1
00:00:00,593 --> 00:00:02,162
....فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,368 --> 00:00:04,640
لو أنك ستساعديننى فى اسطوانة (هالى) تلك

3
00:00:04,721 --> 00:00:06,879
فيمكنك أن تنتقلى للمنزل معى

4
00:00:06,965 --> 00:00:08,511
هذا سيكون لقاء عمل

5
00:00:08,680 --> 00:00:09,471
بالطبع

6
00:00:09,564 --> 00:00:12,368
(معى الليلة المعلقة الجديدة (جيجى سيلفيرى

7
00:00:12,457 --> 00:00:14,230
أتتوقع منا فعلاً أن نتدرب فى هذه القذارة ؟

8
00:00:14,320 --> 00:00:15,682
لن تتدربوا فيها فقط

9
00:00:15,786 --> 00:00:19,488
بل لمعلوماتكم ، ستلعبون كل مبارياتكم فى هذه الصالة

10
00:00:20,585 --> 00:00:23,881
لو أنك أخبرتى (وايتى) بحالتى القلبية ، فسيقوم
بإخراجى من الفريق

11
00:00:23,952 --> 00:00:27,431
نعم ، و إذا لم أخبره بحالتك تلك فستصبح خارج الكوكب
بأسره

12
00:00:27,531 --> 00:00:29,778
لقد كان أنت من فعلها ، أليس كذلك ؟ ، فالفستان الذى
...صممته

13
00:00:29,916 --> 00:00:32,034
و الذى قمت أنت بتنفيذه...كان هو سبب قبولى فى
(مسابقة (روج فوج

14
00:00:32,133 --> 00:00:35,078
إن تصميماتك جيدة ، و لكن إن كنت خائفة من المشاركة
...بتلك المسابقة

15
00:00:35,164 --> 00:00:36,415
لا ، بل سأذهب

16
00:00:36,801 --> 00:00:37,865
و سأربح

17
00:00:38,397 --> 00:00:41,361
هل كان ذلك هو تفكيرك حقاً..أن تنجبى طفلاً لتقومى
بتوريطى ؟

18
00:00:41,471 --> 00:00:42,739
دعينى أرى حبوب منع الحمل

19
00:00:43,115 --> 00:00:45,077
لا أصدق أنك مازلت لا تصدقنى

20
00:00:45,602 --> 00:00:46,282
هاك

21
00:00:47,723 --> 00:00:49,590
خذهم ، فأنا لم أعد بحاجتهم بعد الآن

22
00:00:49,748 --> 00:00:50,502
(هالى)

23
00:00:50,664 --> 00:00:53,152
إن مستقبلك كلاعب كرة سلة آمن تماماً

24
00:00:53,234 --> 00:00:55,324
و لكن مستقبلك كزوج لى..صار صعباً

25
00:00:56,624 --> 00:00:59,639
لقد كنت أفكر فيك فى كل يوم منذ رحيلى

26
00:00:59,716 --> 00:01:02,393
و أنت حتى أجمل مما أتذكر

27
00:01:02,684 --> 00:01:04,894
كيث سكوت) ؟ ، ضع يديك خلف رأسك)

28
00:01:04,946 --> 00:01:06,036
لم هذا بحق الجحيم ؟

29
00:01:06,255 --> 00:01:09,004
(أنت مقبوض عليك لمحاولتك قتل (دان سكوت

30
00:01:10,005 --> 00:01:16,005
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

31
00:01:16,006 --> 00:01:23,006
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

32
00:01:53,336 --> 00:01:55,105
أنت التالية ، يا (هالى) ؟

33
00:01:56,590 --> 00:01:57,327
حان دورك

34
00:02:03,956 --> 00:02:06,644
هل فكرت البتة فى أى كلية تودين الإلتحاق بها ؟

35
00:02:06,733 --> 00:02:09,178
نعم ، فى الحقيقة ، لقد كنت أتطلع لجامعة
"ستانفورد"

36
00:02:12,589 --> 00:02:13,705
يبدو أنك جادة بذلك

37
00:02:14,284 --> 00:02:17,453
حسناً ، إن جامعة "ستانفورد" لا تبدو قريبة المنال منك
يا (فالى)
(معناها الفاشلة)

38
00:02:18,303 --> 00:02:19,121
(هالى)

39
00:02:19,406 --> 00:02:20,139
ماذا ؟

40
00:02:20,266 --> 00:02:23,199
(أعتقد انك ناديتنى لتوك ب(فالى) و أنا اسمى (هالى

41
00:02:23,297 --> 00:02:24,133
هذا خطأى

42
00:02:24,316 --> 00:02:26,846
لابد أننى اعتقدت أن هذا هو اسمك لأنك فاشلة بكل
شئ

43
00:02:26,938 --> 00:02:28,009
أنا لم أفشل بأى شئ

44
00:02:28,101 --> 00:02:29,793
لا ؟ ، و ماذا عن زواجك ؟

45
00:02:30,620 --> 00:02:33,497
حسناً...هذا ليس من شأنك

46
00:02:33,586 --> 00:02:35,221
ثم كان هناك اختبار تضخم القلب

47
00:02:35,500 --> 00:02:36,526
و قد فشلت فيه أيضاً

48
00:02:36,840 --> 00:02:38,015
لا ، لم يحدث

49
00:02:38,147 --> 00:02:39,849
نعم ، هذا صحيح ، فقد فشلتت فى اختبار الصداقة

50
00:02:39,962 --> 00:02:42,658
بسماحك ل(لوكاس) أن يلعب السلة رغم مرضه
الحطير فى قلبه

51
00:02:42,808 --> 00:02:43,956
هذا عار عليك

52
00:02:49,803 --> 00:02:50,486
!! جاهز

53
00:02:53,607 --> 00:02:55,777
لقد رحل ، أليس كذلك

54
00:02:56,945 --> 00:02:58,683
(فقط قل أنه مات يا (تيم

55
00:03:03,462 --> 00:03:04,578
أنت التالية

56
00:03:06,760 --> 00:03:08,763
(هالى) ؟ ، (هالى)

57
00:03:10,132 --> 00:03:11,055
حان دورك

58
00:03:13,973 --> 00:03:16,893
هل فكرت البتة فى أى كلية تودين الإلتحاق بها ؟

59
00:03:18,479 --> 00:03:20,374
"س..س.."ستانفورد

60
00:03:22,079 --> 00:03:23,682
إنها الجامعة المناسبة لك

61
00:03:25,464 --> 00:03:26,440
هل أنت بخير ؟

62
00:03:26,885 --> 00:03:28,528
لأنك تبدين متوترة قليلاً

63
00:03:28,681 --> 00:03:33,982
أنا ؟ ، لا ، ففى الحقيقة أنا بخير ، فأنا أحب النوم فى
غرف السجن

64
00:03:35,459 --> 00:03:37,790
أنت تعرف أننا وجدناك على شريط الفيديو

65
00:03:38,328 --> 00:03:41,311
و أنت تشترى زجاجة من الخمر

66
00:03:41,459 --> 00:03:44,036
لقد رأيت ذلك ، و قد أثارنى فعلاً

67
00:03:45,004 --> 00:03:45,824
نعم

68
00:03:46,417 --> 00:03:48,390
و نعرف أيضاً أنك اشتريت مسدس

69
00:03:48,511 --> 00:03:50,746
يا إلاهى ، هل أُطلِق النار على (دانى) ؟

70
00:03:51,535 --> 00:03:52,441
انتظر

71
00:03:52,793 --> 00:03:54,830
لا ، لا ، لا ، لقد كان حريقاً
تمام

72
00:04:06,575 --> 00:04:07,557
ستكون الأمور على ما يرام

73
00:04:08,252 --> 00:04:10,558
يجب أن تذهب للمدرسة و سأتصل بك إذا جد أى جديد

74
00:04:10,682 --> 00:04:12,647
بالله عليك يا أمى ، إن هذا (كيث) و أمره يهمنى

75
00:04:12,767 --> 00:04:14,692
و مستقبلك مهم أيضاً

76
00:04:15,050 --> 00:04:18,311
أليس لديك مقابلة اليوم مع مستشارة التوجيه
للحديث بشأن رغباتك بالكلية ؟

77
00:04:18,418 --> 00:04:20,095
و أنت لا تريد أن تفوت ذلك

78
00:04:20,213 --> 00:04:22,367
ف(كيث) لم يذهب للكلية و انظر أين انتهى به الحال

79
00:04:22,469 --> 00:04:24,111
ما هو خطبك بحق الجحيم ؟

80
00:04:24,216 --> 00:04:26,038
إنه أخوك لأجل الله

81
00:04:26,138 --> 00:04:29,417
بالضبط و قد كان على أحدهم أن يذكره بذلك قبل أن
يحاول أن يشعل النار فىَّ

82
00:04:29,514 --> 00:04:30,741
إن (كيث) لم يرتكب ذلك

83
00:04:30,843 --> 00:04:32,593
كيف عرفت ذلك ؟ ، فهل كنت هناك ؟

84
00:04:33,338 --> 00:04:35,312
(اذهب للمدرسة يا (لوكاس

85
00:04:35,460 --> 00:04:37,114
و لا تضيع مجهودك مع هذا الشخص

86
00:04:37,241 --> 00:04:38,639
لقد أضعتِ معى ما هو أكثر من ذلك

87
00:04:38,760 --> 00:04:40,109
اهدأ الآن

88
00:04:40,201 --> 00:04:41,955
فأنت لاتريد أن تصاب قبل المباراة المنتظرة غداً

89
00:04:42,063 --> 00:04:43,390
فسيأتى كشافة لهناك

90
00:04:43,494 --> 00:04:46,620
و لكنهم سيأتون لمشاهدة (ناثان) و ليس أنت

91
00:04:46,889 --> 00:04:49,493
حسناً ، يجب أن أمضى فأنا لا أرغب فى تضييع
(عرض (كيث

92
00:04:50,065 --> 00:04:55,952
ففى حلقة اليوم سيتعلم (كيث سكوت) أن من يلعب بالنار
يحترق منها بالنهاية

93
00:04:57,518 --> 00:04:59,115
اعذرينى ، أخبرينى ثانية لم أنا هنا ؟

94
00:04:59,352 --> 00:05:02,101
أعنى ، ليس بسبب أنى غير ممتنة لإعطائى شهادة
تخرجى من هنا

95
00:05:02,209 --> 00:05:03,968
و لكن ما الفائدة المرجوة من الكلية ؟

96
00:05:04,080 --> 00:05:06,856
أنت هنا حتى يتسنى لى مساعدتك فى تقرير الكلية
المناسبة لك

