1
00:00:00,344 --> 00:00:01,877
.....فى الحلقات السابقة

2
00:00:01,878 --> 00:00:02,784
تزوجنى

3
00:00:02,784 --> 00:00:03,982
نحن مخطوبان

4
00:00:03,983 --> 00:00:07,123
لقد تحدثت مع أمك بهذا الشأن و أنا أرغب فى تبنيك

5
00:00:08,338 --> 00:00:10,529
(أريد أن أكون زوجك من جديد يا (هالى

6
00:00:11,087 --> 00:00:15,434
"فى عام 1955 قام طلاب مدرسة "ترى هيل العليا

7
00:00:15,435 --> 00:00:19,305
بعمل "حاوية زمنية" ليتم فتحها بعد 50 سنة

8
00:00:19,306 --> 00:00:21,933
تريدون معرفة كيف كانت الأمور من 50 سنة مضت

9
00:00:21,934 --> 00:00:25,336
ما من شخص واحد بهذا المكان يستحق أن نتذكره

10
00:00:25,336 --> 00:00:27,711
فكل شخص هنا فاشل

11
00:00:29,990 --> 00:00:31,810
و الآن ربما على أن أخرجك خارج هنا

12
00:00:31,810 --> 00:00:33,543
و لكن شيئاً لن يحدث لك

13
00:00:33,543 --> 00:00:34,735
أعدك

14
00:00:34,735 --> 00:00:36,541
عليك أن تدعنى أحاول التحدث إليه

15
00:00:36,547 --> 00:00:37,673
...(لوك)

16
00:00:39,358 --> 00:00:41,160
أنا أحبك و الآن اذهب

17
00:00:41,255 --> 00:00:43,291
لقد أردتهم أن يحبونى

18
00:00:44,748 --> 00:00:45,923
...(أرجوك يا (جيمى

19
00:00:45,927 --> 00:00:47,031
آسف

20
00:00:47,065 --> 00:00:48,102
لا

21
00:00:48,115 --> 00:00:49,512
(لقد رحل يا (دانى

22
00:00:53,686 --> 00:00:55,583
"لقد فتحت "حاوية الزمن

23
00:00:55,885 --> 00:00:57,361
أنا لا أحبك

24
00:01:04,862 --> 00:01:10,362
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

25
00:01:10,363 --> 00:01:17,363
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com


26
00:01:53,325 --> 00:01:55,243
هيا يا (لوك) ، علينا الرحيل

27
00:02:00,387 --> 00:02:02,713
يا أمى أنا ذاهب ، حسناً ؟

28
00:02:05,128 --> 00:02:06,092
مرحباً ؟

29
00:02:15,336 --> 00:02:18,011
حسناً ، اتصلى بى إن احتجت لأى شئ

30
00:02:19,236 --> 00:02:21,051
لا تأخذ ذلك بصورة شخصية

31
00:02:21,286 --> 00:02:23,000
فلقد مرت بالكثير من الآلام

32
00:02:23,327 --> 00:02:25,892
أعرف ، و لكنها تبدو فاقدة للأمل بشدة

33
00:02:25,946 --> 00:02:28,781
(نعم ، فجميعنا سيستعيد الأمل من جديد يا (لوك

34
00:02:28,815 --> 00:02:31,640
و لكن هذا سيستغرق مع بعضنا وقتاً أطول من البعض الآخر

35
00:02:31,647 --> 00:02:33,042
: (كتب (هنرى جايمس

36
00:02:33,045 --> 00:02:34,891
لا تخف من الحياة"

37
00:02:34,898 --> 00:02:37,221
و آمن بأن الحياة تستحق أن نعيشها

38
00:02:37,227 --> 00:02:40,362
"و إيمانك هذا سيساعدك فى خلق الحقيقة

39
00:02:43,827 --> 00:02:45,920
لدى شعور بأن هذه ستكون عطلة رائعة

40
00:02:45,926 --> 00:02:47,920
نعم ، سيكون رائعاً أن نبتعد عن هنا

41
00:02:47,927 --> 00:02:51,192
آملين أن يتوقف الجميع عن الحديث بشأن ذاك الموضوع

