1
00:00:01,008 --> 00:00:01,962
...(ناثان)

2
00:00:02,543 --> 00:00:04,808
هل دفعت مالاً ل(كريس) ليساعدنى فى موسيقاى ؟

3
00:00:04,893 --> 00:00:07,054
(لو أنك ستساعديننى فى اسطوانة (هالى

4
00:00:07,129 --> 00:00:09,350
فربما يمكنك الإنتقال للمنزل معى

5
00:00:09,438 --> 00:00:11,217
أنت أجمل مما أتذكرك حتى

6
00:00:11,400 --> 00:00:13,607
كيث سكوت) ؟ ، ضع يديك خلف رأسك)

7
00:00:13,689 --> 00:00:16,183
(فأنت مقبوض عليك لمحاولة قتل (دان سكوت

8
00:00:16,276 --> 00:00:17,766
إن إلقاء القبض عليه كان على سبيل المجاملة

9
00:00:17,850 --> 00:00:20,132
و لكن بدون دليل دامغ ، فلن يمكننى الإبقاء عليه

10
00:00:20,607 --> 00:00:24,903
أن 2798 ميلاً هى المسافة بين الكليات التى يحلم بها
كل منا

11
00:00:25,002 --> 00:00:28,171
إذا قلت لك ألا تذهبى لجامعة "ستانفورد" ، فكأنى أقول
لك أن تتخلى عن طموحاتك

12
00:00:28,281 --> 00:00:30,928
و إذا قلت لك أن تذهبى ، فكأنى أقول أننى لا أريدك
أن تكونى معى

13
00:00:31,026 --> 00:00:32,074
أنا بحاجة لمساعدتك

14
00:00:32,243 --> 00:00:33,784
إنها تستغلك

15
00:00:33,872 --> 00:00:34,303
كيف ؟

16
00:00:34,391 --> 00:00:38,132
ما أعرفه هو أنه كونها لطيفة معك فهذا لابد أن يكون
لغرض ، و لن يكون غرضاً طيباً

17
00:00:38,225 --> 00:00:39,458
أنا مصابة بالسرطان

18
00:00:39,975 --> 00:00:42,829
أريدك أن تكونى موجودة عندما يصدر الألبوم

19
00:00:42,928 --> 00:00:44,412
(سأكون موجودة يا (بيتون

20
00:00:44,618 --> 00:00:46,154
(لا بأس أنك مغرم ب(بيتون

21
00:00:46,267 --> 00:00:48,015
لقد وجدت أشياءاً فى دولابك

22
00:00:48,139 --> 00:00:49,386
لقد آلمتك بشدة

23
00:00:50,350 --> 00:00:52,043
و لن أفعل ذلك مجدداً

24
00:00:52,044 --> 00:00:54,544
* (مُرْسَلٌ ل(بروك دايفيز) من (لوكاس سكوت *

25
00:00:56,844 --> 00:01:02,044
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

26
00:01:02,045 --> 00:01:09,045
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

27
00:01:47,398 --> 00:01:49,987
أنه جنون ما يحدث بالخارج ، ألديك منشفة ؟

28
00:01:50,620 --> 00:01:52,261
ألديك رسالتى الجديدة ؟

29
00:01:55,524 --> 00:01:56,724
ستجدها بالدولاب

30
00:02:02,820 --> 00:02:04,333
حسناً ، آمل ألا أخيب ظنك

31
00:02:04,420 --> 00:02:07,765
أعرف أنى قد أثرت غرامك بشدة فى الرسالتين
السابقتين

32
00:02:07,870 --> 00:02:09,607
اصمت ، فأنا أقرأ هنا

33
00:02:12,183 --> 00:02:14,483
!! (يا (لوكاس

34
00:02:16,882 --> 00:02:18,073
أيها الشقى

35
00:02:22,317 --> 00:02:23,190
هل هى جيدة ؟

36
00:02:27,062 --> 00:02:28,832
سأتولى أمر ذلك

37
00:02:37,178 --> 00:02:39,549
أتمنى أنك لم تشربى كل مشروب الشوكولاتة الساخنة

38
00:02:47,125 --> 00:02:48,120
ما الذى يحدث ؟

39
00:02:50,233 --> 00:02:51,224
لقد حان الوقت

40
00:02:52,225 --> 00:02:53,629
فقد انتهى العمل بالإسطوانة

41
00:02:54,997 --> 00:02:55,996
و يجب أن أرحل

42
00:02:57,691 --> 00:03:00,939
إن الوقت متأخر يا (إيلى) و هناك عاصفة بالخارج ؟
فإلى أين تتعجلين الرحيل ؟

43
00:03:03,245 --> 00:03:05,965
هناك بعض الأمور لا يمكننى أن أفعلها هنا

44
00:03:08,169 --> 00:03:09,570
إذاً فهل هذا وداع ؟

45
00:03:10,672 --> 00:03:11,716
مؤقت

46
00:03:22,956 --> 00:03:23,654
مرحباً ؟

47
00:03:25,758 --> 00:03:26,515
مرحباً ؟

48
00:03:28,190 --> 00:03:29,737
أتحديت العاصفة حتى تأتى لى ؟

49
00:03:30,227 --> 00:03:33,348
لقد تحديت العاصفة لأجلك و لأجل مشاهدة الفيلم

50
00:03:36,237 --> 00:03:38,379
ألا يمانع والديك فى وجود ولد بغرفتك ؟

51
00:03:38,484 --> 00:03:39,775
حتى ثلاث أولاد ، فلا بأس

52
00:03:39,896 --> 00:03:43,819
و حتى ثلاث زجاجات بيرة فهو مسموح أيضاً ، و رغم
ذلك فأنا أكسر هذه القواعد بين الحين و الآخر

53
00:03:44,997 --> 00:03:45,947
أترغب فى زجاجة ؟

54
00:03:46,047 --> 00:03:49,789
لا ، شكراً ، فأنا فى الحقيقة لا  أشرب....كثيراً

55
00:03:49,976 --> 00:03:51,182
أهذا يناسبك ؟

56
00:03:51,391 --> 00:03:52,286
نعم

57
00:03:54,177 --> 00:03:54,770
شكراً لك

58
00:03:59,579 --> 00:04:00,578
ما الذى تفعله ؟

59
00:04:02,739 --> 00:04:04,133
....آسف ، فأنا

60
00:04:04,722 --> 00:04:07,110
لقد أردت فحسب أن أثبت أننى كنت متواجداً هنا حقاً

61
00:04:07,205 --> 00:04:10,533
و تحديداً فى غرفتك

62
00:04:12,486 --> 00:04:13,463
أنت ظريف للغاية

63
00:04:13,570 --> 00:04:14,311
تعال

64
00:04:14,715 --> 00:04:15,980
لنجعلها صورة أجمل

65
00:04:21,965 --> 00:04:23,778
هذا سئ للغاية

66
00:04:23,927 --> 00:04:28,036
(نعم ، فما كان يجب أن أسمح مطلقاً ل(لوكاس) و (هالى
أن يبنيا "ملعب الجولف" ذاك على السقف

67
00:04:28,584 --> 00:04:31,526
(بالمناسبة ، فقد كلمت (لوكاس

68
00:04:31,682 --> 00:04:33,507
(و هو يتناول العشاء بمنزل (بروك

69
00:04:33,748 --> 00:04:37,494
لذا فقد ، أخبرته أن يبقى هناك حتى تهدأ العاصفة

70
00:04:37,875 --> 00:04:40,352
حتى و إن اضطر للبقاء للصباح

71
00:04:41,672 --> 00:04:43,619
أأخبرت (لوكاس) أن يقضى الليلة مع (بروك) ؟

72
00:04:43,714 --> 00:04:46,395
أنت بذلك تصبحي الوالدة التى يتمناها كل فتى مراهق