97
00:05:06,986 --> 00:05:10,355
أشك فى أننى سألتحق بالكلية أساساً ، لذا فأنت
تهدرين جهدك معى

98
00:05:10,463 --> 00:05:12,150
و تهدرين وقتى معك

99
00:05:13,030 --> 00:05:16,553
لم تعتقد أن أخاك قد يلفق لك محاولة قتله ؟

100
00:05:16,676 --> 00:05:19,537
ربما لأنه مازال مغتاظاً منى لأنى ضاجعت زوجته

101
00:05:19,659 --> 00:05:21,815
هل ستتقدم زوجتك لنفس الجامعة التى ترغب فى الإلتحاق بها ؟

102
00:05:21,924 --> 00:05:23,782
هذا ليس من شأنك أبداً ؟

103
00:05:24,152 --> 00:05:26,266
و على كل حال ، فأنا أحصل على عروض للإلتحاق
بالجامعات و لست أنا من يختارهم

104
00:05:26,382 --> 00:05:27,979
فلم عدت إذاً ل"ترى هيل" ؟

105
00:05:28,074 --> 00:05:29,101
لأننى أعيش هنا

106
00:05:29,207 --> 00:05:30,587
و هل ترغب فى أن تبقى قريباً من موطنك ؟

107
00:05:30,698 --> 00:05:31,675
ربما

108
00:05:31,856 --> 00:05:34,515
أقصد ، أننى لا أتحمل اذهاب لجامعة خارج الولاية

109
00:05:34,621 --> 00:05:36,966
حسناً ، أنت لن تذهب لأى مكان قبل أن نضع النقاط
فوق الحروف

110
00:05:37,079 --> 00:05:38,020
حسناً ، حسناً

111
00:05:38,147 --> 00:05:39,965
توقف ، حسناً ؟

112
00:05:40,392 --> 00:05:41,827
أنا أرغب فى التحدث لأخى

113
00:05:42,186 --> 00:05:45,390
أعرف أنه بالخارج ، تعال يا (دانى) ، تفضل بالدخول

114
00:05:45,991 --> 00:05:47,124
!! (دانى)

115
00:05:51,308 --> 00:05:52,765
هل أنت جاهز للإعتراف ؟

116
00:05:54,308 --> 00:05:56,697
نعم ، حسناً ، حسناً

117
00:05:57,141 --> 00:05:58,288
أنا أعترف

118
00:05:58,726 --> 00:06:03,928
لقد اشتريت زجاجة من الخمر لأنى كنت فى غاية العطش

119
00:06:04,043 --> 00:06:06,127
أنا آسف يا (دان) ، فهل لك لأن تسامحنى ؟

120
00:06:06,325 --> 00:06:08,106
أتعتقد أن هذا مرحاً ؟

121
00:06:09,745 --> 00:06:12,027
توقف عن الإبتسام يا ابن العاهرة

122
00:06:12,280 --> 00:06:14,442
(لا داع لإدخال الوالدة فى هذا الموضوع يا (دانى

123
00:06:14,669 --> 00:06:15,822
حسناً ، هذا يكفى

124
00:06:16,233 --> 00:06:17,622
امح هذه الإبتسامة الغبية من على وجهك

125
00:06:17,673 --> 00:06:18,772
لقد قلت أن هذا يكفى

126
00:06:21,724 --> 00:06:23,133
النجدة أيتها الشرطة

127
00:06:25,891 --> 00:06:29,225
أعتقد أننى لا أفهم فكرة الكلية تلك

128
00:06:29,335 --> 00:06:32,607
الفكرة هى أن تجدى شيئاً تحبينه و تأملين فى أن
تقوم مهنتك المستقبلية على أساسه

129
00:06:32,712 --> 00:06:33,878
ما الذى يجعلك سعيدة ؟

130
00:06:35,429 --> 00:06:37,567
لا أعرف ، ربما الموسيقى

131
00:06:37,763 --> 00:06:40,608
و لكن الجميع يحب أعمالك و أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك ؟

132
00:06:41,571 --> 00:06:44,869
أعتقد أن ذلك سيكون فرصة عظيمة لك و حسب

133
00:06:46,665 --> 00:06:49,451
حسناً ، سنتحدث لاحقاً على ما أعتقد

134
00:06:50,772 --> 00:06:52,896
الموسيقيين قد يكونون مثيرين للأعصاب

135
00:06:53,032 --> 00:06:54,571
(لا ، فهذه كانت (بروك

136
00:06:54,644 --> 00:06:57,020
فموضوع عرض الأزياء خاصتها ذاك قد اقترب

137
00:06:57,118 --> 00:06:59,571
لذا فهى تتصل بى كل ثانية بفكرة جديدة

138
00:06:59,669 --> 00:07:02,010
و ربما فى أقل من كل ثانية

139
00:07:02,474 --> 00:07:04,703
(لم أعتقد أننى سأسمع منها ثانية الآن أنها و (لوكاس

140
00:07:04,808 --> 00:07:07,140
قد توقفا عن موضوع المواعدة ال"لا حصرية" الغبى ذاك

141
00:07:07,983 --> 00:07:09,904
ماذا تعنين بال"لا حصرية" ؟

142
00:07:10,576 --> 00:07:13,326
ببساطة ، أصدقاء بمزايا

143
00:07:14,863 --> 00:07:17,007
أصدقاء بمزايا ؟

144
00:07:17,582 --> 00:07:19,343
أيعنى هذا أنه يمكنهما مضاجعة آخرين ؟

145
00:07:19,482 --> 00:07:23,681
لا ، بل هذا يعنى أنهما يكونان صديقان و
يمكنهما ممارسة الجنس معاً

146
00:07:23,771 --> 00:07:26,588
و لكن يمكنهما فى الوقت ذاته التسكع مع آخرين

147
00:07:29,376 --> 00:07:32,774
حسناً ، أنت محقة ، فهذا له نفس المعنى

148
00:07:36,702 --> 00:07:37,950
و ماذا عنك ؟

149
00:07:38,573 --> 00:07:40,853
هل عندك أى أصدقاء بمزايا ؟

150
00:07:40,982 --> 00:07:41,863
لا

151
00:07:42,143 --> 00:07:44,177
لقد كنت أواعد ذلك الفتى (ناثان) لفترة

152
00:07:44,279 --> 00:07:46,737
و لكننا كنا نستفيد من المزايا أكثر من كوننا أصدقاء

153
00:07:47,696 --> 00:07:50,420
و لكننا مجرد أصدقاء بدون أى مزايا الآن

154
00:07:50,529 --> 00:07:51,606
....و بعد ذلك

155
00:07:51,938 --> 00:07:53,797
...كان هناك هذا الفتى الآخر و لكن

156
00:07:54,163 --> 00:07:55,404
و لكنى كنت أكن له ما يزيد عن مجرد المزايا

157
00:08:02,307 --> 00:08:03,482
هل كنت فى قصة حب معه ؟

158
00:08:08,688 --> 00:08:09,853
هذا هو الجزء الصعب

159
00:08:10,220 --> 00:08:11,836
فالأمور الجنسية بسيطة

160
00:08:12,569 --> 00:08:15,558
و لكنك إذا وجدت شخصاً تقعين فى حبه و يكون فى نفس
الوقت صديقاً لك

161
00:08:15,697 --> 00:08:17,729
ألن يكون ذلك هو أعظم مزية ؟

162
00:08:18,398 --> 00:08:20,555
حسناً ، هذا يكون فى حكايات الأطفال على ما أعتقد

163
00:08:20,800 --> 00:08:23,012
حسناً ، لا بأس أبداً بحكايات الأطفال

164
00:08:23,827 --> 00:08:25,885
فكل من فيها ينتهى به الحال بنهاية سعيدة للأبد

165
00:08:30,513 --> 00:08:34,500
"عندما كنت صغيرة ، قام والدى بأخذنا إلى "كاليفورنيا
حتى تستطيع أختى أن تنتقى جامعتها

166
00:08:34,593 --> 00:08:36,871
و قد كانت جامعة "ستانفورد" هى إحدى محطاتنا

167
00:08:36,981 --> 00:08:39,611
و قد كنت فى الثامنة و حسب من عمرى و لكنى وقعت
فى حبها

168
00:08:39,802 --> 00:08:43,000
..."فأنا لم أرى شيئاً مثلها قط موجود ب"ترى هيل

169
00:08:43,090 --> 00:08:46,975
فكل هؤلاء الناس المتناقضين يجمعهم مكان واحد ، و قد
فكرت بنفسى

170
00:08:47,274 --> 00:08:50,320
مرحى ، لابد أن المكان هنا نموذج مصغر لما يكون عليه"
العالم الأكبر

171
00:08:50,631 --> 00:08:52,341
"فهنا أرغب أن أكون

172
00:08:52,737 --> 00:08:55,433
و منذ ذلك الحين ، أردت أن أكون هناك و حسب

173
00:08:57,154 --> 00:08:58,760
أين يريد زوجك أن يذهب ؟

174
00:09:00,497 --> 00:09:02,973
لقد أتى ذلك الطرد لك على عنوان شقتنا

175
00:09:03,088 --> 00:09:04,487
أعتقد أنهم يظنون أنك مازلت تعيش هناك

176
00:09:05,396 --> 00:09:06,207
شكراً لك

177
00:09:06,668 --> 00:09:09,061
....إنها 2798 ميلاً

178
00:09:09,452 --> 00:09:11,559
هى المسافة بين الكليتين اللاتى يصبو إليها كل واحد منا

179
00:09:11,777 --> 00:09:12,606
نعم

180
00:09:14,273 --> 00:09:16,496
....(لقد قلت لك أشياءاً تلك الليلة يا (ناثان

181
00:09:16,596 --> 00:09:17,829
وأنا قلت أشياءاً أنا الآخر

182
00:09:19,038 --> 00:09:20,094
و أنا أعتذر

183
00:09:21,950 --> 00:09:22,846
وأنا أيضاً

184
00:09:25,574 --> 00:09:28,483
أعتقد أنه يمكننا إضافة ذلك لقائمة الأمور التى يجب
أن نتحدث بشأنها

185
00:09:29,205 --> 00:09:30,655
يمكننا أن نتحدث بها الآن

186
00:09:31,167 --> 00:09:34,304
لم أدرك أنه يجب علىَّ أن أرتب كل شؤون مستقبلى اليوم

187
00:09:34,610 --> 00:09:36,770
يجب عليك أن تفكر بها على الأقل

188
00:09:36,903 --> 00:09:40,228
صدقينى ، أنا أفكر بها منذ استطعت أن ألعب بكرة سلة

189
00:09:42,052 --> 00:09:45,169
انظر أيها العمدة (سكوت) ، لقد كان إلقاء القبض عليه
بمثابة الصنيع منى لك

