:41,978
و ساعتها سيقتلنى

512
00:30:43,301 --> 00:30:45,248
ألا ترى يا (ناثان) ؟

513
00:30:45,345 --> 00:30:50,479
إن أباك سيحاول دائما أن يسيطر عليك ، و هو لن يدعك
تنطلق أبداً

514
00:31:01,594 --> 00:31:03,503
أشكرك عل تذكيرك لى ببعض الأمور الصغيرة اليوم

515
00:31:03,593 --> 00:31:04,340
مثل ماذا ؟

516
00:31:04,446 --> 00:31:09,027
مثل كم المرح الذى اعتدنا أن نحصل عليه بالذهاب
لملعب النهر طول اليوم

517
00:31:09,135 --> 00:31:11,853
لنلعب الكرة ، نترعرع

518
00:31:11,971 --> 00:31:14,176
نعم ، لقد كان ذلك كالأيام الخالية ، أليس كذلك ؟

519
00:31:14,281 --> 00:31:15,362
نعم ، لقد كان ذلك كذلك

520
00:31:15,485 --> 00:31:18,073
لا رداء رسمى ، و لا جماهير ، و لا مشجعات

521
00:31:18,167 --> 00:31:19,752
فقط أنا و أنت و المباراة

522
00:31:19,843 --> 00:31:23,313
لقد كدت أن أنسى تقريباً كيف كان ذلك...اللعب لمجرد
اللعب

523
00:31:23,482 --> 00:31:26,807
تحدث عن نفسك ، فقد أردت أن أحطم أولئك الشباب

524
00:31:28,526 --> 00:31:30,141
.....لقد كنت محقة بشأنك إذاً

525
00:31:30,249 --> 00:31:34,619
أنك تغيرت ، و لكن أعتقد للأفضل

526
00:31:34,794 --> 00:31:38,508
لقد عذبتينى طوال اليوم بحديثك عن مدى تغيرى

527
00:31:38,629 --> 00:31:39,664
و لكن ماذا عنك ؟

528
00:31:39,777 --> 00:31:40,483
ماذا عنى ؟

529
00:31:40,602 --> 00:31:43,203
حسناً ، بالنسبة لفتاة اعتادت أن تخاف من الذهاب
حتى للمدرسة

530
00:31:43,312 --> 00:31:45,548
فقد كان غريباً وقوفك بثبات أمام هؤلاء الشباب فى
الملعب

531
00:31:45,738 --> 00:31:48,893
كما قلت ، ربما كان تغيرنا للأفضل

532
00:31:49,366 --> 00:31:52,614
لقد قلت بالخلف أننى ذكرتك ببعض الذكريات

533
00:31:52,703 --> 00:31:53,735
فماذا ذكرتك به أيضاً ؟

534
00:31:53,906 --> 00:31:55,936
كم أننى كنت أفتقد رؤيتك

535
00:31:56,024 --> 00:31:58,534
نعم ، هذا يبدو مصطنعاً

536
00:32:01,769 --> 00:32:03,118
لا تصبح غريباً عنى يا بروك

537
00:32:03,220 --> 00:32:04,918
أنت أيضاً يجب عليك مكالمتى

538
00:32:05,025 --> 00:32:07,715
نعم ، أعرف ، و لكنى لم أقل لك أن تبقى على اتصال

539
00:32:07,803 --> 00:32:09,323
لقد قلت ، لا تصبح غريباً

540
00:32:11,505 --> 00:32:12,482
حسناً

541
00:32:20,810 --> 00:32:21,638
(بيفين)

542
00:32:22,932 --> 00:32:25,502
هذا مريع ! هذه الحياكة خاطئة تماماً

543
00:32:25,610 --> 00:32:26,843
أنا لم أحضر حصة التدريس

544
00:32:33,307 --> 00:32:36,525
هذا مثالى

545
00:32:36,619 --> 00:32:37,659
أعرف

546
00:32:38,426 --> 00:32:39,460
و لكنه يخصنى

547
00:32:39,555 --> 00:32:41,247
فقد طلبته هذا الصباح من على الشبكة

548
00:32:41,338 --> 00:32:43,885
انتظرى لحظة ، لقد أتيت لتصنعى فستانك بنفسك ؟

549
00:32:43,977 --> 00:32:47,055
حسناً ، لقد أعجبنى التصميم ، و لكنى فقط لا أثق
بالمصممة

