1
00:00:00,017 --> 00:00:01,606
.....فى الحلقات السابقة

2
00:00:01,607 --> 00:00:03,436
أحدهم معه مسدس بالداخل و يطلق النار منه

3
00:00:03,447 --> 00:00:05,583
سنخرج من هنا ، حسناً ؟ -
ابتعدوا عن الباب -

4
00:00:05,584 --> 00:00:07,103
علينا أن أذهب بك لمكان آمن

5
00:00:07,104 --> 00:00:09,109
لا ، أرجوك لا تتركنى

6
00:00:09,110 --> 00:00:11,917
! ستقوم أنت بعمل خط فى منتصف الغرفة ، هيا

7
00:00:12,168 --> 00:00:18,294
لو قلت لك الآن أنى أحبك ، فهل ستحمل ذلك ضدى ؟

8
00:00:19,287 --> 00:00:21,413
لا تحاول إثارتى -
إنه لن يفعل شيئاً -

9
00:00:21,414 --> 00:00:23,053
! أعيدوه للخلف -
اسمع كلامه -

10
00:00:23,527 --> 00:00:27,370
أعدكم أن أى شخص سيخطو إلى الرواق فسوف أقتله

11
00:00:27,370 --> 00:00:29,210
لن تعود الأمور لنفس ما كانت عليه قبل هذا

12
00:00:29,210 --> 00:00:31,193
إنه هذا الوضع خاطئ يا رجل ، كله خاطئ

13
00:00:31,203 --> 00:00:32,175
هذه غلطتك أنت

14
00:00:32,175 --> 00:00:33,681
لقد أردت أن أوقف ذلك و حسب

15
00:00:33,686 --> 00:00:35,140
فقط تراجع عن كل هذا فحسب

16
00:00:35,155 --> 00:00:37,653
دعنى أتحدث إليه
(أرجوك يا (جيمى

17
00:00:38,238 --> 00:00:40,643
آسف -
! لا -

18
00:00:41,585 --> 00:00:43,970
لقد رحل يا (دانى) ، لقد رحل

19
00:00:51,171 --> 00:00:55,371
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com

20
00:00:57,528 --> 00:00:59,701
تعال هنا يا (دانى) ، فقد وجدت شيئاً

21
00:01:02,176 --> 00:01:03,393
إنه غراب

22
00:01:03,987 --> 00:01:05,503
ما خطبه ؟

23
00:01:05,508 --> 00:01:07,261
أعتقد أن جناحه مكسور

24
00:01:07,265 --> 00:01:09,333
يمكننا مداواته حتى يشفى

25
00:01:09,598 --> 00:01:11,250
هيا ، ساعدنى لنلتقطه

26
00:01:12,527 --> 00:01:14,422
سيحلق من جديد ، و سترى

27
00:01:17,058 --> 00:01:20,463
لا ! ، لم فعلت ذلك ؟ ، لم قتلته ؟

28
00:01:20,465 --> 00:01:21,992
لقد كان ضعيفاً

29
00:01:24,885 --> 00:01:26,361
أريد العودة للمنزل

30
00:01:34,655 --> 00:01:37,160
و لو أن عندى جناحى طائر"

31
00:01:37,318 --> 00:01:40,731
فسأحلق بعيداً لأعيش فى سلام

32
00:01:42,507 --> 00:01:45,060
فرفيقى يعادى أصدقائه

33
00:01:45,228 --> 00:01:47,313
و ينتهك الميثاق

34
00:01:47,535 --> 00:01:51,332
كلامه معسول و لكن الحرب و العداوة بقلبه

35
00:01:52,338 --> 00:01:57,750
و لكنك يا إلاهى ستوقع بالأشرار فى الهاوية

36
00:01:58,248 --> 00:02:02,602
و الرجال المخادعين و المتعطشين للدماء لن يعيشوا
طويلاً

37
00:02:03,298 --> 00:02:06,850
"فأنا أثق بقدرتك

38
00:02:07,986 --> 00:02:12,802
و الآن نطلب العون من الله لنبدأ مراسم الدفن

39
00:02:13,085 --> 00:02:15,550
حيث نودع أخانا (كيث) بمثواه الأخير

40
00:02:28,486 --> 00:02:30,471
مراحل الحزن عندنا

41
00:02:30,885 --> 00:02:34,783
غضب ، فخوف ، فشعور بالذنب

42
00:02:35,238 --> 00:02:36,520
....فإحباط

43
00:02:37,848 --> 00:02:39,473
ثم القبول

44
00:02:54,016 --> 00:02:55,140
(دان)

45
00:03:02,465 --> 00:03:04,771
.....و أول مرحلة عند الحزن هى

46
00:03:05,872 --> 00:03:10,072
* الإنكار *

47
00:03:26,766 --> 00:03:30,371
أعتقد أن الجميع سيبدلون ملابسهم فقط و يعودون
(لمنزل (كارين

48
00:03:30,527 --> 00:03:32,601
الناس هم من يتبدلون حقاً

49
00:03:33,775 --> 00:03:35,250
هل ستفك السحابة لى ؟

50
00:03:43,655 --> 00:03:45,012
أحبك

51
00:03:46,658 --> 00:03:48,041
و أنا أحبك أيضاً

52
00:03:48,987 --> 00:03:50,820
إن الأمر برمته يبدو غير معقول

53
00:03:52,247 --> 00:03:53,961
يا إلاهى ، كم أحبك

54
00:03:54,716 --> 00:03:57,581
لا أريد قط أن أكون بهذا القرب من فقدانك مرة أخرى

55
00:03:58,647 --> 00:04:01,152
أريدك أن تكونى آمنة ، حسنأً ؟

56
00:04:03,217 --> 00:04:05,702
لقد قلت لك أنى لن أذهب لأى مكان

57
00:04:19,587 --> 00:04:21,892
لقد توقعوا أن يأتى مائتى شخص لتأبينه

58
00:04:22,275 --> 00:04:24,061
فحصلوا على ما يقرب من الألفين

59
00:04:24,066 --> 00:04:25,921
الناس كانت تحب (كيث) ، كما تعرفون

60
00:04:26,335 --> 00:04:29,340
لقد كنت أسوأ ميكانيكى على ظهر الكوكب بأسره

61
00:04:29,847 --> 00:04:34,162
و لكنه منحنى وظيفة معه بالصيف لأنه عرف أننى كنت بحاجة للمال

62
00:04:34,165 --> 00:04:39,253
لقد كنا نخرج معه فى ذاك الصيف لنتحدث بشأن
(كرة السلة معه ، أنا و (سكيلز) و (ماوث

63
00:04:39,256 --> 00:04:40,601
(و (جيمى

64
00:04:42,476 --> 00:04:44,621
إن جنازة (جيم) ستكون يوم الثلاثاء

65
00:04:45,756 --> 00:04:47,891
لقد قتل (جيمى إيدواردز) عمى

66
00:04:49,908 --> 00:04:53,651
فلا تتحدث عنه ، ليس بمنزل أمى

67
00:05:38,196 --> 00:05:40,690
كيف حالك يا (بيتون) ؟

68
00:05:40,698 --> 00:05:41,780
مرحباً

69
00:05:44,438 --> 00:05:47,513
(أنا آسف للغاية يا (لوكاس

70
00:05:48,066 --> 00:05:51,320
و أود أن أشكرك لإنقاذك فتاتى الصغيرة

71
00:05:51,717 --> 00:05:52,781
شكراً لك

72
00:05:55,338 --> 00:05:56,651
مرحباً أيتها الرفيقة

73
00:05:56,807 --> 00:05:57,751
مرحباً

74
00:05:57,758 --> 00:06:00,782
اعذرينى لأنى لم أمر عليك مؤخراً ، فقد كنت
(مشغولة مع (لوكاس) و (كارين