190
00:09:45,308 --> 00:09:47,842
و لكن بدون دليل ثابت فلن يمكننى الإبقاء عليه

191
00:09:48,035 --> 00:09:52,397
و فى الحقيقة ، التهم الوحيدة التى يمكننى أن أوجهها
ستكون من نصيبك لإهانتك لأخيك

192
00:09:53,405 --> 00:09:54,739
هل من سلطتى أن أقوم بإقالتك ؟

193
00:09:55,518 --> 00:09:56,404
لا

194
00:09:57,399 --> 00:09:58,763
(من الجيد أنى رأيتك يا (دانى

195
00:09:59,280 --> 00:10:03,690
فهل يمكن أن تكرر تلك الزيارة بعيد الكريسماس
لهذا العام ؟

196
00:10:15,139 --> 00:10:17,104
إن "ستانفورد" هى جامعة أحلامى

197
00:10:17,193 --> 00:10:20,138
فهى المكان الذى أردت الذهاب إليه منذ أن بدأت
فى اختبارات الكفاءة للإلتحاق بالكلية تلك

198
00:10:20,255 --> 00:10:21,875
لقد نسيت كم أنت محبة للدراسة

199
00:10:21,988 --> 00:10:23,572
(حسناً أيها الظريف (رامبو

200
00:10:24,297 --> 00:10:26,253
إن (رامبو) يبدو رائعاً

201
00:10:27,620 --> 00:10:33,075
أنا لا أشعر بأننى أحدد كلية بقدر شعورى بأننى أحدد
مستقبلى

202
00:10:33,186 --> 00:10:35,799
نعم ، و لكن ألم تحددى مستقبلك عندما تزوجتى
ب(ناثان) ؟

203
00:10:35,906 --> 00:10:37,542
احترس لكلامك يا هذا

204
00:10:39,140 --> 00:10:42,606
بالمناسبة ، هل تشعر أنك بخير و أن كل شئ على
ما يرام ؟

205
00:10:42,709 --> 00:10:43,721
نعم ، أنا بخير ، لم سؤالك ؟

206
00:10:43,882 --> 00:10:47,511
لقد راودنى حلم بأنك أصبت بأزمة قلبية

207
00:10:47,620 --> 00:10:49,608
أنت تشترى الدواء و لا تحتاج

208
00:10:49,689 --> 00:10:51,578
لاقتراض بعض المال أو شئ من هذا القبيل ، أليس كذلك ؟

209
00:10:51,703 --> 00:10:54,107
نعم ، لا أحتاج لشئ ، و لكن شكراً لك لاهتمامك

210
00:10:54,438 --> 00:10:56,294
كيف الحال يا حبيبى ؟ يا (فالى) ؟

211
00:10:56,404 --> 00:10:58,370
أنا لن أخبرك بأى سر بعد ذلك مطلقاً

212
00:10:58,489 --> 00:11:00,715
بالحديث عن ذلك ، ما خطب تلك المقابلات التى نعقدها
اليوم ؟

213
00:11:00,817 --> 00:11:02,774
فالكليات مازالت على بعد ما يقرب من المليون سنة
من الآن ؟

214
00:11:02,903 --> 00:11:04,375
أو 3000 ميل

215
00:11:04,717 --> 00:11:05,616
إلى اللقاء

216
00:11:06,346 --> 00:11:07,600
حسناً ، لم أفهم معنى ما قالته

217
00:11:07,750 --> 00:11:09,464
لقد أدركت لتوها أنها و (ناثان) يرغبان فى الذهاب

218
00:11:09,564 --> 00:11:11,192
لكليات بعيدة عن بعضها تماماً

219
00:11:11,300 --> 00:11:12,595
هل اكتشفوا ذلك لتوهم ؟

220
00:11:12,701 --> 00:11:15,279
أليست هذه هى الأمور التى  يجب أن يتحدث الأزواج
بشأنها ؟

221
00:11:15,416 --> 00:11:17,907
....نعم ، إذاً

222
00:11:18,204 --> 00:11:19,873
ما هى خططك بعد المدرسة العليا ؟

223
00:11:19,978 --> 00:11:22,528
لقد خططت دائماً بأننى سأتزوج من مليونير

224
00:11:22,602 --> 00:11:25,502
"و أنه سيحملنى بعيداً لجزيرته الخاصة بجزر "الباهاما

225
00:11:26,169 --> 00:11:27,955
فأين أنت من ذلك على أى حال ؟

226
00:11:28,438 --> 00:11:30,915
كيف تكون فرق السلة بمعاهد الأزياء ؟

227
00:11:31,157 --> 00:11:35,053
هل هناك دراسة جيدة للأزياء فى كلية لكرة السلة ؟

228
00:11:39,749 --> 00:11:43,110
ماوث) ، أنت فى مأزق كبير)

229
00:11:43,324 --> 00:11:44,926
فالمدير (ترنر) يريد رؤيتك

230
00:11:47,776 --> 00:11:51,171
لا أعتقد أننى قمت بأى شئ خاطئ ، فهل قال لك
ما يريده منى ؟

231
00:11:51,281 --> 00:11:53,540
لا ، لأنه لم يرسلنى حقاً

232
00:11:53,645 --> 00:11:54,903
فقد احتجت لمساعدتك و حسب

233
00:11:55,014 --> 00:11:57,366
لكن لدى ميعاد مع مستشارة التوجيه

234
00:11:57,895 --> 00:12:01,134
و لم تدع تلك التافهة ذات الوظيفة عديمة القيمة أن
أن تحدد لك الكلية التى تريدها ؟

235
00:12:01,235 --> 00:12:03,357
فكما ترى ، فإن ذهابها هى شخصياً للكلية
لم يعد عليها بشئ

236
00:12:03,482 --> 00:12:05,893
إن هذه التافهة التى تتحدثين عنها يا (رايتشل) هى أمى

237
00:12:07,365 --> 00:12:10,369
أترين ؟ ، و أنا أيضاً يمكننى المزاح..و لكن بجدية ، أنا
أرغب فى العودة لها

238
00:12:10,477 --> 00:12:14,638
فالتلحق بالمستشارة فى ساعة الغذاء
و هى تحتسى الشوربة فى المطبخ

239
00:12:14,751 --> 00:12:15,575
أما الآن فأنا أحتاج لمساعدتك

240
00:12:16,297 --> 00:12:17,390
مارفين ماكفادين) ؟)

241
00:12:23,134 --> 00:12:24,077
(كيث)

242
00:12:29,115 --> 00:12:30,160
هل أنت بخير ؟

243
00:12:30,257 --> 00:12:31,710
نعم ، نعم ،أنا بخير

244
00:12:31,897 --> 00:12:34,353
فسجون "ترى هيل" ليست موحشة للغاية

245
00:12:35,366 --> 00:12:37,036
ما كان عليك أن تنتظرينى

246
00:12:38,581 --> 00:12:40,457
لا يمكن أن نترك (دان) يمضى بفعلته تلك

247
00:12:40,718 --> 00:12:43,449
....فربما علينا أن نقاضيه أو نتصل بالصحافة أو ربما

248
00:12:43,568 --> 00:12:44,482
أتخرجين معى ؟

249
00:12:45,681 --> 00:12:48,380
فريق (الرايفينز) سيلعبون غداً ليلاً

250
00:12:48,698 --> 00:12:50,755
و كنت أفكر أنه ربما علينا أن نخرج معاً

251
00:12:51,393 --> 00:12:53,366
أتسألنى أن أخرج معك فى ميعاد ؟

252
00:12:54,164 --> 00:12:56,982
(إن (دان) يحاول إدانتك بجريمة قتل يا (كيث

253
00:12:57,163 --> 00:12:58,959
أنا لم أقتل أى شخص

254
00:12:59,135 --> 00:13:00,971
ف(دان يحاول) أن يثير حفيظتى فحسب

255
00:13:01,729 --> 00:13:05,783
إلى جانب أنه ما من شئ قد يجعلنى أسعد من
خروجى معك

256
00:13:06,631 --> 00:13:09,968
و ما من شئ ليجعل (دان) أكثر غضباً من رؤيتى
سعيداً

257
00:13:10,212 --> 00:13:12,187
حسناً ، إذاً فأنا أوافق

258
00:13:12,393 --> 00:13:15,651
و لكن لعلمك ، سأقبل ذلك للسبب الأول

259
00:13:15,790 --> 00:13:16,744
حسناً

260
00:13:17,796 --> 00:13:19,777
بالتالى سيكون السبب الثانى مجرد فائدة إضافية

261
00:13:22,223 --> 00:13:24,180
أنت مهتمة إذاً بتصميم الأزياء ؟

262
00:13:24,290 --> 00:13:27,201
نعم ، و لكنى مهتمة أيضاً بالعديد من الأشياء

263
00:13:27,317 --> 00:13:28,405
مثل ؟

264
00:13:28,616 --> 00:13:30,160
أنا رئيسة اتحاد الطلاب

265
00:13:30,379 --> 00:13:32,981
و قائدة فريق المشجعات

266
00:13:33,087 --> 00:13:36,007
(و صديقة لنجم هجوم فريق (الرايفينز) (لوكاس سكوت

267
00:13:36,378 --> 00:13:38,564
و ما هى خططك بعد المدرسة ؟

268
00:13:39,242 --> 00:13:41,336
بعد المدرسة ، لدى تمرين مع فريق التشجيع

269
00:13:44,297 --> 00:13:49,927
هيا ، 5 ، 6 ، 7 ، 8. تقاطع للأمام ، تقاطع للخلف
دوران مع تمايل

270
00:13:50,027 --> 00:13:50,797
ميلوا للخلف

271
00:13:50,950 --> 00:13:53,024
!! توقفوا ، انتظروا ، امتنعوا

272
00:13:53,133 --> 00:13:54,928
لم أتيتم مبكراً

273
00:13:55,040 --> 00:13:57,074
مبكراً ؟ ، أنت التى تأخرت حوالى بما يقرب من ساعة

274
00:13:57,182 --> 00:14:00,710
لا أعتقد ذلك ، فأنا على عكسك لم أظن أبداً أن هناك
ما يسمى بالساعة 13

275
00:14:00,821 --> 00:14:03,253
لقد أخبرتنا (رايتشل) بأنك تودين أن تجمعينا هنا قبل
ميعادنا بساعة يا بروك

276
00:14:03,376 --> 00:14:06,594
و أين اعتقد كلاكما أننى كنت موجودة طوال هذا الوقت ؟

277
00:14:06,714 --> 00:14:08,207
اعتقدنا أنك متأخرة كالعادة

278
00:14:08,321 --> 00:14:11,453
لقد دخلنا فى معمعة المباريات و لم نصمم رقصة العرض
الخاص بنا بعد