42
00:02:52,097 --> 00:02:54,923
أيعرف أى شخص أى شئ عن هذا المكان الذى سنذهب إليه

43
00:02:54,928 --> 00:02:57,233
كل ما قالته (رايتشل) عنه أنه نوعاً ما كاستراحة

44
00:02:57,438 --> 00:03:00,351
هل يجب أن تأتى (رايتشل) معنا حقاً ؟ ، ألا يمكننا أن
نتركها هنا و حسب ؟

45
00:03:00,356 --> 00:03:02,650
باعتبار أن هذا المكان يخص عائلتها

46
00:03:02,656 --> 00:03:04,173
فلا أعتقد حقاً أن لدينا خيار فى ذلك

47
00:03:04,177 --> 00:03:06,402
لقد قلت فقط أن هذه مجرد فكرة

48
00:03:06,946 --> 00:03:08,331
مرحباً ، بكم جميعاً

49
00:03:08,337 --> 00:03:10,881
مرحباً يا صغيرى ، هل أنت مستعد للقيام بتلك الرحلة
العظيمة خارج المنزل ؟

50
00:03:10,887 --> 00:03:12,043
طالما أردت أنت ذلك

51
00:03:12,047 --> 00:03:12,911
(سكيلز)

52
00:03:12,918 --> 00:03:14,443
لا يبدو عليك أنك شديد الحماسة لهذا

53
00:03:14,445 --> 00:03:16,201
نعم ، ف(سكيلز) ليس من النوع المحب لرحلات التخييم
هذه

54
00:03:16,205 --> 00:03:18,963
لا بأس بهذا ، ف(بيت) كذلك أيضاً و لكنه سيحاول
أن يقابلنا هناك

55
00:03:18,965 --> 00:03:19,741
من (بيت) هذا ؟

56
00:03:19,746 --> 00:03:20,711
(من فرقة (فول آوت بوى

57
00:03:20,718 --> 00:03:22,521
إنه صديق (بيتون) التخيلى

58
00:03:22,527 --> 00:03:24,812
بروك) ، إنه ليس تخيلياً ، فلقد رأيتينا سوية)
بالحفلة الخيرية

59
00:03:24,815 --> 00:03:27,150
و الآن هو يحبك

60
00:03:27,157 --> 00:03:29,622
أولم يكن من اللائق ب(بيت) أن يضع حقيبتك بسيارته ؟

61
00:03:31,365 --> 00:03:32,703
أنتم يا رفاق ، إنه آت

62
00:03:32,705 --> 00:03:35,121
أوتدرون ماذا ؟ ، إن (كانى) سيأتى لنا هناك أيضاً

63
00:03:39,207 --> 00:03:42,862
يا (سكيلز) ، نحن ذاهبون لهناك لمدة ليليتين فقط ، فما
كل هذا الذى أحضرته ؟

64
00:03:42,866 --> 00:03:46,552
انظرى يا صغيرتى ، طالما أنى ذاهب لوسط الغابات
فأنا بحاجة لكل حاجياتى عندها

65
00:03:46,555 --> 00:03:49,413
السى دى ، و الدى فى دى ، و الإم بى ثرى ، و وسادتى

66
00:03:49,417 --> 00:03:52,533
، انتظر ، لكن أتدرى أننا لن نبقى فى الغابات ؟
فهناك استراحة

67
00:03:52,537 --> 00:03:54,002
كن أقل سذاجة من هذا

68
00:03:54,236 --> 00:03:55,831
بأى قدر أقل سذاجة ؟

69
00:04:05,718 --> 00:04:07,903
و الآن ، هذا هو المكان الذى أردته

70
00:04:08,378 --> 00:04:09,583
لقد عرفت أنك ستعجب به

71
00:04:09,586 --> 00:04:10,912
تعالوا

72
00:04:16,956 --> 00:04:18,832
(هذا المكان مذهل يا (رايتشل

73
00:04:18,836 --> 00:04:20,952
إنه إرث عائلى لسنوات ، و نحن ما عدنا نأتى هنا كثيراً