75
00:06:00,788 --> 00:06:02,143
بالطبع

76
00:06:03,078 --> 00:06:04,452
أنا مسرورة أنك بخير

77
00:06:04,456 --> 00:06:06,811
أقصد أنك ستكونين بخير ، أليس كذلك ؟

78
00:06:07,377 --> 00:06:08,800
نعم ، ستتحسن حالتى

79
00:06:08,805 --> 00:06:11,171
فقط على أن أقوم ببعض علاجات التأهيل البدنى

80
00:06:11,578 --> 00:06:13,352
حسناً ، هلى أن أحضر لك أى شئ ؟ ، أى طعام ؟

81
00:06:13,355 --> 00:06:16,922
(لا ، أنا بخير حقاً ، فقد أتيت فقط لأرى (كارين

82
00:06:17,358 --> 00:06:18,340
حسناً

83
00:06:20,007 --> 00:06:21,190
(بيتون)

84
00:06:23,985 --> 00:06:26,071
أنا حقاً مسرورة أنك بخير

85
00:06:42,156 --> 00:06:45,902
نحن أسوأ عائلة و أصدقاء فى العالم بأسره

86
00:06:45,917 --> 00:06:47,762
فيجب علينا حقاً ان نكون عند (لوكاس) الآن

87
00:06:47,767 --> 00:06:51,210
أنت محقة ، فقط ابق هنا لثانية

88
00:06:51,905 --> 00:06:52,941
حسناً

89
00:06:54,166 --> 00:06:57,453
عندما كنت طفلاً ، كنت أقوم بنوزيع الجرائد فى الصباح

90
00:06:57,537 --> 00:07:01,620
و فى كل صباح كانت هناك تلك اللحظة قرب الفجر

91
00:07:01,626 --> 00:07:04,612
و كنت أتوقف فيها و حسب ، و أتنفس بصورة عميقة

92
00:07:06,107 --> 00:07:09,221
يمكنك أن تشعرى بسحر العالم كله فى تلك اللحظة

93
00:07:10,738 --> 00:07:14,162
و لكن الوجود معك هنا يجعلنى أشعر بنفس ذاك السكون

94
00:07:16,097 --> 00:07:20,451
و يمكننى أن أؤمن الآن أن العالم ليس بذلك السوء
الذى تصورته عليه

95
00:07:21,886 --> 00:07:24,340
إن امى ستعود للمنزل ، فقد اتصلت

96
00:07:25,916 --> 00:07:29,210
على الأقل لن تكون مضطراً للعيش بمفردك فى هذا المنزل الكبير

97
00:07:29,218 --> 00:07:30,953
نعم ، و لكنها هى من سيضطر لذلك

98
00:07:31,608 --> 00:07:33,242
فأنا أريد أن نعيش معاً من جديد

99
00:07:34,017 --> 00:07:36,373
(و أريد أن أكون زوجك من جديد يا (هالى

100
00:07:38,667 --> 00:07:40,971
هذا يبدو رائعاً للغاية بالنسبة لى

101
00:07:42,315 --> 00:07:44,212
(و لكنى أعيش مع رفيقة سكن اسمها (بروك

102
00:07:44,217 --> 00:07:45,302
هذا لا يهم

103
00:07:45,305 --> 00:07:48,060
و كليات أحلامنا بعيدة عن بعضها بمسافة 3000 ميل

104
00:07:48,068 --> 00:07:48,892
لا يهم

105
00:07:48,905 --> 00:07:50,363
و كلانا ليس لديه وظيفة

106
00:07:50,378 --> 00:07:51,782
هذا غير مهم

107
00:07:51,957 --> 00:07:54,121
أتعرفين كم من الوقت قضيته مفكراً فى هذا الأمر
لأدرك تلك الحقيقة ؟

108
00:07:54,587 --> 00:07:56,903
نفس الفترة التى يستغرقها سحب الزناد

109
00:07:58,776 --> 00:08:02,952
أحبك يا (هالى جايمس) و هذا هو كل ما أحتاج معرفته

110
00:08:03,266 --> 00:08:05,663
و هذا لا يعنى أن الأمور لن تكون صعبة

111
00:08:05,666 --> 00:08:07,221
و لا يعنى أن الظروف لن تكون مربكة

112
00:08:07,225 --> 00:08:11,310
و لكن كيفما كانت الأمور فسنواجهها معاً

113
00:08:13,207 --> 00:08:15,552
أنت تملك قدرات ساحرة ، أتعرف ذلك ؟

114
00:08:15,558 --> 00:08:17,242
أنت لم ترِ أياً من مواهبى بعد

115
00:08:17,248 --> 00:08:19,413
يا إلاهى ، فالتساعدنى إن كان ذلك صحيحاً

116
00:08:23,187 --> 00:08:25,171
إنه (سكوت) بالمناسبة

117
00:08:25,768 --> 00:08:28,131
(لقد دعوتنى ب(هالى جايمس

118
00:08:28,328 --> 00:08:30,731
(بل هو (هالى جايمس سكوت

119
00:08:31,568 --> 00:08:33,340
و سيبقى كذلك دائماً

120
00:08:40,197 --> 00:08:42,101
مرحباً بعودتكم أيها الطلاب

121
00:08:42,106 --> 00:08:45,641
اليوم بعودتنا لمدرستنا بقلوب كليمة

122
00:08:45,646 --> 00:08:47,623
فستلاحظون بعض التغييرات

123
00:08:47,626 --> 00:08:50,841
ففى مدخل مدرستنا ، سترون آلات كاشفة للمعادن

124
00:08:50,846 --> 00:08:52,662
و هى موجودة هنا لأمانكم

125
00:08:52,675 --> 00:08:55,892
و سترون أفراد شرطة مسلحين داخل حرم المدرسة

126
00:08:55,896 --> 00:08:58,171
و هم هنا لسلامتكم أيضاً

127
00:08:58,606 --> 00:09:01,070
يمكننا محاولة أن نجعل المدرسة أكثر أماناً

128
00:09:01,088 --> 00:09:02,880
يمكننا محاولة حمايتكم

129
00:09:02,888 --> 00:09:07,013
و لكن ما من إجراءات يمكن أن نتخذها لنداوى بها قلوبكم

130
00:09:08,986 --> 00:09:10,053
مرحباً

131
00:09:11,195 --> 00:09:12,230
مرحباً

132
00:09:13,396 --> 00:09:15,531
دعنا نذهب للفصل ، حسناً ؟

133
00:09:16,188 --> 00:09:17,230
هيا

134
00:09:17,556 --> 00:09:19,253
أحثكم للبحث عن

135
00:09:19,257 --> 00:09:21,732
معلميكم و مستشاريكم -
فقط أمهلينى لحظة -

136
00:09:21,846 --> 00:09:24,462
كونوا حلقات مناقشة و تحدثوا بها

137
00:09:25,106 --> 00:09:29,773
لو أنكم تشعرون بالخوف و لو أنكم تشعرون بالضعف
أو التشويش

138
00:09:29,776 --> 00:09:33,642
فلا تبقوا ذلك بداخلكم ، بل أخرجوه

139
00:09:39,116 --> 00:09:41,070
فأنتم لستم وحيدين

140
00:09:41,565 --> 00:09:43,651
و هذه هى مدرستكم

141
00:09:59,537 --> 00:10:00,930
مرحباًَ يا رفيقة السكن

142
00:10:00,947 --> 00:10:02,372
مرحباً

143
00:10:05,467 --> 00:10:08,481
...هذا هو أسوأ شئ ، فهذه هى

144
00:10:09,148 --> 00:10:12,012
(الأقمشة الخاصة بفستان زفاف (كارين

145
00:10:13,058 --> 00:10:15,131
......و قد طلبتها فى صباح يوم

146
00:10:17,340 --> 00:10:19,752
اسمعى ، لدى بعض الأخبار السعيدة

147
00:10:19,810 --> 00:10:20,853
حسناً

148
00:10:20,853 --> 00:10:24,476
أنا و (ناثان) نريد أن نعود لبعضنا من
جديد ، بصورة حقيقية