279
00:14:11,653 --> 00:14:14,618
و قد حسبت أنه طالما أن (ماوث) قد ساعدك فى ذلك
العام الماضى

280
00:14:14,728 --> 00:14:16,875
قلت أنه يمكننا أن نصمم عرضاً جديداً و نفاجئك به

281
00:14:16,975 --> 00:14:18,897
لذا...مفاجأة

282
00:14:19,114 --> 00:14:22,844
إن الشئ الوحيد الذى سيافجأنى الآن هو إذا كنت
ترتدين ملابس داخلية

283
00:14:23,130 --> 00:14:25,258
أعتقد ألاَّ مفاجأة فى ذلك

284
00:14:26,077 --> 00:14:28,153
حسناً ، أنا قائدة هذا الفريق

285
00:14:28,251 --> 00:14:30,686
و وظيفتى أن أصمم العرض الجديد لهذا العام

286
00:14:30,792 --> 00:14:33,317
سيكون العرض فى نفس ميعاد عطلة نهاية الأسبوع
(التى ستقام بها مسابقة (روج فوج

287
00:14:34,066 --> 00:14:35,848
"و ستكونين حينها فى ن"يويورك

288
00:14:37,993 --> 00:14:40,721
لهذا السبب إذاًَ قمت بإشراكى فى تلك المسابقة

289
00:14:41,241 --> 00:14:42,435
مفاجأة

290
00:14:51,515 --> 00:14:55,673
فى الواقع يمكننى أن أحصل على بعض المنح
فى الدراسة الأكاديمية

291
00:14:56,947 --> 00:14:59,292
فأنا أظن أننى غير مستعد للتخلى عنها

292
00:15:01,963 --> 00:15:03,400
أعتقد أننى غير مستعد لرؤية ذلك

293
00:15:04,363 --> 00:15:07,609
بالسجن ، برمية مثل تلك قد تصبح خليلة أحدهم
هناك

294
00:15:07,870 --> 00:15:09,349
نعم ، أنت الأدرى بذلك

295
00:15:10,194 --> 00:15:11,637
لقد كنت قلقاً بشأنك ، فهل أنت بخير ؟

296
00:15:11,737 --> 00:15:12,760
نغم ، أنا بخير

297
00:15:12,938 --> 00:15:15,242
على كل حال ، أنت شاب يا (لوكاس) و عليك أن تهتم
بأمور الشباب

298
00:15:15,370 --> 00:15:19,220
أتعنى ، المدرسة ، و المال ، و أمى

299
00:15:19,588 --> 00:15:21,915
و المنح الدراسية و كشافة اللاعبين ؟

300
00:15:22,059 --> 00:15:23,801
من العسير أن تكون شاباً فى مثل هذه الأيام

301
00:15:24,851 --> 00:15:26,930
و منذ متى و أنت تهتم بأمر كشافة اللاعبين ؟

302
00:15:27,097 --> 00:15:29,586
منذ أدركت أننى إن حصلت على منحة دراسية
لكرة السلة

303
00:15:29,689 --> 00:15:31,485
فلن يكون على أمى لأن تقلق بشأنى

304
00:15:31,618 --> 00:15:33,131
إنها تحب أن تقلق بشأنك

305
00:15:33,372 --> 00:15:34,858
و أنا لا أريدها أن تفعل ذلك

306
00:15:35,302 --> 00:15:36,940
فمصاريف الكلية مكلفة

307
00:15:37,692 --> 00:15:38,777
سنتدبر أمرنا

308
00:15:38,905 --> 00:15:39,837
كما نفعل دائماً

309
00:15:42,530 --> 00:15:43,408
ماذا ؟

310
00:15:43,590 --> 00:15:44,693
لقد قلت "سنتدبر" بصيغة الجمع

311
00:15:48,302 --> 00:15:52,101
لقد...سألت أمك أن تخرج معى فى ميعاد

312
00:15:52,630 --> 00:15:53,810
و أتمنى ألاَّ يكون عندك مانع

313
00:15:54,053 --> 00:15:55,359
أعتقد أن هذا رائع

314
00:15:55,693 --> 00:15:56,675
و بماذا ردت عليك ؟

315
00:15:57,152 --> 00:15:58,097
يا لظرفك

316
00:15:58,495 --> 00:16:01,021
و لكن أعتقد أنك محق بسؤالك هذا

317
00:16:01,143 --> 00:16:03,880
فسجل نجاحاتى فى العلاقات مع أمك فى نفس
(درجة سوء فريق (الرايفينز

318
00:16:05,005 --> 00:16:06,053
....لذا فاصنع لى معروفاً

319
00:16:06,567 --> 00:16:07,709
و اربح فى مبارة ليلة الغد

320
00:16:08,067 --> 00:16:10,406
كنت سأقول لك "سجل" و لكن أعتقد أنك غير
مناسب لهذا

321
00:16:17,424 --> 00:16:19,581
مرحباً ، تفضل بالدخول ، هل رأيت صديقى (ماوث) ؟

322
00:16:19,677 --> 00:16:22,121
فهو يشبهك و لكن الفارق أن الآخر عالق مع فتاة
تشبه الظربان

323
00:16:22,217 --> 00:16:25,682
اعذرينى يا (بروك) ، فقد كنت أحاول مساعدة كل المشجعات
بما فيهم أنت

324
00:16:25,790 --> 00:16:28,904
حسناً ، لمعلوماتك ، عندما تساعد (رايتشل) فأنت لا
تساعدنى حينها

325
00:16:29,028 --> 00:16:30,883
لا أظن أنها حاولت الإيقاع بك

326
00:16:30,997 --> 00:16:34,409
فقد قالت أنه لم يكن عندها أى فكرة بأن يوم
العرض سيتوافق مع نفس يوم مسابقتك

327
00:16:34,504 --> 00:16:37,734
و هل صدقتها ؟ ، إنها تكذب يا (ماوث) ، حسناً ؟

328
00:16:37,815 --> 00:16:40,714
فلو أنك لم تكن مشغولاً بالنظر لمفاتنها ، لاستطعت
أن تستنتج

329
00:16:40,813 --> 00:16:42,063
أنها تستغلك

330
00:16:42,259 --> 00:16:42,966
كيف ؟

331
00:16:43,077 --> 00:16:45,567
لا أعرف ، فأنا لست عاهرة متآمرة مثلها

332
00:16:45,668 --> 00:16:49,396
و لكنى أعرف أنه طالما أنها تعاملك بلطف فلابد أن
يكون ذلك لسبب معين و ليس سببا طيباً

333
00:16:49,508 --> 00:16:52,399
و إذا كنت تريد فتاة جديدة ، فالتخرج مع فتاة التعليق

334
00:16:52,515 --> 00:16:53,829
(اسمها (جيجى

335
00:16:53,942 --> 00:16:56,997
نعم ، ف(جيجى)..جيدة ، (رايتشل)..سيئة

336
00:16:58,000 --> 00:17:00,057
إذاً تقصدين أنه يجب علىَّ على أن أبقى مع من هم على شاكلتى

337
00:17:00,163 --> 00:17:05,160
لا أقصد ذلك ، و لكنى أعرف كيف ينظر شخص مثلها
لشخص مثلك

338
00:17:05,320 --> 00:17:06,831
شخص مثلى ؟

339
00:17:08,556 --> 00:17:09,591
لقد فهمت

340
00:17:09,703 --> 00:17:13,084
ففتاة جميلة مثلها لن تحب أبداً شخصاً مثلى
إلا إذا كانت تبتغى منه مصلحة ما

341
00:17:13,191 --> 00:17:14,532
لا يا (ماوث) ، انتظر

342
00:17:14,644 --> 00:17:16,281
لم ؟ ، فهل هناك مصلحة ما تبتغينها منى كنقل
بعض الأثاث لك ؟

343
00:17:19,172 --> 00:17:20,569
هل والداك ليسا معك ؟

344
00:17:20,691 --> 00:17:23,176
"لا ، و لكن هذا أمر ليس بغريب على "ترى هيل

345
00:17:23,359 --> 00:17:25,992
فمعظم الآباء غير متواجدين هنا

346
00:17:26,321 --> 00:17:28,222
لابد أنه من الصعب عليك كونك وحيدة هنا

347
00:17:28,329 --> 00:17:29,531
أنا لست وحيدة

348
00:17:29,848 --> 00:17:31,239
فأنا أكره الوحدة

349
00:17:31,339 --> 00:17:36,012
فلدى رفيقة السكن و فريق التشجيع و أصدقائى
(و (بيتون) و (لوكاس

350
00:17:36,142 --> 00:17:40,235
مرحباً ، لم أعرف ما أجلبه لك ، لذا فقد جلبت القليل
من كل شئ

351
00:17:41,297 --> 00:17:44,193
هل جلبت لى معك ركلة فى الرأس ؟ ، لأن هذا هو
ما أستحقه

352
00:17:45,501 --> 00:17:46,398
ما الخطب ؟

353
00:17:47,642 --> 00:17:50,879
لقد أتى (ماوث) هنا قبل قليل و قد أسأت له بطريقة
شديدة

354
00:17:51,360 --> 00:17:53,890
انتظرى لحظة ، تقولين أنك أسأت له ؟

355
00:17:54,120 --> 00:17:56,600
نعم ، أتعرفين شيئاً ؟ ، ربما أكون قد جلبت
ركلة لرأسك معى هنا

356
00:17:56,726 --> 00:17:59,586
(إنه يقوم بمصاحبة تلك الوصولية (رايتشل

357
00:17:59,688 --> 00:18:02,976
(و التى اكتشفت أنها أشركتنى فى مسابقة (روج فوج
لمجرد أنها فى نفس يوم عرض المشجعات الرئيسى

358
00:18:03,061 --> 00:18:05,042
فالتقومى بهما معاً إذاً -
لا أستطيع -

359
00:18:05,153 --> 00:18:06,755
أريدك أن تساعدنى فى التقرير

360
00:18:06,910 --> 00:18:09,474
فهذا هو عامى الأخير الذى سآخذ به فريقى لعرض
المشجعات الرئيسى و أربح بهم

361
00:18:09,568 --> 00:18:12,525
و لكن فى نفس الوقت فإن (روج فوج) قد تكون فرصتى
الوحيدة لعرض ملابسى

362
00:18:12,871 --> 00:18:14,031
أتعرفين ما الذى كنت سأفعله لو كنت مكانك ؟

363
00:18:14,135 --> 00:18:15,006
ماذا ؟

364
00:18:15,860 --> 00:18:16,970
كنت لأفعلهما معاً

365
00:18:17,066 --> 00:18:18,039
أنت لا تقدم العون بطريقتك تلك

366
00:18:18,112 --> 00:18:22,223
حسناً ، إن الأمران بولايتين مختلفتين و لكنهما خلال
أوقات مختلفة من اليوم