550
00:32:47,558 --> 00:32:48,549
(أراك لاحقاً يا (ماوث

551
00:32:48,758 --> 00:32:49,771
اتصل بى

552
00:32:50,866 --> 00:32:51,743
إلى اللقاء

553
00:32:52,432 --> 00:32:55,803
حسناً ، عظيم ، أشكر الجميع لتضييع وقتى اليوم

554
00:32:55,879 --> 00:32:57,059
بروك) ، توقفى عن ذلك)

555
00:32:57,164 --> 00:32:58,767
الجميع هنا يتعب نفسه لأجلك

556
00:32:58,847 --> 00:33:00,446
بينما أنت تعاملينهم بحقارة طوال اليوم

557
00:33:00,525 --> 00:33:03,716
نحن لم نتم صنع أى شئ ، و قد كان هذا المشروع
حلماً لى منذ زمن

558
00:33:03,802 --> 00:33:04,638
ألا تفهمين ؟

559
00:33:04,736 --> 00:33:09,054
لا ، فلو أنه سيغيرك يا (بروك) فثقى بى ، ما من حلم
سيستحق ذلك

560
00:33:17,820 --> 00:33:20,439
أغلقه يا (ماوث)....كل شئ

561
00:33:20,540 --> 00:33:21,013
...بروك) ، هذا لا يعنى)

562
00:33:21,124 --> 00:33:25,844
لا ، فقط أوقف الطلبات و أعد للجميع أموالهم

563
00:33:26,810 --> 00:33:28,737
(لقد أنفقنا معظم المال يا (بروك

564
00:33:28,837 --> 00:33:31,537
فكيف تعتقدين أننا اشترينا كل الخامات و المعدات ؟

565
00:33:33,816 --> 00:33:35,323
إذاً ، فسأتمم ذلك بنفسى

566
00:33:35,430 --> 00:33:36,605
إن هذه مشكلتى أنا

567
00:33:37,048 --> 00:33:39,438
فاليذهب الجميع لمنزله من فضلكم

568
00:33:40,745 --> 00:33:44,401
، و أنا آسفة حقاً على الطريقة التى عاملتكم بها اليوم
...فأنا

569
00:33:45,522 --> 00:33:47,073
فأنا لم أكن على طبيعتى

570
00:33:48,439 --> 00:33:52,614
هيا يا أولاد ، هاكم ، هل ستأخذون هذى ؟

571
00:33:53,047 --> 00:33:53,979
أشكركم

572
00:33:54,414 --> 00:33:55,494
أنا آسفة جداً

573
00:33:57,488 --> 00:33:59,868
....لقد كان ذلك عملاً رائعاً منك يا بروك

574
00:34:01,159 --> 00:34:02,414
بتوزيع اسطواناتى

575
00:34:15,380 --> 00:34:18,978
لا أصدق أنك رأيت أول جولة لفريق (يو تو) بالولايات
(فرقة روك&رول شهيرة بالثمانينيات)

576
00:34:19,094 --> 00:34:20,129
نعم

577
00:34:20,281 --> 00:34:22,688
لقد فتحوا الطريق لموسيقى جديدة

578
00:34:23,272 --> 00:34:28,217
و لو أنك محظوظة فربما سأجد لك قميصاً لهم من هذه
الجولة

579
00:34:34,107 --> 00:34:36,884
سأحصل على بعض الماء ، فهل لى بذلك ؟

580
00:34:59,926 --> 00:35:01,569
إذاً ، أهذه هى حياتك ؟

581
00:35:01,805 --> 00:35:05,724
لا يوجد طعام يا (إيلى) ، و بالكاد يوجد بعض الأثاث

582
00:35:05,827 --> 00:35:08,909
فلا شئ أفضل من مجرد سرير و اسطوانة مثيرة
لتموتى فى سبيلها ، أليس كذلك ؟

583
00:35:09,019 --> 00:35:10,764
أنت لا تعرفين ما تتحدثين بشأنه

584
00:35:12,060 --> 00:35:13,584
لقد أتيت هنا لتموتى

585
00:35:16,334 --> 00:35:18,603
من تعتقدين نفسك بحق الجحيم ؟

586
00:35:18,708 --> 00:35:20,712
ألا أستحق أن أعرف منك الحقيقة ؟

587
00:35:20,820 --> 00:35:21,849
الحقيقة ؟

588
00:35:21,953 --> 00:35:24,834
الحقيقة أننى لا أمتلك أثاثاً لأننى دائمة التنقل