149
00:10:24,476 --> 00:10:25,903
(هذا رائع يا (هالى

150
00:10:25,908 --> 00:10:28,483
نعم ، و لكن هذا نوعاً ما سئ أيضاً ، لأنى سأفتقدك

151
00:10:28,486 --> 00:10:30,080
فقد أصبحت صديقة رائعة لى حقاً

152
00:10:30,086 --> 00:10:33,063
نعم ، و أنت أيضاً ، متى سأفتقدك ؟

153
00:10:33,068 --> 00:10:35,143
بمجرد أن نجد شقة

154
00:10:35,155 --> 00:10:36,762
حسناً -
نعم -

155
00:10:36,766 --> 00:10:39,232
أيا كان وقت رحيلك ، فأتمنى لك السعادة فيه

156
00:10:40,057 --> 00:10:42,172
فالحياة قصيرة للغاية كما تعرفين

157
00:10:48,218 --> 00:10:50,933
مرحباً يا صغيرتى ، كيف أبليت بالمدرسة ؟.

158
00:10:50,938 --> 00:10:53,301
جيد ، أنا فقط تعبة

159
00:10:53,306 --> 00:10:57,721
حسناً ، لقد قال الطبيب أن هذا قد يحدث لك ، لذا
فالتأخذى الأمور بروية

160
00:10:57,728 --> 00:10:58,723
هل أحضر لك أى شئ ؟

161
00:10:58,726 --> 00:11:00,260
لا ، أنا بخير

162
00:11:00,647 --> 00:11:03,753
حسناً ، اسمعى ، لقد ألغيت رحلتى القادمة

163
00:11:03,755 --> 00:11:07,880
أبى ، لا يمكنك أن تحمينى فى كل ثانية من كل يوم

164
00:11:07,987 --> 00:11:09,910
حسناً ، هذا كان عسيراً

165
00:11:12,546 --> 00:11:15,113
لا أريد أن أشعر ثانية بما شعرت به عندما تلقيت
تلك المكالمة

166
00:11:15,116 --> 00:11:17,961
التى قالت أن ابنتى الصغيرة كانت بطريقها للمشفى

167
00:11:19,628 --> 00:11:22,513
فقد كانت هذه هى ثانى مكالمة من نفس النوع
أتلقاها بحياتى

168
00:11:23,158 --> 00:11:24,950
و هاتان المكامتان تكفيان

169
00:11:29,767 --> 00:11:31,730
بكم زاد مصروفك الذى أعطيك إياه لتشترى به كل هذا ؟

170
00:11:31,735 --> 00:11:33,871
إن (إيلى) هى من أعطانى كل هذه الألبومات

171
00:11:34,245 --> 00:11:37,083
و لكنى فقط لم أستطع أن أتحمل سماعهم

172
00:11:47,484 --> 00:11:51,884
* تعال للمدرسة الآن فأنت بحاجة لذلك *

173
00:12:01,138 --> 00:12:02,251
(مرحباً يا (لوك

174
00:12:02,766 --> 00:12:04,070
(رايتشل)

175
00:12:04,628 --> 00:12:05,990
هل أرسلتى لى تلك الرسالة ؟

176
00:12:05,996 --> 00:12:07,073
ربما

177
00:12:09,948 --> 00:12:11,162
ما الذى تفعلينه ؟

178
00:12:13,775 --> 00:12:15,620
ما من أحد لديه كل الإجابات

179
00:12:16,047 --> 00:12:17,932
و لكننا جميعاً لدينا القدرة عن السؤال عن الأسباب

180
00:12:18,388 --> 00:12:21,183
مثل ، لِمَ حدث ذلك ؟

181
00:12:21,188 --> 00:12:22,963
لِمَ لَمْ نلحظ الإنذار بحدوث مثل ذلك الأمر ؟

182
00:12:23,498 --> 00:12:25,491
؟ "American Idol" لِمَ يشاهد الناس برنامج

183
00:12:25,938 --> 00:12:27,010
تعال

184
00:12:34,368 --> 00:12:36,063
مرحباً بك معنا فى الإحتجاز

185
00:12:47,317 --> 00:12:48,672
مرحباً يا صديقى

186
00:12:48,737 --> 00:12:50,733
أتعتقدين حقاً أن تنظيم حفل هو أمر مناسب الآن
يا (بروك) ؟

187
00:12:50,735 --> 00:12:54,341
هذه ليست مجرد حفلة ، بل هى محاولة لتنقية نفس
كل فتى بهذه المدرسة

188
00:12:54,347 --> 00:12:56,392
فالجميع متواجد هنا و الجميع مدعو

189
00:12:56,397 --> 00:12:59,333
و الجميع متواجد معاً ، لذا فالتتفقد ذلك و حسب ، حسناً ؟

190
00:12:59,348 --> 00:13:02,763
لدينا هنا الحمامات و المعامل لتناول بعض المواد المخدرة

191
00:13:02,765 --> 00:13:05,580
و فصل الصحة به واقيات ذكرية و ربما أن الناس هناك
تستخدمها الآن

192
00:13:05,587 --> 00:13:07,903
و فصل اللغة الأسبانية به راقصين

193
00:13:07,908 --> 00:13:12,331
و هناك فصل مجموعات التقوية لأى شخص يحتاج
بعض المساعدات الإضافية

194
00:13:12,598 --> 00:13:14,951
فالليلة سنكون جميعاً سوية و سنتوقف عن إصدار
الأحكام على بعضنا البعض

195
00:13:14,955 --> 00:13:17,363
و سندع الجميع يداوى جراحه بطريقته الخاصة

196
00:13:21,458 --> 00:13:24,442
فإذا كنت ترغب أن تقوم بذلك بمفردك ، فأنا أتفهم ذلك

197
00:13:24,568 --> 00:13:26,621
و لكن إن كنت بحاجة لى ، فأنا موجودة هنا

198
00:13:37,466 --> 00:13:38,633
مرحباً

199
00:13:38,978 --> 00:13:41,491
يجب علينا حقاً أن نتوقف عن مقابلة بعضنا بتلك الطريقة

200
00:13:43,218 --> 00:13:44,942
أنا لم أشكرك قط

201
00:13:44,948 --> 00:13:47,710
لا بأس بذلك

202
00:13:47,718 --> 00:13:50,040
يا إلاهى ، أنا مجرد فتاة

203
00:13:50,187 --> 00:13:51,811
أنت تحبينى

204
00:13:52,468 --> 00:13:54,653
حسناً ، هذا غير عادل تماماً

205
00:13:54,658 --> 00:13:56,072
ربما أنك تودين تقبيلى مرة أخرى

206
00:13:56,078 --> 00:13:57,892
اخرس يا صاح

207
00:13:58,218 --> 00:14:01,011
....حسناً ، لقد قبلتك و لكنى

208
00:14:02,186 --> 00:14:03,791
كنت أعتقد أنى سأموت

209
00:14:03,797 --> 00:14:07,363
.....و أنت ساعتها كنت ترعانى لذا فكما تعرف

210
00:14:07,366 --> 00:14:10,250
نعم ، أعرف

211
00:14:12,608 --> 00:14:14,633
"لو أنى قلت لك أنى أحبك ، فهل ستحمل ذلك ضدى ؟"

212
00:14:14,636 --> 00:14:16,703
...يا (لوك) ، عندما قلت ذلك

213
00:14:19,327 --> 00:14:22,530
(لأنى أحبك يا (بيتون

214
00:14:23,155 --> 00:14:26,150
.....و لكن لا بأس بذلك ، لأنه

215
00:14:26,985 --> 00:14:30,573
هناك تلك الفتاة الأخرى ، أقصد ربما أنك تعرفينها