367
00:18:22,328 --> 00:18:24,774
و هل يمكننى أن أكون فى مكانين مختلفين بنفس
الوقت

368
00:18:24,888 --> 00:18:26,634
.....أنا لست الفتاة الخارقة ، فأنا لا أستطيع

369
00:18:28,190 --> 00:18:29,505
يمكننى الطيران

370
00:18:30,735 --> 00:18:32,631
يا إلاهى ، هذا قد ينجح تماماً

371
00:18:32,736 --> 00:18:36,449
و بالتالى يمكننى أن أربح المسابقتان و أحتفظ بأحدهما
(فى خزانتى و أغيظ بالأخرى تلك ال(رايتشل

372
00:18:40,568 --> 00:18:42,063
(مرحباً يا (بيتون

373
00:18:42,457 --> 00:18:44,614
(أعنى يا (هالى

374
00:18:44,731 --> 00:18:46,763
(من الصعب التفرقة بين كل صديقات (ناثان

375
00:18:46,882 --> 00:18:48,999
أتعرفين ؟ ، ربما سأنادى على صديقته التالية باسمك أنت

376
00:18:49,576 --> 00:18:50,995
ما الذى تفعله هنا ؟

377
00:18:51,044 --> 00:18:53,832
بعض أمور العمادة الرسمية و لا أريد أن أثقل عليك
بها

378
00:18:53,933 --> 00:18:55,564
شكراً

379
00:18:55,852 --> 00:18:57,777
كيف تبلى أغنيتى الجديدة ، على أى حال ؟

380
00:18:59,292 --> 00:19:00,571
ما الذى تقوله ؟

381
00:19:00,678 --> 00:19:01,953
الأغنية التى تسجليها

382
00:19:02,125 --> 00:19:03,732
ف(ناثان) كان يدفع ل(كريس كيلر) ليعمل معك

383
00:19:03,826 --> 00:19:07,059
(و بما أننى أنا من يقوم بدفع مصروفات (ناثان

384
00:19:07,178 --> 00:19:08,462
فهى تعتبر بالتالى نوعاً ما ملكى

385
00:19:11,114 --> 00:19:13,111
أنت لم تعرفى المصدر الذى كانت تأتى منه الأموال

386
00:19:13,205 --> 00:19:15,246
ألا تتحدثى مع (ناثان) بأى شئ ؟

387
00:19:15,359 --> 00:19:18,753
نعم ، فأكثر حديثنا عن كم السعادة التى يكون
عليها عندما يصبح بعيداً عنك

388
00:19:18,857 --> 00:19:20,510
لم تكن هذه هى كلمة الشكر التى كنت أتوقعها

389
00:19:20,589 --> 00:19:23,404
بعد إنفاقى لآلاف الدولارات على عملك

390
00:19:24,491 --> 00:19:26,241
أراك لاحقاً فى الفصل

391
00:19:30,367 --> 00:19:34,713
ناثان)...هل دفعت ل(كريس) ليساعدنى فى عمل الموسيقى ؟)

392
00:19:34,824 --> 00:19:35,734
صباح الخير عليك أيضاً

393
00:19:35,839 --> 00:19:37,658
لقد سمعت ذلك من أباك لتوى ، فهل هذا حقيقى ؟

394
00:19:38,144 --> 00:19:39,041
نعم

395
00:19:39,754 --> 00:19:42,981
فلم لم تقل لى يا (ناثان) ؟ ، فقد أردت أن نكون صادقين
مع بعضنا البعض فى كل شئ

396
00:19:43,086 --> 00:19:45,941
أتريديننى إذاً أن أسألك أولاً فى كل مرة أرغب فيها
فى أن أقوم بعمل لطيف لأجلك

397
00:19:46,055 --> 00:19:48,086
لا ، ليست هذه هى الفكرة ، فقد كان ذلك فى غاية اللطف منك

398
00:19:48,183 --> 00:19:51,946
و لكنك فعلت ذلك من وراء ظهرى كلية و قد بدا ذلك
(و كأنه من أفعال (دان

399
00:19:58,599 --> 00:20:00,368
هل علىَّ أن أغير أقفال المدرسة هى الأخرى الآن ؟

400
00:20:00,481 --> 00:20:02,170
أنا العمدة و لدى مفاتيح المدينة بأسرها

401
00:20:02,281 --> 00:20:04,762
بجانب ، هل هذه تكون الطريقة المناسبة التى تتحدث
بها لمعلمك الجديد ؟

402
00:20:05,321 --> 00:20:08,238
لقد طلب منى المدير (تيرنر) أن أدرس لكم مادة
العلوم السياسية

403
00:20:08,374 --> 00:20:09,410
أنت تمزح

404
00:20:09,670 --> 00:20:11,508
أحتاج أن أبتعد عن والدى

405
00:20:11,673 --> 00:20:13,223
و كرة السلة هى طريقى للخروج

406
00:20:13,331 --> 00:20:17,504
فقد كانت الخطة دائماً هى الإنتهاء من المدرسة العليا
ثم جامعة "ديوك" ثم اللعب بدورى المحترفين للسلة

407
00:20:17,610 --> 00:20:19,033
من قام بوضع هذه الخطة ؟

408
00:20:21,650 --> 00:20:22,680
والدى

409
00:20:23,216 --> 00:20:25,034
أين تذهب ؟ ، هل ستفوت عليك هذه الحصة ؟

410
00:20:25,137 --> 00:20:27,586
لقد سمعتك و أنت تلقى الخطب يا أبى ، و هو إهدار للوقت

411
00:20:38,883 --> 00:20:40,851
هل تحدثت إلى والديك بشأن الكلية ؟

412
00:20:41,051 --> 00:20:44,701
حسناً ، إن الموجود حالياً هى أمى فى الولادة فقط

413
00:20:44,814 --> 00:20:46,653
و هى لم تذهب للكلية

414
00:20:47,162 --> 00:20:48,810
و ما الذى فعلته بعد أن أتمت المدرسةالعليا

415
00:20:48,935 --> 00:20:49,934
المخدرات

416
00:20:51,137 --> 00:20:53,665
أنت لم تذهبى للكلية و تبلين جيداً فى حياتك الآن

417
00:20:53,789 --> 00:20:57,007
أنا كاتبة حرة تعيش على راتبها منتظرة الآخر

418
00:20:57,671 --> 00:20:58,863
لقد أبليت جيداً

419
00:20:59,466 --> 00:21:01,000
و لكن كان يمكننى أن أكون أفضل

420
00:21:02,470 --> 00:21:04,150
ألا تريدين الذهاب للكلية ؟

421
00:21:04,275 --> 00:21:05,941
و هل هذا يدهشك ؟

422
00:21:06,065 --> 00:21:08,945
فى الحقيقة ، هذا يدهشنى فقد افترضت أنك ستذهبين

423
00:21:09,078 --> 00:21:09,777
و لم ؟

424
00:21:09,895 --> 00:21:11,122
لأنه بمقدورك ذلك

425
00:21:13,489 --> 00:21:17,065
فأنا لم أفهم قط الناس الذين واتتهم الفرصة للذهاب
للكلية و لم يفعلوا

426
00:21:17,181 --> 00:21:21,060
حسناًَ ، و أنا لا أفهم الناس الذين يضيعون
أربع سنوات من عمرهم بالكلية

427
00:21:21,156 --> 00:21:23,159
بينما يكون باستطاعتهم التواجد أحراراً يعيشون حياتهم

428
00:21:23,986 --> 00:21:25,062
و لم العجلة فى بدأ الحياة العملية ؟

429
00:21:25,189 --> 00:21:27,150
فمما سمعته ، أرى أن الكلية أمر ظريف

430
00:21:27,281 --> 00:21:30,817
أنا أراك متفوقة بالرسم و الموسيقى و إدارة الأعمال

431
00:21:30,933 --> 00:21:35,512
حقاً ؟ ، أعرفت كل ذلك دون سؤال المنجمين ؟

432
00:21:35,652 --> 00:21:37,226
و ما الذى ترينه غير ذلك أيضاً ؟

433
00:21:37,394 --> 00:21:39,502
أرى أنك تأخرت على فريق التشجيع

434
00:21:41,020 --> 00:21:43,156
أعتقد أنك امرأة روحانية حقاً

435
00:21:43,674 --> 00:21:45,742
حسناً ، ماذا عن هذه ؟

436
00:21:45,847 --> 00:21:49,089
هل لديك أية رؤية لتسمية "هذا الألبوم" ؟

437
00:21:49,281 --> 00:21:51,719
"على الأقل سأرى له اسماً أفضل من "هذا الألبوم

438
00:21:51,816 --> 00:21:54,707
لا أعرف ، و لكنى أراه اسماً مناسباً

439
00:21:56,243 --> 00:21:58,051
حسناً ، استمتعى بوقتك

440
00:21:58,187 --> 00:22:01,140
لا تأخذى أصدقائك كمجرد "مزية" و قومى بالتشجيع
بطريقة جيدة

441
00:22:01,238 --> 00:22:02,650
(مرحى ، يا (رايفينز

442
00:22:04,253 --> 00:22:09,102
لقد بدأت أشك فى مواهبى التى اكتسبتيها منى
لأنى لم أكن بفريق التشجيع قط

443
00:22:09,808 --> 00:22:11,386
أمى كانت مشجعة

444
00:22:12,574 --> 00:22:16,752
أنا أرغب و حسب من أمى أن تتوقف عن القلق
و تستمتع بحياتها

445
00:22:17,143 --> 00:22:18,572
فهى تستحق ذلك فعلاً

446
00:22:22,771 --> 00:22:24,520
إذاً الليلة هى ليلتك الكبرى

447
00:22:24,654 --> 00:22:25,748
هل أنت متحمسة ؟

448
00:22:25,919 --> 00:22:28,658
ف(كيث) يبدو و كأنه أكثر الفتيان شعبية بالمدرسة

449
00:22:29,088 --> 00:22:30,777
لا تسخر منى

450
00:22:30,922 --> 00:22:32,055
فأنا متوترة بما يكفى

451
00:22:36,648 --> 00:22:38,138
.....حسناً و الآن

452
00:22:39,519 --> 00:22:40,626
كيف أبدو ؟

453
00:22:41,713 --> 00:22:43,020
كأمى

454
00:22:43,135 --> 00:22:44,304
أنا جادة

455
00:22:45,009 --> 00:22:46,327
تبدين رائعة يا أمى

456
00:22:46,674 --> 00:22:49,850
فقد كنت رائعة حين سألتينى آخر مرة قبل هذه المرة
و فى المرة التى سبقتها أيضاً