589
00:35:24,919 --> 00:35:28,217
و لا أحتفظ بأى طعام فى المنزل لأننى آكل بالخارج

590
00:35:29,236 --> 00:35:31,089
و هذه هى الطريقة التى عشت بها حياتى دائماً يا
(بيتون)

591
00:35:31,195 --> 00:35:34,805
ماعدا أن الشئ الوحيد الأفضل أننى كنت دائماً وحيدة

592
00:35:36,301 --> 00:35:38,857
على الأقل للسنوات ال17 الماضية

593
00:35:43,808 --> 00:35:46,971
أنت لم تأتى لهنا لتطلبى نصيحة موسيقية

594
00:35:48,465 --> 00:35:50,351
بل أتيت هنا لإحساسك بالذنب

595
00:35:50,465 --> 00:35:54,137
و لعلمك ، فأنا لا أريد منك شفقة و لا أحتاجها

596
00:35:54,467 --> 00:35:55,587
و فى الواقع ، فالتخرجى من هنا

597
00:36:01,127 --> 00:36:04,362
حسناً ، أنت على حق ، حسناً

598
00:36:04,487 --> 00:36:08,511
لقد أتيت لأتفقد أحوالك ، فهل هذا أمر بغيض للغاية ؟

599
00:36:08,631 --> 00:36:12,487
و هل أنا شخص مريع لأننى كنت قلقة بشأنك ؟

600
00:36:13,879 --> 00:36:17,106
لقد اعتقدت أنه يمكننا أن نقوم بشئ جيد للغاية
سوياً ، حسناً ؟

601
00:36:17,159 --> 00:36:19,766
بل ظننت أنه سيكون شيئاً عظيماً

602
00:36:20,845 --> 00:36:24,891
لقد أردت أن نبيع هذا التسجيل حتى نجمع مالاً
لأبحاث السرطان

603
00:36:25,021 --> 00:36:26,606
فاعذرينى لاهتمامى

604
00:36:38,876 --> 00:36:41,025
إذاً ، أعتقد أن هذا يعنى وداعاً يا أمى

605
00:36:42,709 --> 00:36:44,315
لفترة وجيزة فحسب

606
00:36:45,418 --> 00:36:47,388
فلا يوجد مطلقاً ما هو أغلى منك لأتركك من أجله

607
00:36:47,912 --> 00:36:49,965
حسناً ، و أنا لا أكون بحالة جيدة و أنا بمفردى

608
00:36:53,840 --> 00:36:57,538
إن اليوم الذى تحصلين فيه على حريتك ، تكسرين
قلبى فيه

609
00:36:58,511 --> 00:37:01,572
و الآن أنا أدرك أنه كان أكثر أوقاتك شعوراً بالقوة

610
00:37:02,882 --> 00:37:05,164
آملة أن أستطيع إيجاد هذا النوع من القوة بنفسى

611
00:37:07,647 --> 00:37:09,339
لا أريد أن أكون وحيداً

612
00:37:11,444 --> 00:37:13,256
أنت لست وحيداً

613
00:37:13,413 --> 00:37:14,620
(فلديك (هالى

614
00:37:15,863 --> 00:37:18,301
اذهب للمنزل و تعامل مع زواجك

615
00:37:20,074 --> 00:37:24,112
و لا تتجنبه حتى يصبح شيئاً عليك أن تفر منه

616
00:37:37,046 --> 00:37:38,107
إلى اللقاء يا أمى

617
00:37:40,574 --> 00:37:41,446
إلى اللقاء

618
00:37:58,284 --> 00:37:59,825
(آسف بشأن (هالى

619
00:38:01,011 --> 00:38:03,598
لا أعتقد أننى سآراها أبداً بعد الآن يا (لوك

620
00:38:34,037 --> 00:38:35,914
مرحباً ، أين أنت ؟

621
00:38:36,023 --> 00:38:39,060
مرحباً يا (بروك) ، أنا جد آسف و لكنى سأتأخر قليلاً