216
00:14:30,585 --> 00:14:35,090
اسمها (بروك دايفيز) و أنا واقع فى حبها تماماً

217
00:14:35,095 --> 00:14:38,592
لا تعرف مدى سعادتى بسماعك و أنت تقول ذلك

218
00:14:39,096 --> 00:14:41,663
لأننى اعتقدت أن كل الأمور ستفسد من جديد

219
00:14:41,667 --> 00:14:44,022
و أنا حقاً لا أريدها أن تصبح كذلك

220
00:14:46,265 --> 00:14:49,373
نحن بخير ، صحيح ، أنا و أنت ؟ ، لا مشكلة بيننا ؟

221
00:14:51,087 --> 00:14:54,661
حسناً ، على أن أذهب

222
00:14:56,686 --> 00:14:57,893
بيتون) ؟)

223
00:14:58,678 --> 00:15:02,631
أنا آسف لفقدك أمك...كلتا أماك

224
00:15:02,686 --> 00:15:06,631
فأنا لا أشعر أننى ساندتك فى ذلك بالطريقة التى
كان من الواجب على أن أساندك بها حينها

225
00:15:06,636 --> 00:15:08,951
و أنا فقط آسف على ذلك

226
00:15:09,108 --> 00:15:12,223
أتدرى كم كان (كيث) ليفخر بك الآن ؟

227
00:15:12,487 --> 00:15:13,902
لا أدرى إن كان هذا حقيقياً

228
00:15:13,906 --> 00:15:15,172
هذا حقيقى فعلاً

229
00:15:16,287 --> 00:15:18,801
دع (بروك) تساعدك فى الخروج من حالتك تلك ، موافق ؟

230
00:15:18,815 --> 00:15:19,930
لا تصدها

231
00:15:19,937 --> 00:15:21,103
لم ، هل اشتكت لك من شئ ؟

232
00:15:21,107 --> 00:15:24,022
لا ، أنا فقط...أعرف شعورك الآن

233
00:15:24,027 --> 00:15:25,712
فلدى شعور مثله

234
00:15:26,888 --> 00:15:30,261
لقد سلمت لك قلبها يا (لوك) ، و عليك أن تسلمها
قلبك فى المقابل

235
00:15:32,146 --> 00:15:33,580
أراك لاحقاً

236
00:15:34,188 --> 00:15:36,300
لا تقبلى أى شخص موجود بالخارج عندك

237
00:15:37,605 --> 00:15:39,581
أنت مقزز ، أتعرف هذا ؟

238
00:15:49,485 --> 00:15:50,530
مرحباً

239
00:15:51,017 --> 00:15:52,652
أترغب فى الرقص معى ؟

240
00:15:53,037 --> 00:15:56,351
فاليتجه الجميع لمكان آمن ، فلدى قناص هنا

241
00:15:56,366 --> 00:15:59,422
القناصون موجدون بالرواق ، أقدموا جميعاً

242
00:16:02,255 --> 00:16:05,490
أخرج رأسك من مؤخرتك يا هذا و أظهر بعض الإحترام

243
00:16:14,328 --> 00:16:15,662
(لوكاس)

244
00:16:16,145 --> 00:16:17,662
ابقى أرجوك

245
00:16:17,665 --> 00:16:21,000
لا أستطيع يا (بروك) ، فهذا غير صحيح

246
00:16:21,005 --> 00:16:22,210
و لم لا ؟

247
00:16:22,215 --> 00:16:24,243
أنت لن تتفهمى ذلك ، فأنت لم تتواجدى هناك

248
00:16:24,255 --> 00:16:28,422
ربما لم أكن داخل المدرسة معكم و لكن هذا لا يعنى
أننى لم أشارككم ما حدث

249
00:16:28,426 --> 00:16:32,271
و لا يعنى أننى لا أحمل الذكرى السيئة لهذا اليوم
كما يفعل الجميع

250
00:16:32,278 --> 00:16:33,232
لقد كنت هناك بالداخل

251
00:16:33,237 --> 00:16:35,351
و لو أن الحفل سيساعد على أن يجمعنا جميعاً معاً

252
00:16:35,356 --> 00:16:37,721
و سيساعد الجميع فى التغلب على ذلك ، فلم لا إذاًَ ؟

253
00:16:37,725 --> 00:16:42,741
أنت تعرفين أن هذا أمر خاطئ يا (رايتشل) ، فهناك
شخص قد مات بذاك الرواق

254
00:16:42,746 --> 00:16:45,972
لا يا (لوكاس) ، بل شخصان قد ماتا

255
00:16:50,747 --> 00:16:52,510
(اعذرينى يا (بروك

256
00:16:52,676 --> 00:16:56,661
أعرف أنك تحاولين مساعدتى للتغلب على هذا ، و أحب
...ذلك منك و لكنى

257
00:16:59,197 --> 00:17:01,010
فقط.....لا أستطيع

258
00:17:07,211 --> 00:17:11,411
* الخوف *

259
00:17:21,726 --> 00:17:23,231
ما الأمر يا أخى ؟

260
00:17:24,627 --> 00:17:25,643
لا شئ

261
00:17:28,007 --> 00:17:31,651
فالتسمع إذاً ، لقد تناقش الرفاق و قررنا

262
00:17:31,758 --> 00:17:34,043
ألا نذهب لجنازة (جيمى) غداً

263
00:17:34,576 --> 00:17:39,501
(ماوث) نوعاً ما متردد فى هذا و لكننا جميعاً أحببنا (كيث)

264
00:17:39,586 --> 00:17:41,473
و ذهابنا ل(جيمى) لن يكون صحيحاً

265
00:17:45,318 --> 00:17:47,303
أتعتقد أن هناك جنة حقاً يا (سكيلز) ؟

266
00:17:48,545 --> 00:17:50,371
أأعتقد فى وجود الجنة ؟

267
00:17:50,937 --> 00:17:55,713
نعم، كما تعرف ، ببواباتها اللؤلؤية و ملائكتها الحسان

268
00:17:57,065 --> 00:17:58,983
لا أؤمن بوجودها على تلك الصورة

269
00:17:59,337 --> 00:18:03,193
و لكن ربما كانت بوابتها من الكروم و ملائكتها غريبوا
الأطوار

270
00:18:06,108 --> 00:18:10,403
لا ، و لكنى أؤمن بوجود شئ آخر مختلف هناك

271
00:18:10,866 --> 00:18:17,402
و أؤمن أن أفعالنا بهذا العالم تؤثر على مصيرنا بالعالم الآخر

272
00:18:18,866 --> 00:18:22,112
(قبل أن تأتينى هنا ، كنت أفكر بأمر (إيدواردز

273
00:18:24,185 --> 00:18:27,321
(و كيف أنه انتزع حياة (كيث

274
00:18:27,328 --> 00:18:29,390
انظر ، إنه لم يكن محقا فى ذلك يا صاح

275
00:18:29,948 --> 00:18:31,242
فقد كان (جيمى) مريضاً

276
00:18:31,246 --> 00:18:36,060
إذاً فلو كانت هذه هى الحقيقة ، فهل الجنة مكان يوضع
فى عين الإعتبار عند دخولها سقطات ساكنيها

277
00:18:36,065 --> 00:18:37,681
لأنها إن لم تكن كذلك

278
00:18:39,045 --> 00:18:40,931
ف(جيمى) سيعتبر ضحية أيضاً

279
00:18:41,408 --> 00:18:45,302
و فى جنتك التى تؤمن بها تلك

280
00:18:45,318 --> 00:18:48,190
سيكون (جيمى) و (كيث) متعايشان بنفس المكان

281
00:18:49,975 --> 00:18:52,643
و لا يمكننى أن أتخيل أى نوع من الأماكن قد يكون ذاك
المكان