73
00:04:47,127 --> 00:04:48,369
إن الأمر ليس كما تتصور

74
00:04:48,647 --> 00:04:49,937
بلى ، إنه كذلك

75
00:04:50,368 --> 00:04:51,642
ففتى عاذب

76
00:04:52,026 --> 00:04:53,399
و فتاة عاذبة

77
00:04:53,752 --> 00:04:55,093
و العديد من الذكريات بينهما

78
00:04:55,197 --> 00:04:56,983
لن يحدث شئ

79
00:04:57,839 --> 00:04:59,346
سنرى بشأن ذلك

80
00:05:10,789 --> 00:05:13,380
ما الذى تفعلينه هنا يا (هالى) ؟ ، أليست الطرق مغلقة ؟

81
00:05:13,477 --> 00:05:14,902
فهذا يبدو و كأنه حظر إجبارى للتجول

82
00:05:14,996 --> 00:05:18,001
أعرف ، و لكن يجب أن أتحدث معك ، فقد قررت أن
"أذهب لجامعة "ديوك

83
00:05:18,198 --> 00:05:20,429
حسناً ، لم لا تدخلين لنتفاهم بالداخل ؟

84
00:05:22,609 --> 00:05:27,075
"حسناً ، لقد قمت ببعض البحث و وجدت أن جامعة "ديوك
لديها برنامج مذهل لكرة السلة

85
00:05:27,169 --> 00:05:31,180
فمدربهم..ذلك الشخص الذى يدعى مدرب
كريز-ا-زيوسكى) يبدو أنه أسطورة)

86
00:05:31,268 --> 00:05:32,622
المدرب (كرزيزيوسكى) ؟

87
00:05:32,900 --> 00:05:34,479
كشا)....نعم ، ما اسمه ؟)

88
00:05:34,567 --> 00:05:35,970
(الناس يدعونه مدرب (ك

89
00:05:36,083 --> 00:05:38,837
إذاً فعليك أن تغتنم تلك الفرصة أيضاً

90
00:05:39,252 --> 00:05:41,978
ف"ديوك" هى جامعة عظيمة للغاية و أعتقد أنه يمكننى أن
أكون سعيدة للغاية هناك

91
00:05:42,059 --> 00:05:44,153
خاصة طالما أننى سأكون معك

92
00:05:44,384 --> 00:05:46,493
(حسناً ، لا يمكنك أن تذهبى لجامعة "ديوك" يا (هايلز

93
00:05:46,635 --> 00:05:48,055
و أنا لا أريدك أن تفعلى ذلك

94
00:05:52,163 --> 00:05:53,891
لا تريدنى أن أفعل ذلك ؟ ، صحيح

95
00:05:54,261 --> 00:05:58,521
صحيح ، ما الذى كنت أفكر فيه ؟ ، لأنك أخبرتنى
أنك تحبنى بعد المباراة و

96
00:05:58,632 --> 00:06:02,950
لسخافتى ، فقد اعتقدت أن هذا الشعور قد يستمر
لفترة أطول من ليلة واحدة

97
00:06:03,049 --> 00:06:04,578
و لكنى نسيت من جديد

98
00:06:04,700 --> 00:06:07,313
أنك الشخص الذى يتلذذ بتمزيق الأوصال بمجرد أن

99
00:06:07,427 --> 00:06:09,695
أشعر و كأن الأمور ستتحسن نوعاً ما

100
00:06:09,842 --> 00:06:10,383
....(هالى)

101
00:06:10,473 --> 00:06:13,886
أنت تتصرف بغرابة بعد أن مارسنا الحب لأول مرة
بعد مدة يعلمها الله

102
00:06:13,976 --> 00:06:15,812
و بالمناسبة ، فأنا أعرف تماماً كم كان طول تلك
المدة

103
00:06:15,920 --> 00:06:18,961
و بصراحة ، فأنا مازلت حانقة بشأن موضوع تحديد
النسل ذاك

104
00:06:19,912 --> 00:06:20,728
ماذا ؟

105
00:06:20,849 --> 00:06:24,434
لا يمكنك أن تذهبى لجامعة "ديوك" يا (هالى) لأنى
"سأذهب لجامعة "ستانفورد

106
00:06:27,976 --> 00:06:30,565
أهذه إشارة جيدة أم سيئة فى اعتقادك ؟

107
00:06:33,624 --> 00:06:34,755
.....(ماوث)

108
00:06:36,066 --> 00:06:37,716
أحاولت لتوك أن تقبلنى ؟

109
00:06:38,257 --> 00:06:39,355
نوعاً ما

110
00:06:40,754 --> 00:06:42,723
يا لك من جرئ

111
00:06:43,257 --> 00:06:44,868
(ألهذا السبب إذاً يسمونك (ماوث

112
00:06:44,999 --> 00:06:48,013
لا ، و لكنك أنت من دعانى لأشاهد فيلماً معك

113
00:06:48,150 --> 00:06:49,328
فى غرفة نومك

114
00:06:49,582 --> 00:06:52,394
ثم عرضتى على البيرة و قمت بإطفاء الأنوار

115
00:06:53,245 --> 00:06:55,094
(لقد حدث انقطاع بالكهرباء يا (ماوث

116
00:06:56,927 --> 00:06:57,858
آسف

117
00:07:00,198 --> 00:07:01,868
لا تضحكى منى

118
00:07:02,246 --> 00:07:03,708
لا تبكى ، فهذا مجرد انقطاع بالكهرباء

119
00:07:03,808 --> 00:07:06,584
أنا لا أبكى ، أنا أبحث عن الكشاف

120
00:07:06,869 --> 00:07:08,723
يا إلاهى ، إن هذا يبدو كأسوأ كابوس

121
00:07:08,822 --> 00:07:11,128
أين ألعابى التى كانت تضئ عندما أحتاج لها ؟

122
00:07:11,231 --> 00:07:13,112
(ربما يجب علينا أن نتصل ب(بيتون

123
00:07:14,135 --> 00:07:17,253
فأنا غير متأكد إذا كانت (إيلى) معها و إذا كانت
الكهرباء مقطوعة بكل مكان

124
00:07:17,335 --> 00:07:18,915
فأنا نوعاً ما قلق من كونها بمفردها

125
00:07:19,027 --> 00:07:21,484
نعم ، أنا متأكدة من أنك قلق

126
00:07:21,593 --> 00:07:23,613
أخيراً

127
00:07:27,405 --> 00:07:28,761
ما سبب الذى جعلك تضربينى بحق الجحيم ؟

128
00:07:28,858 --> 00:07:30,487
لأنك أحمق

129
00:07:36,355 --> 00:07:39,990
سيدى العمدة ، لقد اتصلت بقسم الطاقة

130
00:07:40,095 --> 00:07:43,420
و لكن العطل سيأخذ على الأقل ساعتين ليتم إصلاحه

131
00:07:43,522 --> 00:07:45,416
و المدينة بأكملها مظلمة ؟

132
00:07:45,520 --> 00:07:46,663
نعم يا سيدى

133
00:07:47,428 --> 00:07:48,510
عظيم

134
00:07:49,996 --> 00:07:52,742
انقطاع بالكهرباء

135
00:07:53,719 --> 00:07:56,891
يبدو أنك تمتلكين قوى خارقة

136
00:07:58,029 --> 00:08:00,571
أعتقد أنك لا تريدننى حقاً أن أغادر ، أليس كذلك ؟

137
00:08:00,673 --> 00:08:02,177
لقد أخبرتك بذلك

138
00:08:03,178 --> 00:08:06,935
بفرض أن الكهرباء لن تعود فى خلال دقيقة أو اثنتين ، حتى

139
00:08:07,253 --> 00:08:09,360
فهل أنت مستعدة للتعامل مع ذلك ؟

140
00:08:09,456 --> 00:08:11,413
تماماً ، انتظرى

141
00:08:12,799 --> 00:08:15,400
لقد جلب لى والدى هذا فى عيد ميلادى الثالث عشر

142
00:08:15,521 --> 00:08:18,411
و كان ذلك فى خلال الفترة التى توقف فيها عن معرفة
ما هى متطلبات الفتاة