74
00:04:20,957 --> 00:04:23,070
أبى كان فى الغالب يقرضه لبعض زبائنه

75
00:04:23,078 --> 00:04:24,433
المطبخ به كل شئ

76
00:04:24,438 --> 00:04:26,611
و هناك نهر لمن يريد الصيد و تلفاز بالمرآب

77
00:04:26,615 --> 00:04:28,772
و شاشة بلازما بالطابق العلوى و ساونة بالخلفية

78
00:04:28,776 --> 00:04:31,310
هناك خمس غرف ، فالتأخذوا أيها ماعذا الغرفة الرئيسية

79
00:04:31,315 --> 00:04:32,482
دعنا نتفقدهم

80
00:04:42,127 --> 00:04:44,020
هذا رائع

81
00:04:44,346 --> 00:04:46,982
ما الذى يعمل به والد (رايتشل) ليكسب
كل هذا على أية حال ؟

82
00:04:47,066 --> 00:04:48,361
لا أدرى

83
00:04:48,476 --> 00:04:50,731
(ربما إنه مثل (تونى سوبرانو

84
00:04:50,738 --> 00:04:53,002
و هذا قد يفسر شخصيتها

85
00:04:53,477 --> 00:04:56,002
انظرى ، إن (رايتشل) قد قامت بصنيع رائع للغاية بدعوتها
لنا هنا

86
00:04:56,005 --> 00:04:58,550
فربما ، هذه قد تكون فرصة جيدة لتخفيف حدة الوطيس
عليها

87
00:04:58,568 --> 00:05:01,503
و لكن هذا لا يعنى أننا سنصبح متصافين بنهاية هذه الرحلة

88
00:05:01,506 --> 00:05:03,591
فإذا لم أطبق أنا و (رايتشل) على أعناق بعضنا البعض

89
00:05:03,597 --> 00:05:05,592
فهذا قد يعنى أن الإرهابيون سينتصرون

90
00:05:08,297 --> 00:05:09,442
انظر لنفسك

91
00:05:09,446 --> 00:05:10,192
ماذا ؟

92
00:05:10,197 --> 00:05:11,502
أنت تبتسم

93
00:05:11,695 --> 00:05:13,133
لقد افتقدت هذا فيك

94
00:05:16,535 --> 00:05:18,613
هاك شئ ليجعلك تبتسمين

95
00:05:19,198 --> 00:05:20,253
آخر رسالاتى

96
00:05:20,258 --> 00:05:22,491
رسالة جديدة

97
00:05:22,495 --> 00:05:25,303
هذه الرسالة أعتقد حقاً أنها ستعجبك

98
00:05:25,317 --> 00:05:29,192
و أنت ستحصل على رد الجميل كاملاً فى عطلة نهاية الأسبوع هذه

99
00:05:35,536 --> 00:05:37,182
عليك أن تلتقط سريراً

100
00:05:37,497 --> 00:05:39,311
فالجيدون سينتهون

101
00:05:39,336 --> 00:05:41,113
إن الأريكة ستناسبنى

102
00:05:41,328 --> 00:05:43,061
(لا تكن سخيفاً يا (ماوث

103
00:05:43,998 --> 00:05:45,991
أأخبرك شيئاً ، لم لا تشاركنى الفراش ؟

104
00:05:45,997 --> 00:05:47,910
كما قلت لك ، أنا بخير

105
00:05:50,688 --> 00:05:52,332
هكذا إذاً ستكون معاملتك لى

106
00:05:52,845 --> 00:05:55,200
ألا تعتقدين أنى أعرف سبب دعوتك لنا لهذه الرحلة ؟

107
00:05:55,547 --> 00:05:59,041
إنها لأجل محاولة تخفيف شعورك بالذنب لفتحك
"حاوية الزمن"

108
00:06:01,115 --> 00:06:02,951
بما أنك تكرهنى لهذه الدرجة ، فلم أتيت معنا من الأساس ؟