457
00:22:50,193 --> 00:22:52,470
و ما عن المرة التى قبل كل ذلك ؟

458
00:22:52,915 --> 00:22:54,737
حينها كنت جيدة إلى حد ما

459
00:22:56,757 --> 00:22:58,921
ألا يمكن أن تصبح المواعدة أقل توتراً

460
00:22:59,252 --> 00:23:01,569
حسناً

461
00:23:01,795 --> 00:23:03,329
أتريدننى أن أتحدث معه قليلاً

462
00:23:03,442 --> 00:23:06,280
لأتأكد من أن نواياه محترمة

463
00:23:06,437 --> 00:23:07,408
أنا متأكدة من حسن نواياه تماماً

464
00:23:09,600 --> 00:23:12,694
حسناً...حظاً موفقاً بالمباراة

465
00:23:12,859 --> 00:23:14,568
هل ستلحق بنا على العشاء بعد المباراة

466
00:23:14,675 --> 00:23:15,579
سأكون هناك

467
00:23:15,700 --> 00:23:16,605
حسناً

468
00:23:16,787 --> 00:23:20,013
الأمر جدى إذاً ، تحضرينه للمنزل ليقابل العائلة ؟

469
00:23:20,257 --> 00:23:21,499
!! كفاك

470
00:23:29,941 --> 00:23:32,178
...كيث) ، أنت تبدو)

471
00:23:32,870 --> 00:23:35,494
و أنت تبدين...أيضاً

472
00:23:41,029 --> 00:23:45,798
لدى اعتراف ، فقد كنت متوترة للغاية بشأن الليلة

473
00:23:45,912 --> 00:23:47,158
نعم ، و أنا أيضاً

474
00:23:47,531 --> 00:23:49,574
فقد غيرت قميصى ثلاث مرات

475
00:23:50,016 --> 00:23:53,070
و قد كدت أن أغيره رابعة و من ثم أدركت أننى أملك
ثلاثة قمصان فقط

476
00:23:53,204 --> 00:23:55,008
حسناً ، يعجبنى هذا القميص -
شكراً لك -

477
00:23:55,916 --> 00:23:57,081
أهذه لك ؟

478
00:23:57,478 --> 00:23:59,368
هذه هى السيارة التى طالما حلمت بها

479
00:23:59,478 --> 00:24:02,335
و التى ستجعل الليلة لتكون مثالية

480
00:24:03,276 --> 00:24:05,338
و ما الذى جعلك تشتريها أخيراً ؟

481
00:24:05,559 --> 00:24:08,974
مؤخراً ، أصبحت أقل كلاماً و أكثر فعلاً

482
00:24:17,969 --> 00:24:19,993
لم لا ترغبين أن تتحدثى بشأن الكلية ؟

483
00:24:21,008 --> 00:24:24,171
لأن ذلك يشعرنى بالوحشة

484
00:24:24,275 --> 00:24:26,755
فأنا..أحب المدرسة

485
00:24:26,871 --> 00:24:28,311
و أنا بارعة بها

486
00:24:28,475 --> 00:24:32,187
فأنا أعرف فيها من هم أصدقائى و من هو عدوى

487
00:24:32,465 --> 00:24:34,165
فأنا أعتبر هذا المكان ملكاً لى

488
00:24:36,820 --> 00:24:37,632
(رايتشل)

489
00:24:38,529 --> 00:24:41,590
(سؤال ، ما هو الشئ المشترك بين مسابقة (روج فوج
و عرض المشجعات الكبير ؟

490
00:24:41,684 --> 00:24:44,757
، الإجابة ، (بروك دايفيز) ، محاولة طيبة منك
و لكنى سأقوم بالأمرين معاً

491
00:24:44,851 --> 00:24:45,899
و كيف ستفعلين ذلك ؟

492
00:24:46,009 --> 00:24:48,533
الطريقة اسمها "أنت حمقاء" ، فأحد الأمرين سيكون
يوم السبت و الآخر سيكون يوم الأحد

493
00:24:48,625 --> 00:24:50,668
و هناك ما يسمى برحلات الطيران بين اليومين

494
00:24:50,772 --> 00:24:54,069
لذا فعليك أن تحاولى بطريقة أذكى فى المرة القادمة
التى تحاولين فيها تنفيذ مقلب عاهرات

495
00:24:54,596 --> 00:24:57,796
و لكنك ستكونين أكثر الفتيات إرهاقاً فى تلك المسابقة

496
00:24:57,894 --> 00:24:59,540
و أنت ستأخذين المقعد الخلفى

497
00:24:59,640 --> 00:25:01,435
و لكنى أعتقد أنك معتادة عليه

498
00:25:20,232 --> 00:25:22,433
هذه الصالة من نفس عمرك تقريباً

499
00:25:22,553 --> 00:25:24,430
نعم و لكنى أبدو أفضل منها حالاً

500
00:25:24,563 --> 00:25:25,707
(مرحباً يا (وايتى

501
00:25:26,108 --> 00:25:27,425
هل ستربح مباراة لأجلنا الليلة

502
00:25:27,532 --> 00:25:30,336
حسناً ، هذا يعتمد على إن كنتما ستبقيان
لمشاهدة المباراة الليلة ؟

503
00:25:30,448 --> 00:25:31,762
نعم ، سأكون هنا

504
00:25:31,991 --> 00:25:33,417
أراهن على أنك ستفعل

505
00:25:36,359 --> 00:25:38,152
(من الطيب عودتك يا (كيث

506
00:25:38,622 --> 00:25:42,726
كل ما أحتاجه الليلة هو أن أربح لأجعل هذه الليلة
مثالية

507
00:25:46,587 --> 00:25:48,877
إن عملك كلاعب كرة سلة يمكن أن ينتهى فى أى لحظة

508
00:25:48,981 --> 00:25:51,456
لذا فعليك أن تفكر فى مستقبلك الدراسى أيضاً

509
00:25:51,700 --> 00:25:52,659
أنت لم تفهمينى

510
00:25:52,807 --> 00:25:55,939
فبدون كرة السلة لن أحصل على أى شهادة دراسية

511
00:25:56,056 --> 00:25:58,334
فأنا لن أُقبل فى أى كلية بناءاً على درجاتى المتدنية تلك

512
00:25:58,462 --> 00:26:00,222
و كرة السلة هى كل ما تبقى لى من أمل

513
00:26:05,911 --> 00:26:10,654
هذا المكان مقرف ، فأنا باستطاعتى رؤية الجراثيم
فى الهواء حتى

514
00:26:13,008 --> 00:26:14,295
نعم ، و أنا أيضاً

515
00:26:16,689 --> 00:26:18,814
(أخبار جيدة يا (ناثان

516
00:26:18,935 --> 00:26:20,190
ماذا ؟ ، فقد اعتدت على أخبارك

517
00:26:20,704 --> 00:26:21,842
دايفيد شى) هنا)

518
00:26:21,932 --> 00:26:22,814
ماذا ؟

519
00:26:23,902 --> 00:26:26,331
فإذا أردت أن تلعب السلة لأى من الفرق الكبيرة على
، الساحل الشرقى

520
00:26:26,429 --> 00:26:28,656
فهذا هو الكشاف الذى يجب أن تثير إعجابه

521
00:26:28,956 --> 00:26:32,074
يبدو أن كل الإتصالات التى أجريتها لأجل مصلحتك
قد آتت بثمارها

522
00:26:32,185 --> 00:26:33,742
هذا ليس بسببك مطلقاً

523
00:26:33,853 --> 00:26:35,441
فلو أنه أتى لهنا ، فهذا بسبب مجهودى أنا

524
00:26:35,737 --> 00:26:37,114
و لا يمكنك أن تسيطر على ذلك هو الآخر

525
00:26:38,339 --> 00:26:42,132
حسناً ، لتتجمعوا هنا ! ، هيا ، تحركوا ، تحركوا
تحركوا

526
00:26:42,298 --> 00:26:43,819
(معكم (جيجى سيلفيرى

527
00:26:43,949 --> 00:26:46,870
و الآن قام لاعبوا (الرايفينز) بتبديل ملابس التدريب

528
00:26:46,942 --> 00:26:51,483
و ارتدوا شورتات محكمة المقاس على مؤخراتهم
القوية

529
00:26:51,618 --> 00:26:53,144
و نحن مستعدون لبداية المشوار

530
00:26:53,252 --> 00:26:54,089
ماوث) ؟)

531
00:26:54,691 --> 00:26:56,693
هذا كان...جيداً

532
00:26:56,789 --> 00:26:58,044
حسناً ، هاكم الإتفاق

533
00:26:58,156 --> 00:27:02,478
أنتم تريدون العودة للعب بالصالة التى لا تبدو رائحتها
كالجبن العفن ؟

534
00:27:02,573 --> 00:27:06,078
حسناً ، اربحوا تلك المباراة لإحداث التغيير

535
00:27:06,189 --> 00:27:07,337
حسناً ، عند 3

536
00:27:07,598 --> 00:27:09,767
3 ، 2 ، 1 -
الفوز -

537
00:27:10,870 --> 00:27:13,341
ناثان) ، ليس الليلة)

538
00:27:13,682 --> 00:27:14,789
ستكون خارج التشكيل

539
00:27:14,928 --> 00:27:16,438
ماذا ؟ ، لم ؟

540
00:27:16,540 --> 00:27:19,553
لقد علمت أنك فوت حصة العلوم الساسية صباح
اليوم

541
00:27:19,646 --> 00:27:21,666
أيها المدرب ، إن والدى هو من ألقى الدرس فيها
و قد عرف بأننى فوتها

542
00:27:21,778 --> 00:27:22,814
و أنا لم أعرف

543
00:27:22,932 --> 00:27:24,300
أنت تعرف القواعد

544
00:27:24,450 --> 00:27:27,425
إذا فوت حصة بالمدرسة ، تفوت عليك المباراة
و ما من استثناءات

545
00:27:27,525 --> 00:27:28,826
داستن) ، أنت بدلاً منه)

546
00:27:28,938 --> 00:27:31,607
لا ، لا أيها المدرب ، هناك كشاف كبير يحضر هنا
و يجب أن ألعب الليلة

547
00:27:31,700 --> 00:27:35,570
!! ناثان) ، اجلس....الآن)

548
00:27:50,081 --> 00:27:51,913
و ماذا إذا لم يفلح موضوع السلة ذاك ؟

549
00:27:53,530 --> 00:27:55,287
لا أتوقع أن يحدث ذلك

550
00:27:55,634 --> 00:27:59,640
و لكن طالما أنها ستوفر لى كلية جيدة و ستساعد أمى
فى نفس الوقت