143
00:08:18,515 --> 00:08:20,833
و كنت أنتظر أى عذر لأستخدمه

144
00:08:23,708 --> 00:08:26,305
و متى كانت آخر مرة غيرت فيها البطاريات ؟

145
00:08:27,442 --> 00:08:29,281
عندما كنت فى الثالة عشرة ؟

146
00:08:31,321 --> 00:08:33,728
حسناً سأبقى

147
00:08:33,836 --> 00:08:35,684
و لكن لهذه الليلة الأخيرة و حسب

148
00:08:43,680 --> 00:08:45,327
لدينا هنا وجبة سريعة

149
00:08:45,427 --> 00:08:47,218
و علب وجبات خفيفة

150
00:08:47,315 --> 00:08:50,331
و المفضل لدى ، أكياس المقرمشات

151
00:08:51,177 --> 00:08:53,670
باختصار الطعام هنا يفتقد لمن يطهوه

152
00:08:54,933 --> 00:08:56,988
لقد كنت أحب التهام أكياس المقرمشات

153
00:08:57,075 --> 00:08:59,663
و أنا أشاهد الكارتون صباح السبت عندما كنت طفلة

154
00:08:59,761 --> 00:09:01,446
و قد كنت كذلك من حوالى سنة ماضية على الأكثر ؟

155
00:09:03,029 --> 00:09:05,582
كيف لى أن أكون صغيرة للغاية و أحس و كأنى
بالغة للغاية ؟

156
00:09:05,677 --> 00:09:10,577
فأنا لم أتصور أبداً أن يكون عندى كل تلك المشاكل
و الأسئلة المطروحة على ساحة حياتى

157
00:09:10,788 --> 00:09:12,769
ربما كان انقطاع الكهرباء ذاك إشارة

158
00:09:13,274 --> 00:09:14,907
....أننا بحاجة للتعامل مع كل شئ

159
00:09:15,006 --> 00:09:17,454
مستقبلنا و كل القرارات التى يجب أن نتخذها فيه

160
00:09:17,557 --> 00:09:19,168
هل علينا ذلك فعلاً ؟

161
00:09:19,268 --> 00:09:21,788
لا و لكن حتى تعود الكهرباء

162
00:09:21,887 --> 00:09:24,048
(فسأكون أنا و أنت و الظلام و حسب يا (هايلز

163
00:09:25,654 --> 00:09:27,356
و هذا يبدو لطيفاً

164
00:09:47,474 --> 00:09:49,323
!! (يا سلام يا (كيث

165
00:09:49,793 --> 00:09:51,706
لابد أن أحصل على اسم مصمم الديكور خاصتك

166
00:09:52,506 --> 00:09:54,383
(أنا جد آسف يا (رايتشل

167
00:09:54,529 --> 00:09:56,620
...أعنى بشأن تقبيلك ، فأنا فقط

168
00:09:56,754 --> 00:09:59,283
....لقد فكرت أنك دعوتنى هنا حتى

169
00:09:59,480 --> 00:10:02,343
حسناً ، أنا آسف و حسب

170
00:10:02,539 --> 00:10:04,254
(توقف عن الإعتذار يا (ماوث

171
00:10:04,378 --> 00:10:05,845
بالتأكيد ، آسف لذلك

172
00:10:06,242 --> 00:10:07,908
استرخ و حسب

173
00:10:09,902 --> 00:10:13,791
ليس عندى خبرة كبيرة عندما تتعلق الأمور بالبنات
و غرف النوم

174
00:10:13,900 --> 00:10:15,865
أو فى مواضيع البنات بصفة عامة

175
00:10:15,998 --> 00:10:17,178
و ماذا عن (إيريكا مارش) ؟

176
00:10:17,301 --> 00:10:19,859
بالضبط ، فانظرى كيف آلت الأمور فى ذلك الموضوع

177
00:10:20,261 --> 00:10:23,331
(حسناً ، يجب أن تكون أكثر ثقة يا (ماوث

178
00:10:23,801 --> 00:10:25,356
أكثر ثقة بنفسك

179
00:10:25,993 --> 00:10:27,407
...كقولك مثلاً

180
00:10:27,980 --> 00:10:30,755
نعم ، لقد حاولت تقبيلك"

181
00:10:30,863 --> 00:10:32,233
"فما الذى ستفعلينه حيال ذلك ؟

182
00:10:32,339 --> 00:10:33,425
حقاً

183
00:10:34,333 --> 00:10:36,041
و لا تكن بهذا اللطف الزائد

184
00:10:37,999 --> 00:10:40,650
فإذا أهملت الفتاة

185
00:10:40,775 --> 00:10:42,398
ستأتيك مهرولة

186
00:10:42,613 --> 00:10:46,361
عليك أن تلاحظ عيباً بسيطاً بها ثم تضخم منه المواضيع

187
00:10:46,474 --> 00:10:47,361
لا أعرف

188
00:10:47,455 --> 00:10:48,522
هيا ، هيا

189
00:10:48,902 --> 00:10:50,882
لتجرب ذلك علىَّ

190
00:10:51,007 --> 00:10:53,902
قل لى شيئاً وقحاً حقاً

191
00:10:54,755 --> 00:11:01,220
حسناً ، إن رقبتك تبدو...نوعاًَ ما...طويلة

192
00:11:01,336 --> 00:11:03,435
و لكنها جميلة ، حقاً جميلة

193
00:11:05,123 --> 00:11:07,913
أنا لا أريد أن أكون وضيعاً معك يا (رايتشل) أو مع أى فتاة

194
00:11:08,010 --> 00:11:08,829
فهذا غباء

195
00:11:08,936 --> 00:11:09,880
أتدعونى بالغباء

196
00:11:09,996 --> 00:11:11,292
.....لا ، فأنا أعتقد أن

197
00:11:11,399 --> 00:11:16,741
لأنك لو قصدت ذلك فستزداد جاذبيتك عندى فى الحال

198
00:11:28,045 --> 00:11:28,946
حسناً ؟

199
00:11:29,497 --> 00:11:31,932
حسناً ، كنت سأشعل ناراً ، و لكن كل الأخشاب ابتلت

200
00:11:32,056 --> 00:11:37,841
و كنت سأضئ الكشاف و لكنه كسر لأنك فقدت عقلك
و ضربتينى به

201
00:11:37,951 --> 00:11:40,514
ما الذى حدث لك فجأة هكذا ؟

202
00:11:40,627 --> 00:11:42,041
ما الذى حدث لى فجأة ؟

203
00:11:42,888 --> 00:11:45,927
نعم , آسف لأن العشاء الذى كنت ستعدينه قد فسد

204
00:11:46,035 --> 00:11:52,523
صحيح ، العشاء الذى كنت أعده لك بفطيرتى الغبية
و مئزرى الغبى

205
00:11:52,830 --> 00:11:56,781
حسناً ، سأشعل ناراً ، فعلىَّ أن أجد شيئاً آخر فحسب لأحرقه

206
00:11:56,886 --> 00:11:58,810
عظيم ، فلم لا تبدأ بهذه ؟

207
00:12:00,548 --> 00:12:01,997
أتريدين منى أن أحرق رسالتى ؟

208
00:12:02,121 --> 00:12:03,751
أنت لا تملك لأى برهان ، أليس كذلك ؟

209
00:12:03,872 --> 00:12:05,352
لقد كتبت هذه الرسالة بمشاعر صادقة جداً

210
00:12:05,465 --> 00:12:09,471
حسناً ، اقرئها و لكن تجاهل السطر الأخير

211
00:12:09,573 --> 00:12:10,636
هيا

212
00:12:12,718 --> 00:12:15,814
ما خطب السطر الأخير ؟
"أنت حبيبتى للأبد"

213
00:12:15,922 --> 00:12:17,362
إنه يبدو فى غاية الروعة بالنسبة لى

214
00:12:17,470 --> 00:12:18,739
نعم ، إنه رائع حقاً

215
00:12:18,847 --> 00:12:21,477
و قد كان أكثر روعة عندما قرأته فى المرة الأولى
بالربيع الماضى

216
00:12:21,582 --> 00:12:24,135
(فى رسالة أخرى كتبتها ل(بيتون

217
00:12:25,871 --> 00:12:27,569
توقفى يا (بروك) ، فهذا سخف

218
00:12:27,665 --> 00:12:28,781
سخف ؟

219
00:12:28,883 --> 00:12:32,322
(لقد وجدت هذه الرسالة فى صندوق حاجياتك ل(بيتون
بدولابك