109
00:06:02,955 --> 00:06:06,171
(لقد أتيت لأجل أصدقائى ، لاسيما (لوكاس

110
00:06:06,176 --> 00:06:07,980
و لأكون أكثر دقة

111
00:06:08,478 --> 00:06:11,112
فأنا هنا من أجل الجميع ماعداك

112
00:06:57,845 --> 00:06:59,472
قفزة رائعة هناك بالخلف

113
00:06:59,926 --> 00:07:00,922
و قفزتك أيضاً

114
00:07:00,926 --> 00:07:03,332
أعتقد أننا أثرنا الرعب فى قطيع الأبقار الذى كان هناك

115
00:07:03,508 --> 00:07:04,863
أوتدرى أمراً ؟ ، ربما علينا أن نكون حذرين

116
00:07:04,867 --> 00:07:06,631
فباسترجاع تاريخ عائلتنا بالقيادة

117
00:07:06,637 --> 00:07:08,682
سنستخلص أن واحد منا سينتهى به الأمر بالبقاء بالمستشفى

118
00:07:09,867 --> 00:07:12,193
تفقد هذا

119
00:07:15,548 --> 00:07:16,383
أهذا خاتم (هالى) ؟

120
00:07:16,387 --> 00:07:18,713
نعم ، لقد أخذته من ورائها منذ حوالى دقيقتين مضيا

121
00:07:19,457 --> 00:07:21,353
و أريدك أن تحتفظ به لأجلى

122
00:07:21,367 --> 00:07:22,113
لم ؟

123
00:07:22,117 --> 00:07:23,762
لأنى سأسألها الزواج منى

124
00:07:25,326 --> 00:07:27,832
حسناً ، اعذرنى ، و لكن ألم تفعل ذلك سابقاً ؟

125
00:07:27,835 --> 00:07:29,320
....نعم ، و لكن

126
00:07:29,746 --> 00:07:31,851
لقد كنت أفكر بشأن (كيث) و أمك

127
00:07:31,858 --> 00:07:35,132
ووكيف أنهما لم يحصلا على فرصة قط للوقوف أمام
عائلتيهما و أصدقائهما