551
00:27:59,737 --> 00:28:01,735
فسأبذل كل ما فى وسعى من جهد بها

552
00:28:01,828 --> 00:28:04,424
! الدفاع ! ، الدفاع

553
00:28:04,623 --> 00:28:07,729
! الدفاع ! ، الدفاع

554
00:28:07,917 --> 00:28:09,109
! الدفاع

555
00:28:26,146 --> 00:28:27,842
...نصيحة لك أيها الغريب الأطوار

556
00:28:27,954 --> 00:28:29,696
معظم المدربين يشركون هدافيهم

557
00:28:29,795 --> 00:28:31,830
فهذا يساعدهم نوعاً ما و كما تعرف على النصر

558
00:28:31,929 --> 00:28:34,692
العمدة يتحدث لى

559
00:28:34,825 --> 00:28:36,093
يا له من شرف

560
00:28:47,819 --> 00:28:52,460
(و ها هى نهاية الشوط الأول و تخلف (الرايفينز
قريب جداً فالنتيجة 37-34

561
00:28:52,530 --> 00:28:55,375
سنعود بعد دقائق معدودة مع بداية الشوط الثانى

562
00:28:59,265 --> 00:29:00,396
سأعود حالاً

563
00:29:08,922 --> 00:29:10,102
هل لى أن أتحدث معك أيها المدرب ؟

564
00:29:10,219 --> 00:29:12,546
ليس إذا كان الأمر متعلقاً بأخيك المتكبر

565
00:29:12,640 --> 00:29:14,677
(إن السبب الوحيد الذى جعل (ناثان) يفوت الحصة هو (دان

566
00:29:14,780 --> 00:29:17,472
و الطريقة الوحيدة لإبعاده عن (دان) هى أن ندع الكشافة
يرونه و هو يلعب

567
00:29:17,572 --> 00:29:19,527
ليس دورك أن تدافع عنه

568
00:29:19,633 --> 00:29:22,032
بلى ، إنه دورى ، فأنت قد نصبتنى مساعداً للكابتن
أليس كذلك ؟

569
00:29:22,135 --> 00:29:23,639
حسناً ، إنه زميل بالفريق و الفريق يحتاج لمجهوداته

570
00:29:23,739 --> 00:29:27,583
أقدر اهتمامك بزميل فريقك و لكن القواعد هى القواعد

571
00:29:27,675 --> 00:29:30,390
و عليك أن تجد طريقة لتربح بها من دونه

572
00:29:39,107 --> 00:29:40,640
من الظريف مقابلتك هنا

573
00:29:41,088 --> 00:29:42,650
هل أنا بالحمام الصحيح ؟

574
00:29:42,754 --> 00:29:45,144
(أنا جد ، جد ، جد آسفة يا (ماوث

575
00:29:45,537 --> 00:29:49,849
حسناً ؟ ، فأنا لم أقصد أن أجرحك ، فما قصدته
.....بفتى مثلك هو

576
00:29:50,494 --> 00:29:53,046
أنك واحد من أفضل أصدقائى

577
00:29:53,422 --> 00:29:57,530
و قد كنت أحاول فحسب حمايتك من واحدة من
أسوأ صديقاتى

578
00:30:00,631 --> 00:30:02,030
(لا بأس يا (بروك

579
00:30:02,322 --> 00:30:03,732
هل أرمى الكرة بملعبك الآن ؟

580
00:30:03,863 --> 00:30:05,567
أتخرج معى بعد المباراة ؟

581
00:30:06,847 --> 00:30:09,484
لم أفكر أبداً أن يُقترح أمر على فى حمام الرجال

582
00:30:09,608 --> 00:30:10,859
و هذا يعجبنى على أى حال

583
00:30:10,930 --> 00:30:12,037
هل هذا يعنى موافقتك ؟

584
00:30:12,371 --> 00:30:15,332
حسناً....أنا نوعاً ما مرتبط بميعاد

585
00:30:16,612 --> 00:30:17,760
(مع (رايتشل

586
00:30:18,425 --> 00:30:19,839
..كنت أود دعوتك و لكن

587
00:30:19,940 --> 00:30:21,088
لا بأس

588
00:30:22,874 --> 00:30:24,328
(كن حذراً يا (ماوث

589
00:30:35,645 --> 00:30:36,780
(دايفيد شى)

590
00:30:37,432 --> 00:30:39,638
(أنا العمدة (دان سكوت) والد (ناثان

591
00:30:39,737 --> 00:30:41,524
لقد كنت أتطلع لرؤية ولدك يلعب

592
00:30:41,628 --> 00:30:42,601
و قد حدث العكس

593
00:30:42,705 --> 00:30:47,080
اسمع يا (دايفيد) ، المدرب (ديورام) لديه ضغينة شخصية
معى

594
00:30:47,188 --> 00:30:49,181
و للأسف فإنه يعاقب (ناثان) عليها

595
00:30:49,291 --> 00:30:50,386
و هذا مؤسف حقاً

596
00:30:50,490 --> 00:30:52,277
حسناً ، إن (لوكاس) يلعب جيداً

597
00:30:52,449 --> 00:30:53,800
و هذا هو الأمر الأسوأ

598
00:30:53,903 --> 00:30:55,317
هل كنت تتحدث بشأن (لوكاس) ؟

599
00:30:55,543 --> 00:30:58,968
(لأننى (كيث) ، عم (لوكاس

600
00:30:59,213 --> 00:31:00,472
إنه يبلى جيداً الليلة

601
00:31:00,578 --> 00:31:02,352
نعم ، إنه شاب جيد فعلاً

602
00:31:02,454 --> 00:31:03,806
كما أن درجاته الدراسية جيدة كذلك

603
00:31:03,912 --> 00:31:05,061
من الرائع أن أسمع ذلك

604
00:31:05,185 --> 00:31:08,922
حسناً ، يجب أن أعود للداخل ، من اللطيف مقابلة كليكما

605
00:31:09,455 --> 00:31:10,541
و أنت أيضاًَ

606
00:31:15,287 --> 00:31:16,858
كلاكما قد ينجح سوياً

607
00:31:17,028 --> 00:31:18,772
يعلم الله أننى قد مررت بالسئ قبلاً

608
00:31:22,644 --> 00:31:23,869
...(يا (كيث

609
00:31:24,719 --> 00:31:26,568
ما كنت لأغادر البلدة لو كنت مكانك

610
00:31:27,237 --> 00:31:29,462
(لن أذهب لأى مكان يا (دانى

611
00:31:29,573 --> 00:31:30,622
فليس لدى هذا الحلم

612
00:31:45,101 --> 00:31:47,609
أشعر و كأننى لا يمكننى الربح ، أعنى ، هل يجب
أن أسير فى طريقى بدونه ؟

613
00:31:47,678 --> 00:31:50,915
هل أتوسل إليه ليأتى معى ، أم أتبعه أينما ذهب ؟

614
00:31:52,345 --> 00:31:55,681
لا أعتقد أنه يمكن للمرء أبدأً أن يدرك مدى حبه
لشئ ما حتى يضطر أن يبتعد عنه

615
00:32:01,267 --> 00:32:03,194
ما الذى يحمس هذا الفتى ؟

616
00:32:03,533 --> 00:32:04,502
أو لا يحمسه

617
00:32:04,650 --> 00:32:08,025
حسناً ، أوشك الوقت على الإنتهاء بالشوط الرابع
و فريق (الرايفينز) يحتاج لتسجيل سلة

618
00:32:08,146 --> 00:32:11,041
!! لوكاس سكوت) بطريقه لذلك ، يصوب تصويبة و يسجل)

619
00:32:11,141 --> 00:32:14,346
و (الرايفينز) متأخرين بنقطة واحدة و تبقى من الوقت 11
ثانية على انتهاء المباراة

620
00:32:14,439 --> 00:32:15,644
تحركوا ، تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

621
00:32:15,815 --> 00:32:18,421
حسناً ، أريدكم يا رفاق أن تنظروا بتمعن حولكم الآن

622
00:32:18,533 --> 00:32:21,489
انظروا بتمعن شديد و تام لأنه سيتبادر لذهنكم حالاً

623
00:32:21,577 --> 00:32:24,858
سؤالاً و هو كيف أنكم وصلتم لمثل هذا المكان ؟

624
00:32:24,966 --> 00:32:29,730
خسارتين من مبارتين هى التى جعلتكم تلعبون فى
هذه الصالة الحقيرة

625
00:32:29,843 --> 00:32:34,322
حسناً ، سأقول لكم كيف أنكم وصلتم لهذا الحد و الذى
كان نتيجة اللعب بأنانية أدت لخسارتكم

626
00:32:34,429 --> 00:32:39,956
و لكن خلال التسع ثوانى التالية إذا بدلتم الأنانية
فى اللعب بالتعاون فستبدلون الهزيمة بالنصر أيضاً

627
00:32:40,055 --> 00:32:41,233
حسناً ، هيا بنا

628
00:32:42,032 --> 00:32:44,247
3 ، 2 ، 1 -
(رايفينز) -

629
00:32:48,276 --> 00:32:49,757
هل ذهب والدك لجامعة (ديوك) ؟

630
00:32:50,317 --> 00:32:51,231
لا

631
00:32:52,231 --> 00:32:53,374
و لكنى أفضل منه

632
00:32:56,328 --> 00:32:57,250
(لوكاس)

633
00:33:00,244 --> 00:33:01,360
..."البقعة المنخفضة"

634
00:33:01,839 --> 00:33:03,711
إن (فليمنج) لا يمكنه اللعب بيسراه ، أليس كذلك ؟

635
00:33:03,801 --> 00:33:05,938
لذا فسيقوم باللعب على يمينه ، و بالتالى إذا تمكنت
"من دفعه ناحية "البقعة المنخفضة

636
00:33:06,021 --> 00:33:07,388
فسيمكنك أن تقطع منه الكرة

637
00:33:51,255 --> 00:33:54,566
ما كنت لألتحق مطلقاً بفريق كرة السلة لولا عمى
(كيث)