220
00:12:32,412 --> 00:12:35,316
"(عزيزتى (بيتون).......أنت حبيبتى للأبد ، حبيبك (لوكاس"

221
00:12:35,421 --> 00:12:37,433
أنا لا أتذكر كتابة ذلك حتى

222
00:12:37,533 --> 00:12:38,790
حسناً ، لقد كتبته فعلاً

223
00:12:38,895 --> 00:12:41,010
"و يبدو أن "للأبد" فى قاموسك تعنى "قصيرة الأمد

224
00:12:41,107 --> 00:12:43,690
بروك) ، اعذرينى ، فقد كانت تلك غلطة)

225
00:12:43,781 --> 00:12:45,987
فى أى مرة ، عندما كتبتها لى أم ل(بيتون) ؟

226
00:12:46,089 --> 00:12:48,240
لا ، فأنت من كان يتلصص على دولابى

227
00:12:48,333 --> 00:12:50,083
ليس هذا هو موضوعنا الآن

228
00:12:50,181 --> 00:12:52,526
انظرى ، أعرف أنك تشعرين بالضعف بسبب ما كنت
تكتبين لى

229
00:12:52,619 --> 00:12:54,456
ليس هذا هو سبب غضبى الآن

230
00:12:54,559 --> 00:12:56,849
و لعلمك ، أنا لست سلة المهملات خاصتك

231
00:12:56,958 --> 00:12:58,707
لا ، أنت مجنونة

232
00:13:01,120 --> 00:13:04,902
إن هذا ألبوم جميل حقاً

233
00:13:05,109 --> 00:13:07,688
فمن الجيد معرفة أن الشباب مازالوا يسمعون
(ل(ليد زيبيلين

234
00:13:07,800 --> 00:13:10,091
حسناً ، الشابة التى أمامك تفعل

235
00:13:10,207 --> 00:13:11,895
"عشر سنوات مضت"

236
00:13:12,023 --> 00:13:14,247
إنها واحدة من أكثر الأغانى شجناً على الإطلاق

237
00:13:14,377 --> 00:13:17,425
نعم ، و لكنه شجن بطريقة جيدة

238
00:13:17,543 --> 00:13:19,636
ما هى أكثر أغانيك شجناً ؟

239
00:13:20,203 --> 00:13:22,599
(الإحتفال" ، لفريق (كول آند جانج"

240
00:13:22,723 --> 00:13:24,177
الإحتفال" ؟"

241
00:13:24,960 --> 00:13:27,654
لقد كانت تُعزف بالمستشفى عندما ماتت أمى

242
00:13:29,520 --> 00:13:31,085
(آسفة لذلك يا (بيتون

243
00:13:31,271 --> 00:13:32,711
...لا ، فهذا

244
00:13:34,321 --> 00:13:39,535
على أى حال ، أبهج أغنية قد تكون
"سنة حلوة يا جميل"

245
00:13:39,650 --> 00:13:42,030
فأنا نوعاً ما مغرمة بأى أغنية تنتهى بوجود كعكة

246
00:13:42,279 --> 00:13:43,337
و ماذا عنك ؟

247
00:13:44,666 --> 00:13:47,680
(أغنية "هنا يأتى منتظماً" لفريق (ريبليسمينتس

248
00:13:47,773 --> 00:13:51,310
ليست أغنية قوية بتلك الدرجة

249
00:13:51,423 --> 00:13:54,019
نعم ، و لكن هناك قصة عظيمة ورائها

250
00:13:54,139 --> 00:13:56,073
فقبل تخرجى تماماً ، ذهبت مع بعض الأصدقاء

251
00:13:56,153 --> 00:14:00,334
"لمهرجان الموسيقى الكبير ذاك ب"وينستون سالم

252
00:14:00,439 --> 00:14:03,343
"و قد كان فى وسط ميدان يسمى "ميدو

253
00:14:03,984 --> 00:14:05,539
يحل الظلام

254
00:14:06,264 --> 00:14:09,637
و تحل معه تلك العاصفة الرعدية الرهيبة

255
00:14:10,664 --> 00:14:13,137
رعد و صواعق

256
00:14:13,258 --> 00:14:14,766
و لم يستطع أحد من الفرقة أن يعزف

257
00:14:14,859 --> 00:14:18,161
ثلاثين ألفاً من الناس جثوا على ركبهم

258
00:14:18,265 --> 00:14:19,778
منتظرين لهم

259
00:14:20,479 --> 00:14:23,197
و متوسلين أن تهدأ تلك العاصفة

260
00:14:23,937 --> 00:14:25,525
و لكن ذلك لم يحدث مطلقاً

261
00:14:25,881 --> 00:14:27,284
...انقطعت الكهرباء

262
00:14:28,309 --> 00:14:30,929
لذا فما من صوت إلا صوت المطر

263
00:14:31,180 --> 00:14:38,084
ثم ، خارجاً من الظلمة ، يخطو (بول ويستربرج) لوسط
المسرح مع جيتار يدوى

264
00:14:38,165 --> 00:14:40,178
"عازفاً أغنية "هنا يأتى منتظماً

265
00:14:40,284 --> 00:14:46,770
و ثلاثين ألفاً كأن على رؤوسهم الطير ليسمعوا
هذا الجيتار اليدوى

266
00:14:46,921 --> 00:14:49,819
و هذا الصوت الوحيد الذى يصاحبه

267
00:14:53,020 --> 00:14:55,219
لقد كان ذلك سامياً

268
00:14:56,587 --> 00:15:02,239
الوقوف هناك بحلكة الظلام منصتة لتلك الأغنية مع
أفضل أصدقائى

269
00:15:05,161 --> 00:15:08,456
أعتقد أنه تلك اللحظة بحياتى كانت أكثر لحظة شعرت
فيها أنى حية حقاً

270
00:15:10,404 --> 00:15:11,631
!!! هذا مذهل

271
00:15:11,802 --> 00:15:14,939
(فأنا كنت لأموت حتى فى سبيل أن أرى (ويستبيرج
بحفلاته

272
00:15:15,037 --> 00:15:18,191
حسناً ، وقد أنهى تلك الأغنية بطريقة مثالية

273
00:15:18,403 --> 00:15:22,579
انتهت الأغنية....فابتسم....فتقيأ

274
00:15:22,695 --> 00:15:24,567
ثم سقط من على المسرح

275
00:15:30,956 --> 00:15:34,242
ماذا ؟ ، نعم ، هذا هو طبقى الثانى الذى أحتسيه
فقد كنت جائعة

276
00:15:34,405 --> 00:15:36,454
ليس هذا هو الأمر ، فقد كنت أتذكر و حسب

277
00:15:36,582 --> 00:15:37,848
تتذكر ماذا ؟

278
00:15:38,003 --> 00:15:39,218
شعرك

279
00:15:39,470 --> 00:15:41,838
فقد صففتيه بتلك الطريقة فى أول يوم بدأتى معى
فيه الدروس الخصوصية معى

280
00:15:42,200 --> 00:15:45,671
أتتذكر كيف صففت شعرى بأول يوم درَّست لك فيه !؟

281
00:15:45,777 --> 00:15:46,975
بالطبع

282
00:15:47,113 --> 00:15:48,672
و ما الذى تتذكره أيضاً ؟

283
00:15:49,335 --> 00:15:51,258
و أتذكر ذلك المعطف الردئ الذى كنت ترتدينه

284
00:15:51,361 --> 00:15:55,866
يا إلاهى ، لقد أثر هذا الجزء من ملابسى فى
أحاسيسك لدرجة أنك تتذكره حتى الآن

285
00:15:56,365 --> 00:15:58,688
هيا ، أخبرنى حقاً

286
00:16:00,111 --> 00:16:03,896
حسناً....لنرى ، هذا البنطال ؟

287
00:16:04,251 --> 00:16:06,840
لبستيه فى اليوم الذى نمنا فيه بالمنتزه معاً

288
00:16:06,971 --> 00:16:08,671
و هذا الحذاء ؟

289
00:16:08,791 --> 00:16:12,295
ارتديتيه فى اليوم الذى علقنا فيه بإدارة المرور
لمدة خمس ساعات