282
00:18:52,646 --> 00:18:55,023
إنه مكان لن يتخيله لا أنا و لا أنت

283
00:18:55,495 --> 00:18:57,630
أو مكان غير موجود أصلاً

284
00:19:00,667 --> 00:19:02,391
لكم أحب هذه الأغنية

285
00:19:07,227 --> 00:19:09,323
أتعتقد أن هذا أمر طيب ؟

286
00:19:09,596 --> 00:19:14,232
كأن تحب أغنية و تشعر بشعور حسن عندما تسمعها

287
00:19:14,238 --> 00:19:18,042
و أن تضحك لسماعها و تكون سعيداً

288
00:19:19,108 --> 00:19:22,211
و أن تكون بحب شديد مع شخص يضطرب له قلبك ؟

289
00:19:24,687 --> 00:19:29,173
أقصد ، هل هذا أمر طيب ، أم أننى أتعجل و حسب
فى شعورى هذا ؟

290
00:19:29,557 --> 00:19:33,231
ما من تعجل قط عند إحساسك بمثل هذا الشعور

291
00:19:47,678 --> 00:19:49,473
(دانى)

292
00:19:53,115 --> 00:19:55,290
دانى) ، أنا منتظر)

293
00:19:56,057 --> 00:19:58,131
لم فعلت هذا بى ؟

294
00:20:27,408 --> 00:20:28,723
لقد رأيت النور مضاءاً

295
00:20:28,728 --> 00:20:30,060
أشك فى هذا

296
00:20:33,277 --> 00:20:35,280
لأصدقك القول ، فأنا لم أتمكن من النوم

297
00:20:37,185 --> 00:20:38,222
أيمكننى مساعدتك ؟

298
00:20:38,228 --> 00:20:41,701
لا يا (دان) ، لا يمكنك مساعدتى

299
00:20:44,098 --> 00:20:46,382
(لقد كنت مريعاً مع (كيث

300
00:20:47,285 --> 00:20:49,770
و لا عجب فى أنه لا يمكنك النوم

301
00:20:49,815 --> 00:20:51,003
هذا لا يعنى أنى لم أحبه

302
00:20:51,016 --> 00:20:52,602
(حسناً ، هذا عظيم يا (دان

303
00:20:52,775 --> 00:20:55,682
و لكن كيف تشعر عندما تعرف أنه ليس باستطاعتك
إصلاح ما قمت به سابقاً ؟

304
00:20:55,687 --> 00:20:58,672
و لبقية حياتك ، فكل ما سيتبقى لك هو الندم

305
00:20:58,687 --> 00:21:03,100
على علاقة كان بإمكانك إصلاحها ببضع كلمات طيبة

306
00:21:03,147 --> 00:21:06,341
و لكنك حتى لم تستطع أن تجد هذه الكلمات البسيطة
فى قلبك الحاقد

307
00:21:06,646 --> 00:21:08,670
(ربما سأجد هذه الكلمات مع (لوكاس

308
00:21:08,685 --> 00:21:12,323
(لا ، لا تثير غضبى يا (دان

309
00:21:12,326 --> 00:21:15,790
بالله عليك يا (كارين) ، فهو بالغ بما يكفى ليتخذ قراراته
بنفسه

310
00:21:15,796 --> 00:21:18,080
كدخوله للمدرسة

311
00:21:18,088 --> 00:21:20,800
أو كقيامه بإخراجى من حريق الشركة

312
00:21:32,007 --> 00:21:34,222
هل أخرجت (دان) خارج الحريق ؟

313
00:21:35,667 --> 00:21:36,472
...أمى

314
00:21:36,477 --> 00:21:37,671
هل قمت بذلك ؟

315
00:21:40,137 --> 00:21:41,532
نعم

316
00:21:43,177 --> 00:21:47,461
يا لك من ولد أنانى و غبى

317
00:21:47,517 --> 00:21:49,491
هل فكرت بأمرى حينها ؟

318
00:21:49,496 --> 00:21:54,711
هل فكرت للحظة بى و بما ستؤول إليه حياتى
إذا فقدتك ؟

319
00:21:54,715 --> 00:21:58,231
......الدخول لبنايات مشتعلة و لمدارس بها مسلحون

320
00:21:58,236 --> 00:22:00,032
هل ربيت أحمقاً ؟

321
00:22:00,038 --> 00:22:03,080
أعرف ، حسناًَ ؟ ، أعرف أن هذا خطأى

322
00:22:03,088 --> 00:22:06,452
فلو أنى لم أدخل لهناك فلربما بقى (كيث) حياً

323
00:22:06,535 --> 00:22:08,262
و أنا أعرف ذلك

324
00:22:10,707 --> 00:22:12,122
و أنا آسف عليه

325
00:22:15,796 --> 00:22:20,870
حسناً ، حتى أسفك هذا لن يعيده ، أليس كذلك ؟

326
00:22:34,871 --> 00:22:39,471
* الشعور بالذنب *

327
00:22:49,317 --> 00:22:51,162
(عليك أن تنسى هذا يا (ماوث

328
00:22:51,755 --> 00:22:53,383
فهذا لم يكن خطأك

329
00:22:54,338 --> 00:22:56,071
لم أكن أفكر فى هذا

330
00:22:56,988 --> 00:22:58,503
بلى كنت تفعل

331
00:22:59,386 --> 00:23:02,031
فأنت تراودك تلك الفكرة السخيفة بأنه لمجرد أنكما كنتما
صديقين لفترة

332
00:23:02,036 --> 00:23:03,691
فهذا كان ليخول لك إنقاذه

333
00:23:03,927 --> 00:23:06,091
و ما السخيف فى هذا ؟

334
00:23:07,078 --> 00:23:08,413
لأنك ما كنت لتتمكن من ذلك

335
00:23:08,418 --> 00:23:10,373
(لقد كنت أفضل أصدقائه يا (رايتشل

336
00:23:10,377 --> 00:23:12,993
كم مرة اتصل بك فيها الفتى فى العام الماضى ؟

337
00:23:13,637 --> 00:23:15,441
بالله عليك ، انظر حولك

338
00:23:15,507 --> 00:23:17,403
فالجميع هنا الليلة

339
00:23:17,406 --> 00:23:20,332
المهووسون و المخمورون و المرحون

340
00:23:20,338 --> 00:23:23,462
و ربما بعض الأصدقاء القدامى الذين انشغلوا أن يبقوا
على اتصال ببعضهم

341
00:23:24,197 --> 00:23:25,850
فهكذا ستتغير الأمور

342
00:23:25,856 --> 00:23:27,911
و لكنهم مازالوا جميعاً منقسمين لجماعات

343
00:23:29,015 --> 00:23:33,200
فنحن نعلق بجماعات صغيرة من الأصدقاء مبنية
على أساس الرياضات التى نمارسها

344
00:23:33,207 --> 00:23:37,142
أو العادات التى نحبها أو مدى جاذبيتنا من عدمه

345
00:23:37,426 --> 00:23:39,461
فمتى ستتغير هذه المفاهيم ؟

346
00:23:39,468 --> 00:23:40,822
بصدق ؟

347
00:23:41,338 --> 00:23:42,743
ربما لن تتغير أبداً

348
00:23:43,597 --> 00:23:47,373
انظر ، إن هذه هى طبيعة البشر ، أن يعلق الناس مع
من هم على شاكلتهم