638
00:33:55,182 --> 00:33:57,131
فقد أرادنى ان أكون جزءاً من شئ أكبر

639
00:33:57,729 --> 00:33:59,274
لأشعر و كأننى أنتمى لشئ ما

640
00:34:15,719 --> 00:34:17,721
يبدو و كأنه يهتم لأمرك كثيراً

641
00:34:20,489 --> 00:34:22,231
نعم ، فهو كالوالد بالنسبة لى

642
00:34:34,978 --> 00:34:36,301
إذا استمريت على العب بتلك الطريقة

643
00:34:36,396 --> 00:34:38,649
فربما يكون لديك فرصة مع قائدة فريق المشجعات

644
00:34:38,762 --> 00:34:39,846
حقاً ؟ ، هل قالت لك شيئاً لى ؟

645
00:34:39,966 --> 00:34:41,545
نعم ، لقد قالت ذلك

646
00:34:43,607 --> 00:34:44,785
هل ستأتى عندى الليلة

647
00:34:45,003 --> 00:34:47,985
لا أعرف ، فعلى أن أتناول العشاء مع (كيث) و والدتى

648
00:34:48,110 --> 00:34:49,591
و ماذا عن بعد ذلك ؟

649
00:34:49,715 --> 00:34:52,814
فأنت لا يجب أن تبقى معهما لتكون كالعزول ، فماذا
لو أنهما أرادا فعل شئ غير مألوف ؟

650
00:34:52,941 --> 00:34:55,758
إن من تتحدثين عنه هى أمى و لا أريد أن أتخيلها
على صورة كتلك برأسى

651
00:34:55,868 --> 00:34:57,829
و ماذا عن قدومك لى

652
00:34:57,948 --> 00:34:59,230
و أنا سأتكفل بتغيير تلك الصورة لك ؟

653
00:34:59,335 --> 00:35:00,059
حقاً ؟

654
00:35:00,166 --> 00:35:01,111
نعم

655
00:35:02,185 --> 00:35:03,651
استمتع مع عائلتك

656
00:35:11,055 --> 00:35:11,991
هل أنت بخير ؟

657
00:35:12,286 --> 00:35:13,192
نعم

658
00:35:13,587 --> 00:35:15,350
أنا قلقة بشأن لوكاس و حسب

659
00:35:16,848 --> 00:35:18,503
آسفة لأنه لم يمكنك اللعب اليوم

660
00:35:18,636 --> 00:35:20,484
فأنا أعرف أنك كنت ترغب فى إثارة إعجاب الكشاف

661
00:35:20,583 --> 00:35:24,606
لم ؟ ، ألا تعتقدين أننى أثرت إعجابه بمهاراتى
فى الجلوس على الدكة ؟

662
00:35:29,031 --> 00:35:31,463
هالى)......أنا آسف)

663
00:35:31,798 --> 00:35:34,245
أتمنى لو أن لدى رد لك على موضوع الدراسة ذلك

664
00:35:34,347 --> 00:35:37,650
"فلو قلت لك ألا تذهبى لجامعة "ستانفورد

665
00:35:37,745 --> 00:35:40,458
فكأننى أقول لك حينها أن تتخلى عن أحلامك و لو

666
00:35:40,900 --> 00:35:44,196
قلت لك أن تذهبى فكأننى أعنى أننى لا أريد أن أكون معك

667
00:35:45,446 --> 00:35:46,944
لذا فما الذى تريدننى أن أقوله ؟

668
00:35:48,747 --> 00:35:50,110
قل أنك تحبنى

669
00:35:51,396 --> 00:35:52,772
بالطبع أحبك

670
00:35:53,917 --> 00:35:54,808
(سكوت)

671
00:35:56,055 --> 00:35:57,120
(أنا (ديف شى

672
00:35:58,229 --> 00:35:59,542
لقد أديت مباراة رائعة اليوم

673
00:36:00,370 --> 00:36:02,980
شكراً لك ، و لكنى حصلت على مساعدة كبيرة من زملائى

674
00:36:04,857 --> 00:36:07,042
أتعرف ؟ ، عليك أن تقابل أخى أيضاً

675
00:36:07,167 --> 00:36:09,047
(يا (ناثان

676
00:36:17,221 --> 00:36:17,855
كيف حالك ؟

677
00:36:17,958 --> 00:36:18,726
بخير

678
00:36:19,353 --> 00:36:20,152
من الطيب مقابلتك

679
00:36:23,252 --> 00:36:26,006
الحقيقة أننى لا أرغب حقاً فى التفكير بأمر
الكلية

680
00:36:26,654 --> 00:36:28,691
لأن هذا يعنى أن أيام المدرسة قد انتهت

681
00:36:34,180 --> 00:36:38,346
بعد التخرج ، فسيذهب كل شخص ربما للعب السلة

682
00:36:38,707 --> 00:36:41,018
أو للغناء أو حتى لإنتاج التسجيلات

683
00:36:42,681 --> 00:36:44,849
و سأضطر لبدأ حياتى من جديد

684
00:36:45,935 --> 00:36:47,033
وحيدة

685
00:36:51,233 --> 00:36:52,467
أنا متأكدة من أننى سأكون بخير

686
00:36:56,401 --> 00:36:58,732
و لكن كما قلت ، لا أحب أن أفكر فى هذا الأمر

687
00:37:08,605 --> 00:37:12,068
فى نهاية اليوم أود أن أكون مع عائلتى و أصدقائى
فحسب

688
00:37:12,688 --> 00:37:15,488
و أود أن ألعب السلة و أريد أن أذهب للجامعة

689
00:37:17,203 --> 00:37:19,291
و هذا ليس بالمطلب الكبير ، أليس كذلك ؟

690
00:37:21,508 --> 00:37:26,069
هذا صعب ، لأن اللعبة هى الشئ الوحيد الذى
...أثار اهتمامى دوماً

691
00:37:26,761 --> 00:37:28,282
(حتى ظهرت (هالى

692
00:37:35,543 --> 00:37:39,223
أيها المدرب...أود أن أتحدث معك بشأن عدم
إشراكك لى الليلة

693
00:37:40,594 --> 00:37:43,014
أنا لن أتحدث فى ذلك من جديد

694
00:37:44,184 --> 00:37:45,448
لقد كان ما فعلته هو الصحيح

695
00:37:48,262 --> 00:37:50,894
(حسناً ، و قد كانت نصيحة جيدة تلك التى أعطيتها ل(لوكاس

696
00:37:51,119 --> 00:37:53,207
ربما كانت هى السبب فى ربحنا للمباراة

697
00:37:54,561 --> 00:37:58,525
لقد وضعت مصلحة الفريق قبل مصلحتك الليلة

698
00:37:58,704 --> 00:38:00,941
و هذا عمل يقوم به القائد الحقيقى

699
00:38:01,168 --> 00:38:03,923
و هذا أمر لم يتعلمه والدك مطلقاً

700
00:38:04,856 --> 00:38:06,885
و لا تقلق بشأن الكشاف

701
00:38:07,568 --> 00:38:10,195
فسأتدبر أمر عودته مجدداً و ستحصل على فرصتك

702
00:38:10,583 --> 00:38:12,306
...شكراً لك أيها المدرب و لكن

703
00:38:13,211 --> 00:38:16,667
كنت آمل لو كان بإمكانك الإتصال بأحد من
"جامعة "ستانفورد

704
00:38:21,292 --> 00:38:23,264
حسناً ، سأجرى اتصالاتى

705
00:38:25,767 --> 00:38:30,899
إن الأمر صعب لأنه قبل أن أتزوج ، كانت جامعة
ستانفورد" هى مستقبلى"

706
00:38:33,748 --> 00:38:37,024
و لكن رغم كل ما فيها من متناقضات تثير إعجابى

707
00:38:38,839 --> 00:38:40,732
(إلا أن ليس من أحد فيها سيكون (ناثان

708
00:38:51,067 --> 00:38:52,804
مرحباً -
مرحباً -

709
00:38:53,103 --> 00:38:54,250
كيف كانت المباراة ؟

710
00:38:54,488 --> 00:38:56,063
نعم ، لقد كانت جيدة

711
00:38:56,375 --> 00:38:59,561
ألم يكن مثيراً رؤية (الرايفينز) و هم يحصدون فوزهم الأول ؟

712
00:39:01,552 --> 00:39:02,780
لقد كنت هناك

713
00:39:03,470 --> 00:39:05,296
حسناً ، فلم لم تخبرينى أنك موجودة هناك ؟

714
00:39:05,415 --> 00:39:08,401
لقد أردت مشاهدتك و أنت تقومين بنشاطك

715
00:39:08,895 --> 00:39:10,344
لقد كنت رائعة

716
00:39:10,487 --> 00:39:13,026
نعم ، فأنا يمكننى أن أخرب أى فرح

717
00:39:13,157 --> 00:39:14,907
(أنا جادة يا (بيتون

718
00:39:15,104 --> 00:39:17,291
فأنت ذكية و ظريفة و جميلة

719
00:39:17,393 --> 00:39:20,150
و من وجهة نظرى ، فليس من شئ لا يمكنك أن تكونى
بارعة به

720
00:39:21,289 --> 00:39:22,346
أتريدين شيئاً ؟

721
00:39:22,469 --> 00:39:24,790
ليس من شئ عدا تحيتك

722
00:39:25,536 --> 00:39:27,349
....اعذرينى ، فأنا فقط

723
00:39:27,862 --> 00:39:29,244
غير معتادة على ذلك

724
00:39:30,676 --> 00:39:33,435
بينما كنت أراك الليلة ، فقد فكرت بنفسى

725
00:39:35,066 --> 00:39:38,170
أن هذه الفتاة لديها الكثير لتقدمه للعالم

726
00:39:38,890 --> 00:39:40,812
لو أنها باستطاعتها فقط أن ترى ذلك

727
00:39:43,115 --> 00:39:44,460
هل أنت متأكدة من أنك بخير ؟

728
00:39:44,646 --> 00:39:46,399
نعم ، أنا بخير

729
00:39:47,057 --> 00:39:48,123
...لقد

730
00:39:49,188 --> 00:39:52,483
لقد توصلت لعنوان ممكن للألبوم

731
00:39:52,852 --> 00:39:55,071
و قمت بتصميم محتمل لغطاء الألبوم

732
00:40:00,393 --> 00:40:01,686
ما رأيك ؟

733
00:40:03,457 --> 00:40:04,927
"أصدقاء بمزايا"

734
00:40:06,941 --> 00:40:08,102
إنه يعجبنى

735
00:40:10,660 --> 00:40:14,593
أعتقد أننى أرغب فى دراسة الرسم و الموسيقى

736
00:40:14,788 --> 00:40:16,362
و ربما إدارة الأعمال

737
00:40:17,031 --> 00:40:18,533
فهل من مقترحات أخرى ؟

738
00:40:46,148 --> 00:40:47,944
أتمنى لو أنك مرتدياً لسروالك

739
00:40:52,025 --> 00:40:53,166
(عد للمنزل يا (دانى

740
00:40:54,268 --> 00:40:55,604
فهذه ليست حياتك

741
00:40:56,807 --> 00:40:59,531
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