290
00:16:12,404 --> 00:16:16,337
حيث كنا ننتظر رخصة قيادتك الجديدة مكتوب عليها اسمى
الأخير

291
00:16:17,398 --> 00:16:18,572
و ماذا عن بلوزتى تلك ؟

292
00:16:20,645 --> 00:16:23,902
لقد ارتديتى تلك البلوزة فى صباح  اليوم الذى كنت
تجلسين فيه بغرفة المعيشة

293
00:16:24,021 --> 00:16:26,499
و كنت تعزفين أغنية "بيتلز" على جيتارك

294
00:16:26,901 --> 00:16:29,773
حيث كانت الشمس تؤطر وجهك بطريقة غاية
فى الكمال

295
00:16:31,180 --> 00:16:32,516
"الطائر الأسود"

296
00:16:33,472 --> 00:16:35,735
كان هذا هو اسم أغنية "البيتلز" التى كنت أعزفها

297
00:16:37,487 --> 00:16:39,401
أنا أتذكر أكثر مما قد تتخيلين

298
00:16:42,438 --> 00:16:45,155
لا أصدق أننى لم ألحظ هذه

299
00:16:45,997 --> 00:16:49,011
فقد كان هذا هو أول دولار ربحته على الإطلاق
بهذا المقهى

300
00:16:49,503 --> 00:16:51,029
و قد بلى الآن

301
00:16:51,655 --> 00:16:53,586
حسناً ، إنه مجرد دولار

302
00:16:55,033 --> 00:16:57,085
ألا تتذكر من أعطانى إياه ؟

303
00:16:57,205 --> 00:16:58,610
بالطبع أتذكر

304
00:17:00,983 --> 00:17:03,939
فقد اشتريت أول كوب قهوة فى صباح يوم الإفتتاح

305
00:17:04,309 --> 00:17:07,445
لقد كنت أحمل (لوكاس) على أحد جانبىَّ و أمسك
بالصينية على الجنب الآخر

306
00:17:07,595 --> 00:17:11,604
اعتقد أبواى أننى مجنونة و كذلك فعلت بقية المدينة

307
00:17:12,588 --> 00:17:13,839
ماعداك أنت

308
00:17:16,381 --> 00:17:18,456
فأنا لن أنسى أبداً ما قلته لى

309
00:17:19,957 --> 00:17:22,595
أى شخص يعتقد أن عملك هذا فوق ما تطيقين"

310
00:17:22,699 --> 00:17:25,652
"فهو شخص ضئيل لا يستحق أن يكون بحياتك

311
00:17:26,016 --> 00:17:27,870
لا أصدق أنك مازلت تتذكر هذا

312
00:17:27,972 --> 00:17:31,715
أرجوك ، لقد قضيت الليل بطوله محاولاً أن أرتب
ما سأقوله لك

313
00:17:34,982 --> 00:17:37,313
و ماذا عن قبلة بدلاً من القهوة ؟

314
00:17:59,914 --> 00:18:04,674
! (كيث) ! ، (كيث) ! ، (كيث) ! ، (كيث)

315
00:18:07,442 --> 00:18:10,259
إنها مجرد عاصفة يا (دانى) ، و ستمر بسلام قريباً

316
00:18:10,353 --> 00:18:11,793
أنا خائف

317
00:18:14,524 --> 00:18:16,427
هاك ، تمسك بهذه

318
00:18:16,512 --> 00:18:21,038
و بهذه الطريقة سأكون معك دائماً ، و سأبقيك
آمناً ، أعدك

319
00:18:22,081 --> 00:18:23,512
و الآن اخلد للنوم

320
00:18:41,503 --> 00:18:44,851
أنا آسف يا (بروك) لقولى ذلك ، فأنت لست مجنونة
و لكنك مضطربة قليلاً ربما

321
00:18:44,937 --> 00:18:45,949
أتعتقد أن هذا ظريفاً ؟

322
00:18:46,040 --> 00:18:49,083
لا ، ما أعتقده هو أنك تحاولين إفساد علاقتنا

323
00:18:49,164 --> 00:18:51,091
فأنت تحاولين البحث عن أى سبب لإنهائها

324
00:18:51,176 --> 00:18:52,849
حتى تضمنى أنك لن تشعرى بالألم من جديد

325
00:18:52,938 --> 00:18:57,567
و لكن بنفس الكلمات يا (لوكاس) ، أتعبر
عن حبك لى بنفس الكلمات تماماً ؟

326
00:18:58,903 --> 00:19:01,060
(أنا لم أرسل تلك الرسالة قط ل(بيتون

327
00:19:01,160 --> 00:19:05,281
و أنا لم أرسل الرسائل التى كتبتها لك قط ، و رغم ذلك
فقد كانت تعنى لى الكثير

328
00:19:05,697 --> 00:19:08,846
فقط أخبرنى ، لم تحبنى أنا فى هذ الوقت
و ليس (بيتون) ؟

329
00:19:08,940 --> 00:19:11,320
(لا يمكننى أن أتحدث بأى سوء عن (بيتون

330
00:19:11,437 --> 00:19:13,722
فهى صديقتى و هى أفضل صديقاتك أيضاً

331
00:19:13,819 --> 00:19:15,970
لا بأس معى بذلك ، يمكنك أن تقول لى الآن أموراً
سيئة عنها

332
00:19:16,068 --> 00:19:17,396
!! (يا (بروك

333
00:19:20,325 --> 00:19:22,377
(الحقيقة هى أننى أهتم لأمر (بيتون

334
00:19:22,472 --> 00:19:24,533
فما الفارق إذاً ؟

335
00:19:24,641 --> 00:19:26,239
الفارق ؟

336
00:19:26,367 --> 00:19:29,342
(الفارق هو أننى أحبك يا (بروك

337
00:19:30,902 --> 00:19:32,879
(و أريد ان أكون معك أنت و ليس مع (بيتون

338
00:19:32,986 --> 00:19:36,173
و لكن لِمَ ؟ أريد أن أعرف السبب

339
00:19:36,280 --> 00:19:40,177
لأنك تعقدين حاجبيك عندما تحاولين أن تكونى
لطيفة

340
00:19:40,288 --> 00:19:44,319
و لأنك تقتبسين من (كامو) بالرغم من أننى لم أراك تقرأين قط

341
00:19:44,479 --> 00:19:48,543
و لأنك تفتقدين والديك و لكنك لن تعترفى بذلك مطلقاً

342
00:19:49,322 --> 00:19:54,933
و لأننى قمت بمحادثتين فقط فى حياتى كلها حتى الآن
كانا بمثل تلك الصراحة الشديدة

343
00:19:55,042 --> 00:19:57,155
و كلاهما كانا معك أنت

344
00:19:58,837 --> 00:20:01,766
و لابد أن هذا يعنى شيئاً ، أليس كذلك ؟

345
00:20:05,599 --> 00:20:09,921
و لأن كلانا سيصاب بالتهاب رئوى

346
00:20:10,826 --> 00:20:13,558
و لكن إذا كنت تودين سماع سبب حبى لك

347
00:20:13,976 --> 00:20:15,579
فيمكننى أن أستطرد فى ذلك طول الليل

348
00:20:16,315 --> 00:20:17,711
لقد قلت بما فيه الكفاية

349
00:20:34,762 --> 00:20:37,803
أيمكننى أن أسألك سؤالاً يا (رايتشل) ؟

350
00:20:39,300 --> 00:20:42,045
لقد فهمت كل تلك الأمور المتعلقة بالثقة بالنفس

351
00:20:42,160 --> 00:20:47,020
و لكنى مازلت أفكر فى السبب الذى جعلك تدعيننى
إليك هنا بالذات

352
00:20:47,149 --> 00:20:48,778
لقد كنت أفكر بأن نشاهد فيلماً

353
00:20:48,879 --> 00:20:52,237
حسناً ، أعرف ذلك ، و لكن بشأن صداقتنا

354
00:20:52,443 --> 00:20:53,625
لم أنا بالذات ؟

355
00:20:54,530 --> 00:20:55,779
أتمازحنى ؟

356
00:20:56,418 --> 00:21:00,091
أنت أكثر صدقاً و أمانة فى إظهار شخصيتك الحقيقية