349
00:23:47,377 --> 00:23:50,021
و لو أردت أن تغير ذلك ، فغيره

350
00:23:50,285 --> 00:23:51,641
و أنا سأساعدك

351
00:23:52,285 --> 00:23:53,662
كيف ؟

352
00:23:55,727 --> 00:23:57,082
ارقص معى

353
00:24:12,826 --> 00:24:13,850
مرحباً

354
00:24:14,056 --> 00:24:15,111
مرحباً

355
00:24:19,236 --> 00:24:20,332
هاكم

356
00:24:20,866 --> 00:24:22,533
ما هذا ؟

357
00:24:22,545 --> 00:24:23,763
إنه مفتاح شقتى

358
00:24:23,768 --> 00:24:25,593
و الذى فى الواقع هو مفتاح شقتكم

359
00:24:25,635 --> 00:24:27,750
(إن هذا المكان لك يا (بروك -
لا -

360
00:24:27,755 --> 00:24:30,723
لقد كان دائماً مكانيكما ، لكما معاً

361
00:24:31,016 --> 00:24:33,670
و قد كنت أحفظه دافئاً فقط حتى تعودا إلى رشديكما

362
00:24:33,677 --> 00:24:34,741
(أشكرك يا (بروك

363
00:24:34,747 --> 00:24:35,911
شكراً لك

364
00:24:36,945 --> 00:24:38,531
كيف يبلى (لوكاس) ؟

365
00:24:39,228 --> 00:24:40,963
لا أعرف ، فقد غادر

366
00:24:41,105 --> 00:24:44,170
فقط أحاول أن أعطيه مساحة بمفرده و لكن هذا صعب
على كما تعرفون

367
00:24:44,805 --> 00:24:47,280
على كل حال ، فالتسعدوا بوقتيكما يا شباب

368
00:24:47,288 --> 00:24:50,422
فيوما ما ، ستجعلون بقيتنا يؤمنون بالحب الحقيقى

369
00:24:53,306 --> 00:24:55,142
(أريد الذهاب لأجد (لوكاس

370
00:24:55,387 --> 00:24:56,933
حسناً ، هيا بنا

371
00:24:57,625 --> 00:24:58,682
حسناً

372
00:25:01,645 --> 00:25:02,892
انتظرى

373
00:26:28,466 --> 00:26:30,132
لم فعلت ذلك ؟

374
00:26:34,287 --> 00:26:37,672
لأنى لا أعتقد بأنك ستحبنى بعد 10 ثوانى من الآن

375
00:26:37,686 --> 00:26:38,702
...و لكن

376
00:26:38,707 --> 00:26:40,741
"أنا من فتح "حاوية الزمن

377
00:26:41,415 --> 00:26:43,543
(لم يكن ذلك خطأك يا (ماوث

378
00:26:44,326 --> 00:26:45,662
بل خطأى أنا

379
00:26:52,505 --> 00:26:53,800
أنت محقة

380
00:26:55,517 --> 00:26:57,163
أنا لا أحبك

381
00:27:06,164 --> 00:27:09,164
* الإحباط *

382
00:27:19,327 --> 00:27:20,370
مرحباً

383
00:27:23,145 --> 00:27:24,161
هاك

384
00:27:26,396 --> 00:27:28,722
أنا أتراجع عن تنبؤاتى و أمنياتى

385
00:27:29,318 --> 00:27:32,420
(فهى لن تتحقق الآن على أى حال ، ليس بدون (كيث

386
00:27:32,907 --> 00:27:33,970
(لوك)

387
00:27:34,156 --> 00:27:38,572
أمى تعتقد أن ما حدث كان بسببى

388
00:27:38,578 --> 00:27:39,920
ما كانت لتقول ذلك

389
00:27:39,925 --> 00:27:41,682
بلى ، لقد قالت ذلك فعلاً

390
00:27:42,927 --> 00:27:44,863
ما كان علينا أن ندخل إلى داخل المدرسة

391
00:27:44,867 --> 00:27:46,340
إنها مخطئة

392
00:27:46,406 --> 00:27:49,051
يا (لوك) ، إن (كيث) كان ليدخل للمدرسة

393
00:27:49,068 --> 00:27:52,802
إذا كنت متواجداً بها أو لم تكن ، لأن (كيث) كان شهماً

394
00:27:53,285 --> 00:27:55,270
هذا ليس خطأك

395
00:27:55,276 --> 00:27:57,652
إنها محقة يا (لوك) ، لقد قمت بما قام هو به

396
00:27:57,657 --> 00:27:59,980
فقد عدت لهناك لتنقذ حياة شخص

397
00:27:59,985 --> 00:28:01,862
و إلا لكنا ساعتها بجنازة (بيتون) الآن

398
00:28:01,865 --> 00:28:03,480
(و لكنى لم أتمكن من إنقاذ (كيث

399
00:28:03,495 --> 00:28:04,921
و لا أنا تمكنت من ذلك

400
00:28:04,927 --> 00:28:08,223
لقد أحبك كثيراً يا (لوك) ، تماماً كما نفعل نحن

401
00:28:09,215 --> 00:28:10,903
(و كذلك تفعل (بروك

402
00:28:11,526 --> 00:28:13,622
أتعتقد أن ما من نبؤاتك ستتحقق ؟

403
00:28:13,627 --> 00:28:15,632
انظر للنبوءة الأولى على قائمتك

404
00:28:15,637 --> 00:28:19,002
"(هذا العام سأحاول مجدداً مع (بروك"

405
00:28:25,707 --> 00:28:26,982
بروك) ؟)

406
00:28:28,496 --> 00:28:29,502
! (بروك)

407
00:28:29,505 --> 00:28:30,822
لقد رحلت

408
00:28:32,856 --> 00:28:35,471
يمكننى أن أشرح لك كل هذا أيها المدرب

409
00:28:35,478 --> 00:28:41,181
هذا غير هام ، إذا اعتبرنا أننى غير متواجد هنا الآن

410
00:28:43,168 --> 00:28:45,900
...هذا لا يعنى أننى مؤيد لأى من هذا و لكن

411
00:28:45,975 --> 00:28:52,831
أعتقد أن قيام الفتية بالشرب داخل المدرسة سيتغلب
ذكراهم للفتية الذين قُتلوا بها

412
00:28:57,238 --> 00:28:59,121
كنت أنوى الحديث معك

413
00:28:59,666 --> 00:29:02,631
و لكن الحقيقة أنى كنت منشغلاً

414
00:29:02,905 --> 00:29:05,160
بالبكاء كالأطفال

415
00:29:05,625 --> 00:29:07,580
لقد كانا سيتزوجا

416
00:29:08,828 --> 00:29:10,612
و كيث كان سيصبح أبى

417
00:29:10,618 --> 00:29:12,493
لقد كان أبوك بالفعل

418
00:29:12,498 --> 00:29:15,603
و لم يكن بالضرورة وجود أية أوراق أو إثباتات
لتقول ذلك

419
00:29:15,605 --> 00:29:19,921
فلقد كان هو الرجل الذى أثر بحياتك أكثر من أى شخص آخر

420
00:29:19,927 --> 00:29:22,281
و لقد رأيت ذلك فيك فى كل يوم

421
00:29:22,617 --> 00:29:24,520
أنا فقط أريده أن يعود

422
00:29:25,338 --> 00:29:27,162
أنا فقط أريده أن يرجع لمنزله

423
00:29:28,468 --> 00:29:29,831
فهذا غير عادل

424
00:29:31,507 --> 00:29:33,620
سأخبرك بأمر

425
00:29:34,748 --> 00:29:39,232
عندما ماتت...زوجتى

426
00:29:39,695 --> 00:29:44,730
تحولت الأمور إلى ظلمة شديدة بالنسبة لى لفترة من الوقت