622
00:38:39,158 --> 00:38:40,567
(فقد تعطلت سيارة (بيتون

623
00:38:41,567 --> 00:38:42,467
رائع

624
00:38:43,181 --> 00:38:47,491
لذا فكليكما ستقضيان الليلة بفندق مثير

625
00:38:47,618 --> 00:38:50,688
....نعم ، و من ثمَّ سيؤدى شئ لحدوث آخر ، و

626
00:38:53,548 --> 00:38:55,196
يا لها من خدعة خطرة للغاية يا أستاذ

627
00:38:55,288 --> 00:38:56,634
أنت لم تكونى قلقة ، أليس كذلك ؟

628
00:38:57,200 --> 00:38:59,845
لا ، ليس لثانية واحدة

629
00:39:03,742 --> 00:39:05,547
ماذا ؟ ، أكان يومك شاقاً ؟

630
00:39:06,591 --> 00:39:08,635
لقد احتجت فيه لحبيبى و حسب

631
00:39:08,828 --> 00:39:10,862
حسناً ، إنه هنا الآن

632
00:39:10,984 --> 00:39:11,906
اطلبى منى أى عمل

633
00:39:12,009 --> 00:39:13,538
لا أرغب فى العمل أكثر من ذلك

634
00:39:13,736 --> 00:39:15,576
هل لنا أن نذهب لفعل شئ تحب القيام به ؟

635
00:39:15,673 --> 00:39:18,671
فى الحقيقة هناك شئ يجب أن أقوم به

636
00:39:20,183 --> 00:39:21,281
حسناً

637
00:39:21,581 --> 00:39:22,553
معك

638
00:39:27,533 --> 00:39:29,529
لديك رسالة واحدة

639
00:39:29,630 --> 00:39:33,031
سيدة (هارب) ، معك الطبيب (جولد) من مستشفى
(إيست لايك ميموريال)

640
00:39:33,118 --> 00:39:36,783
فمن الضرورى جداً أن تعاودى الإتصال بى

641
00:39:36,890 --> 00:39:41,103
فكما قلت لك باكراً ، أننا بحاجة للحديث بشأن قرارك
للتوقف عن العلاج

642
00:39:41,261 --> 00:39:43,005
...فأنا حقاً

643
00:39:50,006 --> 00:39:51,606
* (العمدة (دان سكوت *

644
00:40:15,554 --> 00:40:16,574
أنت محقة

645
00:40:17,402 --> 00:40:18,604
فالأغنية رائعة

646
00:40:20,489 --> 00:40:22,191
و لكنها تحتاج لبعض التنقيح فى مخارج الكلمات

647
00:40:22,291 --> 00:40:24,338
حسناً ، نعم ، فهذه مجرد نسخة تجريبية

648
00:40:24,469 --> 00:40:26,099
سيكون هذا لقاء عمل

649
00:40:26,964 --> 00:40:27,752
بالطبع

650
00:40:28,469 --> 00:40:29,178
حسناً

651
00:40:38,938 --> 00:40:39,914
مرحباً

652
00:40:40,936 --> 00:40:41,845
ما الأمر ؟

653
00:40:42,877 --> 00:40:46,301
لقد أردت رؤيتك و حسب

654
00:41:00,022 --> 00:41:01,412
(هذا هو عالمى يا (بروك

655
00:41:02,139 --> 00:41:03,804
أو على الأقل قد كان كذلك

656
00:41:04,004 --> 00:41:05,881
فقد كنت هنا من قبل

657
00:41:05,989 --> 00:41:07,199
أعرف

658
00:41:08,111 --> 00:41:10,677
و لكنى لم أقل لك مطلقاً ما يعنيه هذا المكان بالنسبة لى

659
00:41:12,092 --> 00:41:14,281
إنه ليس مجرد ملعب

660
00:41:15,334 --> 00:41:17,712
إنه المكان حيث نشأت ، و هو المكان حيث أنتمى

661
00:41:18,170 --> 00:41:19,269
إنه عالمى

662
00:41:19,862 --> 00:41:21,802
هل لى أن أكون جزءاً من هذا العالم ؟

663
00:41:21,904 --> 00:41:23,201
ستكونين أكبر جزء فيه

664
00:41:23,469 --> 00:41:26,160
أيها السيدات و السادة ، يا لها من متعة نحظى بها الليلة

665
00:41:26,254 --> 00:41:28,702
فأسطورة "ملعب النهر" (لوكاس سكوت) هنا

666
00:41:28,801 --> 00:41:31,033
و قد مرت شهور منذ لعب (سكوت) مباراة كاملة
بالملعب هنا

667
00:41:31,125 --> 00:41:34,677
: لذا فأعتقد أن السؤال الذى يطرح نفسه هو
هل سيلعب الليلة ؟

668
00:41:37,376 --> 00:41:38,826
نل منهم يا حبيبى

669
00:41:55,051 --> 00:41:56,121
تصويبة جميلة

670
00:41:59,958 --> 00:42:04,869
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com