357
00:21:00,177 --> 00:21:01,888
من معظم الشباب الآخرين بالمدرسة

358
00:21:01,988 --> 00:21:03,315
أهذا هو السبب ؟

359
00:21:04,336 --> 00:21:07,213
أم أنه اعتقادك بأن ذلك سيثي غيرة (بروك) ؟

360
00:21:08,888 --> 00:21:12,884
لا أقصد الإساءة يا (ماوث) ، و لكنى لا أحتاجك لإثارة
(لأثير بك غيرة (بروك

361
00:21:12,990 --> 00:21:14,894
عظيم ، حتى هذه لم أفهمها

362
00:21:15,853 --> 00:21:20,451
فقد كان نوعاً ما ممتعاً إحساسى و كأنى فتى
متصارع عليه بين فتاتين مثيرتين

363
00:21:21,639 --> 00:21:26,403
انظر ، دعنى أساعدك بإعطائك خلاصة خبرتى

364
00:21:26,514 --> 00:21:30,666
و أعلمك كيف تصبح واحداً من الشباب الذين
تهرول ورائهم صفوة الفتيات

365
00:21:30,787 --> 00:21:32,344
بأن أكون وقحاً معهم

366
00:21:32,458 --> 00:21:34,100
أحياناً

367
00:21:34,659 --> 00:21:36,914
(و لكنى لست ذلك الشخص يا (رايتشل

368
00:21:37,025 --> 00:21:38,437
و لا أريد أن أكون كذلك

369
00:21:38,552 --> 00:21:41,509
لذا فأعتقد أن صفوة الفتيات لسن لى

370
00:21:41,628 --> 00:21:46,780
و لكن فى يوم ما ، سأقابل فتاة و التى ستحبنى حقاً

371
00:21:46,903 --> 00:21:50,290
ربما لن تكون مثيرة بوجهة نظرك و لكنى سأراها
جميلة

372
00:21:50,400 --> 00:21:52,187
و سأخبرها بذلك

373
00:21:52,326 --> 00:21:56,033
و لن أكون وقحاً معها ، لأنى لن أضطر حينها فى لعب
الألاعيب عليها

374
00:21:56,762 --> 00:22:01,828
سأكون بالنسبة لها ذلك الشخص الذى يمكنها دائماً
أن تعتمد عليه و هذا سيكون كافياً

375
00:22:02,651 --> 00:22:05,775
و ستكون هى من الصفوة بالنسبة لى

376
00:22:10,943 --> 00:22:12,175
هل أنت بخير ؟

377
00:22:12,971 --> 00:22:14,105
ليس حقاً

378
00:22:14,731 --> 00:22:17,800
(ما الذى نفعله ؟ ، لقد كنت هنا لثلاثة أسابيع يا (إيلى

379
00:22:17,902 --> 00:22:23,827
و كل ما تحدثنا بشأنه هو الموسيقى و الأسطوانة
و العمل

380
00:22:24,224 --> 00:22:26,816
و لكن وجودنا معاً ليس لمجرد العمل ، أليس كذلك ؟

381
00:22:28,160 --> 00:22:30,125
نعم ، بالطبع

382
00:22:33,754 --> 00:22:37,331
أحتاج منك أن تكلمينى عن مرضك

383
00:22:45,995 --> 00:22:46,953
إن الأمور بخير

384
00:22:47,061 --> 00:22:50,976
لا ، لا ليست بخير

385
00:22:51,083 --> 00:22:53,922
كيف يمكنك التظاهر و حسب و كأن شيئاً غير موجود ؟

386
00:22:55,105 --> 00:22:58,277
ألست خائفة ؟ ، لأنى شخصياً خائفة عليك

387
00:23:02,604 --> 00:23:04,495
(لا تكونى خائفة يا (بيتون

388
00:23:06,195 --> 00:23:08,399
فكل أغنية لابد أن تنتهى

389
00:23:08,511 --> 00:23:10,527
بحركة أخيرة

390
00:23:10,647 --> 00:23:13,559
فإما أنها تختفى رويداً أو تنتهى فجأة

391
00:23:13,673 --> 00:23:15,798
و لكن كل أغنية تنتهى

392
00:23:15,920 --> 00:23:18,607
فهل هذا سبب يدفعننا ألا نستمتع بالموسيقى ؟

393
00:23:18,746 --> 00:23:21,860
إن هذا لا يعنى أننى لا أريدها أن تنتهى أبداً

394
00:23:23,310 --> 00:23:24,506
انظرى لنفسك

395
00:23:26,176 --> 00:23:30,203
لقد حدث لك أحداث غيرت حياتك فى الأعوام
ال17 الأولى منها

396
00:23:30,282 --> 00:23:32,140
أكثر مما تخيلته لأى شخص

397
00:23:32,862 --> 00:23:35,005
و لكنك تمتلكين دائماً جزئية مواصلة الحياة

398
00:23:37,341 --> 00:23:39,902
أريدك أن تركزى أكثر على ما تعيشينه

399
00:23:42,848 --> 00:23:45,814
ربما مواصلتى للحياة هو كل ما يمكننى أن أفعله
بحياتى

400
00:23:45,918 --> 00:23:48,406
ما كنت لأفعل ذلك و لو لثانية واحدة

401
00:23:48,821 --> 00:23:53,577
و إذا استمريت بذلك ، مختبئة فى لوحاتك و حزنك

402
00:23:53,700 --> 00:23:55,685
فستحرمين نفسك حقاً من متعة الحياة

403
00:23:55,939 --> 00:23:57,798
لأن الحقيقة هى

404
00:23:58,320 --> 00:24:01,115
أنه ما من شئ لنخاف منه

405
00:24:01,757 --> 00:24:04,195
إنها الحياة و حسب

406
00:24:06,628 --> 00:24:07,605
تعال

407
00:24:08,648 --> 00:24:09,867
هيا

408
00:24:10,029 --> 00:24:11,497
إلى أين سنذهب ؟

409
00:24:12,457 --> 00:24:14,662
سنذهب للحياة

410
00:24:17,416 --> 00:24:22,744
لقد أعجبنى فعلاً كل تلك القصص عن مقدار ما تتذكره

411
00:24:22,995 --> 00:24:26,136
فهذا مخيف نوعاً ما ، فهذا يدفعنى أن أكون لطيفة
فى كل الأوقات لأنك

412
00:24:26,226 --> 00:24:28,966
كل شئ سيطبع فى ذاكرتك بصفة دائمة

413
00:24:29,070 --> 00:24:32,692
لكن على أن أقول أننا نخادع أنفسنا بذلك

414
00:24:32,768 --> 00:24:35,450
فنحن لم نتحدث حقاً عن كل الموضوعات العالقة بيننا

415
00:24:35,545 --> 00:24:38,812
لقد كنت قريباً جداً من أن أتخطى تلك الجزئية ، أليس كذلك ؟

416
00:24:39,390 --> 00:24:40,677
لا أريد أن أخرب أمسيتنا

417
00:24:40,778 --> 00:24:44,622
أنا فقط لا أريد أن أفوت فرصة أن نصفى كافة
ما بيننا من أمور

418
00:24:45,270 --> 00:24:48,861
كيف لا تتخيلين أن أمسية مرحة بيننا قد تحل
كافة مشاكلنا ؟

419
00:24:48,956 --> 00:24:52,416
أو ربما عدة أمسيات مرحة متتالية ستكون كفيلة بذلك
دون وجود ما يعكر صفوها

420
00:24:52,536 --> 00:24:55,817
....نعم -
أعرف ، ليس هذا من طبيعتك -

421
00:24:55,934 --> 00:25:00,843
ليس الأمر كذلك و أنا آسفة ، فلا يمكننى التغلب على ذلك ، فلدى بعض الأسئلة