427
00:29:44,825 --> 00:29:47,142
فما كان لأحد أن يقدر على الحديث معى

428
00:29:48,205 --> 00:29:51,822
و بعد ذلك أتانى أحد لاعبى السابقين

429
00:29:52,516 --> 00:29:56,300
فتى ربما كان أسوأ لاعب دربته على الإطلاق

430
00:29:58,135 --> 00:30:00,632
شق الطريق داخل ظلمتى

431
00:30:01,506 --> 00:30:04,122
و سحبنى لبر الأمان

432
00:30:05,837 --> 00:30:10,323
(و كان اسم هذا الفتى هو (كيث سكوت

433
00:30:13,858 --> 00:30:21,182
قال لى "أعرف أنك تريد بعض الإجابات أيها المدرب

434
00:30:21,188 --> 00:30:23,520
و لكن ما هى الإجابة الصحيحة ؟

435
00:30:23,986 --> 00:30:26,621
لأنه ما من إجابات موجودة

436
00:30:26,786 --> 00:30:28,772
"الحياة هى الإجابة و حسب

437
00:30:29,178 --> 00:30:32,373
الحياة و حسب

438
00:30:33,825 --> 00:30:38,923
((كن الرجل الذى علمك (كيث) أن تكون عليه يا (لوكاس

439
00:30:39,155 --> 00:30:43,843
و إن لم تفعل ذلك ، فسيتحول هذا الأمر إلى مأساة
أكبر مما هى عليه الآن

440
00:30:56,317 --> 00:30:58,342
(دانى)

441
00:31:00,896 --> 00:31:03,041
لم فعلت هذا بى ؟

442
00:31:04,997 --> 00:31:06,852
أتعرف ؟ ، إن هذا لن يفلح معى

443
00:31:08,166 --> 00:31:10,730
فأنا لن أبقى متذكراً لما حدث

444
00:31:11,006 --> 00:31:12,891
لقد فعلت ما فعلت و قد انتهى الأمر

445
00:31:12,908 --> 00:31:14,511
(دانى)

446
00:31:14,515 --> 00:31:17,363
لذا فالتجلب كل أشباحك حولى و لكنك لن تخيفنى

447
00:31:19,686 --> 00:31:24,660
، و لمعلوماتك ، فأنا سأنام الليلة كطفل فى المهد
أوتعرف السبب ؟

448
00:31:26,748 --> 00:31:29,161
لأنك أنت من بدأ هذه الحرب

449
00:31:30,016 --> 00:31:31,793
و أنا أنهيتها و حسب

450
00:31:33,826 --> 00:31:35,532
أنهيتها و حسب

451
00:31:52,533 --> 00:31:55,433
* عود أحمد *

452
00:31:55,434 --> 00:31:59,234
* للحب الحقيقى *

453
00:32:04,396 --> 00:32:07,203
لقد صنعت مفرش السرير هذا من القماش الخاص
(بفستان زفاف (كارين

454
00:32:11,008 --> 00:32:12,923
كنت أتمنى لو أنها كانت تمطر فحسب

455
00:32:13,218 --> 00:32:14,823
أعتقد أنه بإمكانى تلبية ذلك لك

456
00:32:16,185 --> 00:32:17,330
تعال

457
00:32:23,996 --> 00:32:25,013
مرحباً

458
00:32:25,016 --> 00:32:28,143
(أتعرفين ولداً يدعى (بيت) من فرقة (فريك آوت بوى

459
00:32:28,145 --> 00:32:31,322
ملئ بالأوشام ، مبتسم بحمق ، و طوله كطول طفاية الحريق ؟

460
00:32:31,327 --> 00:32:33,520
(اسمها (فول آوت بوى -
نعم ، و ليكن -

461
00:32:33,526 --> 00:32:36,801
لا أصدق أننى على وشك أن أقول ذلك لفتاتى
الكبيرة

462
00:32:36,808 --> 00:32:40,711
و لكنه ينتظرك فى سيارة الليموزين الموجودة هناك تلك

463
00:32:41,376 --> 00:32:44,770
لا تتأخرى

464
00:32:44,775 --> 00:32:46,021
حسناً

465
00:33:13,022 --> 00:33:16,522
* القبول *

466
00:33:18,195 --> 00:33:19,793
أريدك أن تعرفى أمراً

467
00:33:21,018 --> 00:33:23,153
لو أن شيئاً حدث قط لى

468
00:33:23,155 --> 00:33:25,883
...لو حدث و أن فقدتنى -
(ناثان) -

469
00:33:25,886 --> 00:33:28,291
أريدك أن تعرفى كم السعادة الذى جعلتينى أشعر به

470
00:33:29,055 --> 00:33:32,350
.....و كيف كانت حياتى سعيدة معك و بأنى

471
00:33:32,796 --> 00:33:34,881
سأكون دائماً معك

472
00:33:36,378 --> 00:33:38,132
لن يحدث مكروه لك

473
00:33:38,138 --> 00:33:39,422
أعرف

474
00:33:39,516 --> 00:33:44,171
....أعرف ، أنت محقة ، و لكن إن حدث ، فأنا فقط

475
00:33:44,368 --> 00:33:46,590
(أريدك أن تكونى بخير يا (هالى

476
00:33:47,066 --> 00:33:50,062
و أن تعرفى أنك جعلتينى سعيداً

477
00:33:59,636 --> 00:34:01,101
لقد أردت المطر

478
00:34:04,557 --> 00:34:07,491
ليس معقولاً أن نمارس الحب تحت هذا

479
00:34:26,247 --> 00:34:27,801
مرحباً يا فتاتى الفاتنة

480
00:34:28,597 --> 00:34:29,832
مرحباً

481
00:34:29,996 --> 00:34:32,631
لقد كنت سأنام بسيارتى و لكن سمعت ضوضاء

482
00:34:32,638 --> 00:34:34,903
و ظننت أنه دب أو شئ من هذا القبيل

483
00:34:34,908 --> 00:34:36,542
حسناً ، أين ركنت سيارتك ؟

484
00:34:36,548 --> 00:34:38,991
خارج المنزل تماماً

485
00:34:40,667 --> 00:34:45,301
حسنأً ، هل قلت لك اليوم كم أننى أحبك ؟

486
00:34:46,106 --> 00:34:47,572
لا ، لم تفعل

487
00:34:47,637 --> 00:34:49,201
حسناً ، سأفعل الآن

488
00:34:49,915 --> 00:34:53,952
و حتى إذا لم أقل لك ذلك ، فوجودك هناك لأجلى
يعنى لى الكثير

489
00:34:54,135 --> 00:34:56,902
يعنى لى كل شئ

490
00:34:57,588 --> 00:34:59,522
بل أنا هنا لأجلك

491
00:35:00,106 --> 00:35:01,752
كلانا هنا

492
00:35:01,756 --> 00:35:03,100
أعرف ذلك

493
00:35:03,288 --> 00:35:04,961
و إنه لأمر طيب وجودى هنا

494
00:35:06,076 --> 00:35:08,040
لا سيما معك

495
00:35:10,835 --> 00:35:12,813
لقد تمنيت لو كنت أنا

496
00:35:15,526 --> 00:35:19,210
......أعرف أن هذا مريع و أعرف أنها أنانية و لكنى

497
00:35:20,295 --> 00:35:24,473
شاهدتك و أنت تنقذ (بيتون) و قد قلت لى أنك أنقذت
(دان)

498
00:35:24,476 --> 00:35:26,753
و أحياناً أتمنى فقط لو أنك قمت بإنقاذى أنا

499
00:35:26,757 --> 00:35:28,002
مم ؟

500
00:35:28,547 --> 00:35:30,083
من كل شئ

501
00:35:31,218 --> 00:35:32,441
حسناً، إذاً

502
00:35:33,816 --> 00:35:35,020
سأفعل ذلك

503
00:35:36,806 --> 00:35:40,453
إذا وعدتنى أنك ستفعلين ذلك لى بالمقابل

504
00:35:41,387 --> 00:35:42,733
أعدك

505
00:35:49,926 --> 00:35:52,122
هناك أمر آخر أود القيام به

506
00:35:59,515 --> 00:36:01,502
مرحباً يا رفيقتى -
مرحباً -

507
00:36:02,426 --> 00:36:03,851
كيف حال الرجل ؟

508
00:36:03,858 --> 00:36:06,542
ستكون على ما يرام

509
00:36:06,548 --> 00:36:08,052
كيف حال الفتى ؟

510
00:36:08,367 --> 00:36:10,003
سيكون بخير

511
00:36:10,348 --> 00:36:12,690
(أنا آسفة يا (بيتون

512
00:36:12,797 --> 00:36:13,951
لم ؟

513
00:36:15,008 --> 00:36:16,910
لأنه ما كان يجب أن أتركك هناك

514
00:36:16,918 --> 00:36:18,523
لقد ظننت أنك كنت خلفى

515
00:36:18,526 --> 00:36:21,532
...بروك) ، لا) -
لا ، كان يجب على أن أتأكد -

516
00:36:21,538 --> 00:36:25,012
حسناً ، أنت أفضل صديقاتى

517
00:36:25,018 --> 00:36:29,992
أوتعرفين ما الذى جعلنى أشعر بتحسن عندما كنت
محتجزة بتلك المكتبة ؟