422
00:25:05,890 --> 00:25:08,662
حسناً ، لم اتصلت ب(كريس) ؟

423
00:25:08,755 --> 00:25:10,834
لقد أخبرتك فقد طلبت من (كريس) أن يعود

424
00:25:10,922 --> 00:25:13,177
و يساعدك فى موسيقاك لأنك تحبينها

425
00:25:13,273 --> 00:25:14,893
و هى تمثل جزءاً كبيراً من حياتك

426
00:25:14,983 --> 00:25:17,399
أعرف لكن يا (ناثان).....(كريس) ؟

427
00:25:17,494 --> 00:25:19,399
لقد كان هناك مليون شخص آخر يمكنك أن تتصل به

428
00:25:19,508 --> 00:25:21,371
فلم تفتح ذلك الباب بالذات مجدداً ؟

429
00:25:24,111 --> 00:25:29,512
انظرى ، لقد اتصلت ب(كريس) لأنى أفسدت الأمور و أردت
أن أحاول إصلاحها

430
00:25:30,015 --> 00:25:33,102
فالذهاب لمدرسة "هاى فلايرز" جعلنى أدرك كم كنت مخطئاً

431
00:25:33,175 --> 00:25:34,831
بأن أجعلك تختارين بينى و بين جولة العزف

432
00:25:34,940 --> 00:25:37,554
فنحن لم نعد بالخمسينيات بعد

433
00:25:37,658 --> 00:25:39,580
و ما كان على أن أضعك فى موقف المفاضلة ذاك

434
00:25:39,695 --> 00:25:41,359
و لكنى أخطأت أليس كذلك ؟

435
00:25:41,650 --> 00:25:44,250
لأنى لم أسألك أن تأتى معى

436
00:25:47,601 --> 00:25:48,596
.....(ناثان)

437
00:25:50,535 --> 00:25:54,086
عندما أتذكر جولة العزف تلك ، فأشعر بعدم الفخر بها

438
00:25:54,175 --> 00:25:56,464
لأنى أعرف أنك لم تكن فخوراً بى

439
00:25:58,643 --> 00:26:01,833
أهذا هو ما تظنينه..أننى لم أكن فخوراً بك ؟

440
00:26:03,972 --> 00:26:06,195
دعينى أريك شيئاً موجوداً بسيارتى

441
00:26:06,535 --> 00:26:08,241
(إنه جنون ما يحدث بالخارج يا (ناثان

442
00:26:19,992 --> 00:26:22,374
ما الذى تفعله يا (ناثان) ؟

443
00:26:35,375 --> 00:26:37,275
* هالى جايمس سكوت) : نسيم هواء جديد) *

444
00:26:38,590 --> 00:26:42,173
لقد كنت مجروحاً يا (هالى) و لكنى ظللت فخوراً بك

445
00:26:42,356 --> 00:26:43,620
كل يوم

446
00:26:48,061 --> 00:26:49,510
انتظرى ، انتظرى ، ستبتل كل المقصوصات

447
00:26:49,596 --> 00:26:52,700
لا ، فانت لم تعد بحاجة لكل تلك الأشياء ، فأنت
تمتلكنى الآن

448
00:27:27,477 --> 00:27:29,255
هذا جنون

449
00:27:29,406 --> 00:27:31,423
هذا فى غاية الحيوية

450
00:27:37,266 --> 00:27:39,348
(لقد أدهشتنى حقاً يا (ماوث

451
00:27:39,821 --> 00:27:42,195
فقد كان كلامك ذاك مثيراً للإعجاب حقاً

452
00:27:42,325 --> 00:27:43,887
لقد كنت صادقاً و حسب

453
00:27:44,342 --> 00:27:46,642
و مع الجزء الأخير كان على أن أرحل من هنا

454
00:27:46,729 --> 00:27:49,670
CNNو لكنى شاهدت تغطية لإعصار على شبكة ال

455
00:27:49,764 --> 00:27:52,864
و قد قالوا أنه على المرء أن يبقى بمكانه حتى
تتعدل الأمور

456
00:27:53,752 --> 00:27:56,446
لذا فأعتقد أننا عالقين مع بعضنا

457
00:27:56,557 --> 00:27:58,762
و قد اكتفيت من كثرة الحديث

458
00:27:58,868 --> 00:28:00,511
فهل لديك شئ آخر لتقوله

459
00:28:00,941 --> 00:28:02,264
ليس حقاً

460
00:28:03,020 --> 00:28:06,057
حسناً ، يمكننا أن نتبادل القبل

461
00:28:09,290 --> 00:28:10,321
توقفى

462
00:28:10,821 --> 00:28:12,118
أنا جادة

463
00:28:12,433 --> 00:28:13,968
فقد يساعد هذا على مرور الوقت

464
00:28:14,249 --> 00:28:15,490
فما رأيك ؟

465
00:28:17,644 --> 00:28:18,900
يمكننا أن نفعل ذلك

466
00:28:22,590 --> 00:28:24,664
و لكنى لن أفعله

467
00:28:26,011 --> 00:28:28,612
جيد ، أنت تتعلم

468
00:28:28,724 --> 00:28:29,728
كلما قسوت أكثر كلما زاد شغفى

469
00:28:29,822 --> 00:28:32,015
.....لا ، ليست هذه هى الفكرة

470
00:28:33,881 --> 00:28:35,968
من السهل أن نفعل ذلك فى الظلام

471
00:28:36,099 --> 00:28:38,781
و لكن فى القريب العاجل ستعود الأنوار

472
00:28:38,883 --> 00:28:42,293
و سيعود كل منا لشخصيته الحقيقية ، أليس كذلك ؟

473
00:28:44,722 --> 00:28:49,233
ما أعنيه هو أن التقبيل قد لا يعنى لك شيئاً

474
00:28:49,476 --> 00:28:51,288
و لكنه بالنسبة لى يعنى الكثير

475
00:28:51,426 --> 00:28:54,100
...و سأستيقظ فى الغد راغباً فى أن أفعله من جديد

476
00:28:54,320 --> 00:28:58,148
و من جديد و فى كل وقت

477
00:28:58,957 --> 00:29:01,524
و بطريقة ما ، لا أعتقد أنك ستشعرين بالمثل

478
00:29:04,493 --> 00:29:06,384
و فى اليوم الذى ستتغيرين به

479
00:29:07,242 --> 00:29:10,820
....فى اليوم الذى ستستيقظين به و تتصلين بى

480
00:29:11,837 --> 00:29:13,412
عندها سأقبلك

481
00:29:18,314 --> 00:29:19,754
و أظن أن هذه هى طبيعتى

482
00:29:20,747 --> 00:29:21,705
...(انتظر يا (ماوث

483
00:29:21,804 --> 00:29:24,198
لا بأس ، سأراك لاحقاً

484
00:29:36,162 --> 00:29:41,106
أتعرف أن حلوى الليمون تلك كانت من المفترض أن
تكون طبق الغد الخاص

485
00:29:41,488 --> 00:29:43,167
حسناً ، ليس بعد الآن

486
00:29:52,842 --> 00:29:54,350
(أحبك يا (كيث

487
00:30:03,151 --> 00:30:07,551
* "سجلات سكان مدينة "ترى هيل *
* (البحث عن حسابات (كيث سكوت *

488
00:30:10,152 --> 00:30:12,252
* الحسابت الجارية *
* صندوق إيداع أمانات *

489
00:30:12,824 --> 00:30:13,810
أمسكت بك

490
00:30:20,120 --> 00:30:24,647
إذا أصبت بنزلة برد فبإمكانك أن تخبرى والدك أن
اللوم كان علىَّ

491
00:30:24,772 --> 00:30:27,134
حتى لو أصبت فلا بأس بذلك ، فقد كانت الليلة مذهلة

492
00:30:27,585 --> 00:30:28,680
شكراً لك

493
00:30:35,499 --> 00:30:36,512
هل أنت بخير ؟

494
00:30:36,653 --> 00:30:38,435
نعم ، نعم

495
00:30:39,499 --> 00:30:40,965
هذا لطيف

496
00:30:42,083 --> 00:30:45,049
نعم ، نعم ، إنه كذلك

497
00:30:45,647 --> 00:30:51,217
لقد كنت أفكر فيما قلته لى عن عيش الحياة

498
00:30:51,317 --> 00:30:55,798
و اغتنام الفرص دون تردد أو خوف

499
00:30:57,357 --> 00:30:58,432
نعم ؟

500
00:30:59,794 --> 00:31:08,329
و قد كان هناك ذلك الفتى ، بل هناك فعلاً ذلك الفتى
الذى أحببت

501
00:31:08,457 --> 00:31:13,869
و قد تركته يمضى و الآن بدأت أفكر أن هذا كان خطأً
كبيراً

502
00:31:15,058 --> 00:31:16,708
و لكن فات الأوان على ذلك

503
00:31:17,132 --> 00:31:21,599
(لا ، إن الأوان لا يفوت أبداً يا (بيتون

504
00:31:22,184 --> 00:31:25,202
و هذا أمر تعلمته من تعرفى بك من جديد

505
00:31:30,297 --> 00:31:33,641
و أنا فى غاية الأسف لأنى أضعت تلك السنوات
ال17 الماضية

506
00:31:35,692 --> 00:31:39,220
و لكنى لن أنسى الأسابيع الثلاث الأخيرة تلك
ما حييت

507
00:31:39,436 --> 00:31:41,074
نعم ، و أنا أيضاً

508
00:31:41,917 --> 00:31:46,808
إن (بيتون) التى التى عرفتها تستحق أن تحصل على
كل ما تريده

509
00:31:47,098 --> 00:31:50,661
تستحق أن تكون سعيدة كفنانة

510
00:31:50,983 --> 00:31:52,661
.....و كصديقة

511
00:31:54,527 --> 00:31:55,914
و كابنة

512
00:31:59,696 --> 00:32:01,258
كابنتى

513
00:32:03,116 --> 00:32:04,583
لقد سمعت ذلك

514
00:32:14,455 --> 00:32:15,559
توقفى عن ذلك

515
00:32:16,433 --> 00:32:17,473
ماذا ؟

516
00:32:17,658 --> 00:32:20,434
أيا كان ما يقلقك ، توقفى عنه

517
00:32:21,843 --> 00:32:25,361
كيف تعرف أننى قلقة ؟ ، فأنت لم تفتح عينيك حتى
لترانى

518
00:32:25,476 --> 00:32:28,829
أتعتقدين أننى بحاجة لأراك بعينى لأعرف ما الذى
يحدث معك ؟

519
00:32:29,300 --> 00:32:30,853
ما الذى يؤرق عليك ؟

520
00:32:34,414 --> 00:32:38,705
لقد كنت...أتسائل لو أنه ربما من الأفضل أن أعود لمنزلى

521
00:32:40,026 --> 00:32:41,350
و لم تفعلين ذلك ؟

522
00:32:41,462 --> 00:32:44,953
لأننى لا أريد أن أستيقظ و لا أجدك بجانبى من جديد

523
00:32:46,588 --> 00:32:48,128
سأكون بجانبك

524
00:32:49,504 --> 00:32:51,431
و لن أذهب لأى مكان

525
00:32:52,306 --> 00:32:53,399
تعالِ هنا

526
00:33:08,845 --> 00:33:11,674
كل أغنية عظيمة تنتهى دائماً ، أليس كذلك ؟

527
00:33:13,642 --> 00:33:15,974
اتصلى بى عندما تحصلين على الأسطوانة

528
00:33:16,344 --> 00:33:17,837
فسآت لأراك

529
00:33:18,026 --> 00:33:20,041
و يمكننا أن نستمع لها معاً

530
00:33:20,228 --> 00:33:21,339
بالتأكيد

531
00:33:22,232 --> 00:33:25,584
لقد عدت هنا لأتأكد أن حياتك تسير بشكل جيد

532
00:33:27,194 --> 00:33:30,006
و لتطمأنى أنت أن حياتى كذلك

533
00:33:35,997 --> 00:33:38,099
لا أريدك أن ترحلى

534
00:33:39,400 --> 00:33:44,382
يا حبيبتى ، كلماتك تلك تمزق فى قلبى

535
00:33:54,157 --> 00:33:56,962
سنرى بعضنا البعض ثانية يوماً ما

536
00:33:59,931 --> 00:34:01,303
أعدك

537
00:34:23,997 --> 00:34:24,555
......(ناثان)

538
00:34:24,650 --> 00:34:28,536
لقد أخبرتك يا (هالى) أن لجولة كانت جزءاً عظيماً حقاً
من حياتك

539
00:34:31,653 --> 00:34:34,268
و أنت تستحقين أن تتذكرينها بشئ

540
00:34:34,868 --> 00:34:36,998
رغم كل الذكريات الأليمة

541
00:34:40,766 --> 00:34:41,849
أشكرك

542
00:34:45,236 --> 00:34:47,252
ما الذى سنفعله بشأن الكلية ؟

543
00:34:48,272 --> 00:34:49,770
سنتقدم لكلاهما

544
00:34:50,131 --> 00:34:51,862
و سننتظر لنرى

545
00:34:59,907 --> 00:35:01,131
يا أنت

546
00:35:01,289 --> 00:35:02,951
لم أراك منذ يومين

547
00:35:03,068 --> 00:35:05,874
أعرف ، فالأمور لم تكن على ما يرام ، كيف أبليت
فى تلك الأيام ؟

548
00:35:06,062 --> 00:35:09,305
لقد أردت فحسب أن أتأكد أن كل الأمور بخير

549
00:35:09,455 --> 00:35:11,184
كما تعرف ، بعدما حدث بمنزلى

550
00:35:11,281 --> 00:35:13,644
...اسمعى ، إن البنات تحاول دوماً أن تقبلنى

551
00:35:13,739 --> 00:35:15,674
أحياناً المشجعات و غالباً عارضات الأزياء

552
00:35:15,762 --> 00:35:18,453
فهذا يحدث لى و هو ليس بالخطب الجلل ، و أنا لا
ألومك

553
00:35:18,678 --> 00:35:22,290
و فى الواقع ، أنا غير مشغول فى ساعة من اليوم ، لذا
....فإن رغبت

554
00:35:22,403 --> 00:35:23,956
توقف عن ذلك

555
00:35:24,832 --> 00:35:27,161
لقد كنت أفكر فيما قلتيه

556
00:35:27,255 --> 00:35:31,062
بشأن أن أكون وقحاً مع الفتيات و أريدك أن تعرفى

557
00:35:31,370 --> 00:35:34,075
أن سروال التدريب ذلك يجعل مؤخرتك تبدو كبيرة جداً

558
00:35:34,132 --> 00:35:34,826
!! (ماوث)

559
00:35:34,932 --> 00:35:37,826
أنا آسف ، لقد اعتقدت بأن ذلك سيضحكك و لكن من
أمازح ؟

560
00:35:37,929 --> 00:35:41,309
إن مؤخرتك تبدو رائعة ، أقصد أننى لا أحدق فيها

561
00:35:41,418 --> 00:35:42,507
آسف

562
00:35:42,631 --> 00:35:45,586
"القاعدة رقم واحد "لا تعتذر أبداً

563
00:35:45,692 --> 00:35:47,014
أعتقد أننا تحدثنا بهذا الموضوع

564
00:35:47,120 --> 00:35:48,767
أنت محقة ، آسف

565
00:38:10,108 --> 00:38:11,055
إيلى) ؟)

566
00:38:14,981 --> 00:38:16,623
لقد جلبت الأسطوانات

567
00:38:17,404 --> 00:38:18,705
و هم يبدون رائعين

568
00:38:23,029 --> 00:38:24,060
إيلى) ؟)

569
00:39:53,122 --> 00:39:55,207
أحتاج لبعض الخصوصية إذا سمحت ؟

570
00:39:55,324 --> 00:39:58,105
بالطبع ، تقبل اعتذارى

571
00:39:58,227 --> 00:40:00,189
فقط أعلمنى عندما تنتهى سيدى العمدة

572
00:41:23,416 --> 00:41:27,111
رحبى بأمى......يا أمى

573
00:41:37,112 --> 00:41:41,412
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com