518
00:36:29,998 --> 00:36:31,783
كان معرفة أن (بروك) بخير

519
00:36:31,788 --> 00:36:33,951
أفضل صديقاتى كانت بأمان

520
00:36:34,647 --> 00:36:37,201
(أحب هذا منك يا (بيتون ساوير

521
00:36:38,047 --> 00:36:42,090
و لكن كان هناك شئ آخر جعلك تشعرين بتحسن
و أنت بالمكتبة

522
00:36:42,307 --> 00:36:44,052
صديقى

523
00:36:44,848 --> 00:36:47,260
و أعتقد أنه ليس بإمكانى أن أكره ما فعله ، أليس كذلك ؟

524
00:36:47,265 --> 00:36:51,752
أعنى ، أن الفتى الذى أحبه قام بحماية الفتاة التى أحبها

525
00:36:52,807 --> 00:36:55,161
و هى أيضاً الفتاة التى يحبها هو أيضاً -
....(بروك) -

526
00:36:55,165 --> 00:36:57,400
لا ، فكلانا يعرف أن هذا حقيقى

527
00:36:59,608 --> 00:37:01,090
حسناً

528
00:37:03,166 --> 00:37:05,491
...ماذا -
تعال هنا ، لا ، تعال هنا -

529
00:37:05,966 --> 00:37:09,403
حسنأً ، أريدك أن تستمعى لى

530
00:37:10,216 --> 00:37:13,983
أنا أهتم لأمر (لوكاس) و سأفعل ذلك دائماً

531
00:37:14,665 --> 00:37:17,812
و لكنه يحبك بجنون

532
00:37:18,208 --> 00:37:20,423
أوتعرفين ماذا أيضاً ؟ ، كذلك أفعل أنا

533
00:37:20,438 --> 00:37:22,041
فأنت (بروك) خاصتى

534
00:37:23,185 --> 00:37:25,261
لن أجرحك من جديد

535
00:37:26,547 --> 00:37:29,381
حسناً ، لأنى لا أريد حقاً أن أجرحك من جديد

536
00:37:29,626 --> 00:37:30,900
تعال هنا

537
00:37:32,665 --> 00:37:34,602
أنت غريبة ، أتعرفين ذلك ؟

538
00:37:35,177 --> 00:37:37,972
فأنا من أصيب ، و أنت من يحتاج للعلاج

539
00:37:37,977 --> 00:37:39,493
آسفة

540
00:37:41,077 --> 00:37:42,241
أتريدين توصيلة ؟

541
00:37:42,588 --> 00:37:44,523
نعم ، أريد ذلك

542
00:37:44,657 --> 00:37:46,421
حسناً -
تمسكى -

543
00:37:48,006 --> 00:37:49,972
أرجوك لا تسقطى

544
00:37:52,255 --> 00:37:54,033
هيا -
لا ، لقد تملكت منك -

545
00:37:54,035 --> 00:37:56,292
هل أنا بهذا الثقل ؟ -
لا ، لقد ملكتك ، لقد ملكتك -

546
00:37:56,298 --> 00:37:57,222
اذهبى

547
00:38:01,107 --> 00:38:02,933
حسناً

548
00:38:03,017 --> 00:38:04,242
يا إلاهى

549
00:38:06,247 --> 00:38:07,213
ماذا ؟

550
00:38:07,217 --> 00:38:08,403
أبى ؟

551
00:38:09,048 --> 00:38:10,411
ماذا فعلت ؟

552
00:38:10,418 --> 00:38:13,573
أعرف أن غرفتك كأرض مقدسة محرمة على الآباء

553
00:38:13,575 --> 00:38:15,650
و لكنى اعتقدت أنه بإمكانى أن أصنع لك بعض الرفوف

554
00:38:15,948 --> 00:38:17,492
...أتعرفين يا حبيبتى

555
00:38:18,465 --> 00:38:22,790
الناس يظلون موجودين بالأشياء التى تمنحهم سعادة
كبيرة فى حياتهم

556
00:38:22,797 --> 00:38:26,233
الأشياء التى جعلتهم يفهمون العالم

557
00:38:26,235 --> 00:38:29,400
و أنا متأكد أن (إيلى) تمنت أنك عندما تشغلين هذه الألبومات

558
00:38:29,408 --> 00:38:33,643
أنك ستتذكرينها وأنها ستكون معك بالموسيقى

559
00:38:33,738 --> 00:38:35,233
شكراً لك

560
00:38:36,488 --> 00:38:38,370
و لكن أين سريرى ؟

561
00:38:38,488 --> 00:38:40,701
لا أعتقد أن لديك مساحة بالغرفة لسرير كبير كالذى كان عندك

562
00:38:40,707 --> 00:38:44,012
و لكنى سأحضر سريرين صغيرين هنا لأن (بروك) ستنتقل
للعيش معك

563
00:38:44,018 --> 00:38:45,222
ماذا ؟

564
00:38:45,638 --> 00:38:46,842
حقاً !؟

565
00:38:46,917 --> 00:38:50,071
فالأصدقاء الأعزاء يجب أن يبقوا معاً ، مرحباً بك فى منزلك

566
00:38:53,087 --> 00:38:55,800
سيكون هذا مدهشاً ، فعلى أن أعلمك نظام ماسكات الشعر

567
00:38:55,806 --> 00:38:59,091
لا ، لا ، لا ، لا ، لا....ما من تعرٍ بغرفتنا ، حسناً ؟

568
00:38:59,098 --> 00:39:04,132
و لكن بالحديث عن الفتيان ، فالليلة بعد الحفل

569
00:39:04,185 --> 00:39:07,603
خرجت مع (بيت) من فرقة (فول آوت بوى) و تبادلنا الغرام

570
00:39:07,608 --> 00:39:10,053
يا (بيتون) ، سنعثر لك على صديق يا عزيزتى

571
00:39:10,055 --> 00:39:11,392
فليس عليك أن تكذبى على بهذا الأمر

572
00:39:11,395 --> 00:39:11,942
....لا ، لقد

573
00:39:11,945 --> 00:39:13,950
و الآن ، ما رأيك بسرير دوار

574
00:39:14,797 --> 00:39:16,960
كما يحلو لك يا رفيقة السكن

575
00:39:31,886 --> 00:39:33,490
يا أمى ، هل أنت بخير ؟

576
00:39:36,597 --> 00:39:38,182
ما الذى تفعله ؟

577
00:39:41,158 --> 00:39:43,483
هذا ما كان (كيث) ليريدنى أن أفعله

578
00:39:43,678 --> 00:39:46,853
بالطبع لا ، عليك بالذهاب لغرفتك و تبديل ملابسك

579
00:39:50,788 --> 00:39:51,813
لا

580
00:39:52,506 --> 00:39:54,473
لقد قلت ، اذهب و بدل ملابسك

581
00:40:00,985 --> 00:40:02,732
هذا ما كان (كيث) ليفعله

582
00:41:15,656 --> 00:41:20,470
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com