128
00:07:35,135 --> 00:07:37,670
و يخبروا الجميع بحقيقة شعورهم ، كما تعرف

129
00:07:37,937 --> 00:07:38,801
نعم

130
00:07:38,807 --> 00:07:40,293
و أنا و (هالى) لم نفعل ذلك أيضاً

131
00:07:40,297 --> 00:07:42,521
لذا فالآن و حيث أننا عدنا لبعضنا من جديد

132
00:07:42,526 --> 00:07:44,472
فأريد أن أقوم بالأمور بالشكل الصحيح

133
00:07:46,856 --> 00:07:48,381
هذه الأشياء رائعة يا رفاق

134
00:07:48,387 --> 00:07:51,020
لقد أثرت الخوف فى قطيع كامل من الأبقار

135
00:07:56,275 --> 00:07:58,090
لذا فما رأيك يا رجل ؟ ، أستساعدنى فى هذا ؟

136
00:07:58,097 --> 00:08:00,441
نعم ، و لكن أنت تعرف أن (هالى) ستجن

137
00:08:00,448 --> 00:08:01,810
عندما تكتشف أن خاتمها قد ضاع

138
00:08:01,816 --> 00:08:04,670
لا يمكن أن يحدث هذا

139
00:08:05,185 --> 00:08:06,032
ما الأمر ؟

140
00:08:06,038 --> 00:08:06,980
لقد ضاع خاتمى

141
00:08:06,996 --> 00:08:08,011
خاتم زولجك ؟ -
نعم -

142
00:08:08,018 --> 00:08:10,312
و لم خلعتيه أصلاً ؟ -
هل هذا هو المهم الآن -

143
00:08:10,315 --> 00:08:12,730
حسناً يا (هالى) ، اهدأى ، فقط توقفى عن هذا

144
00:08:12,738 --> 00:08:14,053
توقفى ، سنجده

145
00:08:14,056 --> 00:08:15,910
تذكرى ، ماذا كان آخر مكان تركته به ؟

146
00:08:15,910 --> 00:08:18,250
لا أدرى ، فلقد كان معى فى رحلتنا لهنا

147
00:08:18,250 --> 00:08:20,633
ثم بدأت فى إفراغ الحقائب

148
00:08:20,633 --> 00:08:23,737
ثم ذهبت ، للحمام ، على ما أعتقد

149
00:08:25,076 --> 00:08:28,053
أعتقد أنى خلعته عندما غسلت يدى

150
00:08:29,507 --> 00:08:32,372
(يا إلاهى ، لو أنه سقط من مصفاة الحوض ، فإن (ناثان
سيغضب بشدة لذلك

151
00:08:32,387 --> 00:08:34,062
هالى) ، اهدأى ، حسناً ؟)

152
00:08:34,066 --> 00:08:35,942
حتى لو أنه سقط بالمصفاة ، فمازل بإمكاننا استعادته

153
00:08:35,945 --> 00:08:37,451
ألديك مفتاح لماسورة الحوض

154
00:08:37,456 --> 00:08:39,643
بالطبع ، أحتفظ به دائماً بمحفظة النقود خاصتى

155
00:08:39,655 --> 00:08:41,413
اسمعى أيتها الظريفة ، اذهبى و ابحثى عن مفتاح
لماسورة الحوض

156
00:08:41,418 --> 00:08:43,871
أو سأجد واحداً بنفسى و سأضربك به

157
00:08:44,017 --> 00:08:45,522
أنا فى غاية السعادة بدعوتى لك

158
00:08:45,526 --> 00:08:46,873
سأجلب صندوق الأدوات

159
00:08:54,306 --> 00:08:56,152
حسناًَ ، حان وقت البكاء

160
00:09:09,038 --> 00:09:12,021
(حسناً ، يجب أن أجد (لوكاس

161
00:09:22,706 --> 00:09:25,210
مرحباً يا رفاق ، أرأيتم لوكاس ؟

162
00:09:25,218 --> 00:09:28,420
نعم ، إنه بالغابة يقود عجلات نارية مع
(ناثان) و (ماوث)

163
00:09:28,996 --> 00:09:33,451
هل قال متى سيعود ؟ ، لأنى أحتاجه فى أمر ما

164
00:09:33,456 --> 00:09:34,582
أهو شئ يمكننا مساعدتك به ؟

165
00:09:34,587 --> 00:09:36,842
(لا ، هذا الأمر لا يصلح له سوى (لوكاس

166
00:09:38,446 --> 00:09:40,973
...سآخذ قيلولة قبل الغذاء ، فقط

167
00:09:40,986 --> 00:09:42,030
مع السلامة

168
00:09:47,176 --> 00:09:48,422
لقد كانت مثارة ، أليس كذلك ؟

169
00:09:48,428 --> 00:09:49,720
نعم ، بالتأكيد

170
00:09:49,737 --> 00:09:50,793
أمستعد للدخول فى هذا ؟

171
00:09:50,796 --> 00:09:52,220
ربما لدقيقتين

172
00:09:52,228 --> 00:09:53,613
فالدبابير بدأت فى الطنين من حولى

173
00:09:53,617 --> 00:09:56,002
كما أننى أرغب حقاً فى رؤية الشاشة الكبيرة

174
00:09:56,006 --> 00:09:59,860
و لكن ألا تفضل أن تتفقد شاشتى ؟

175
00:10:01,148 --> 00:10:03,320
لم أفهم قصدك بالضبط

176
00:10:03,636 --> 00:10:05,340
و لكن غير مهم أن أفهم

177
00:10:13,757 --> 00:10:15,553
ما هذا ؟

178
00:10:15,568 --> 00:10:18,582
حسناً ، أتمنى أن تكون هذه القذارة تخفى خاتمك

179
00:10:21,478 --> 00:10:23,861
إذاً ، فهل سنبحث فى هذا ؟

180
00:10:24,126 --> 00:10:28,060
لا ، لا ، نحن لن نبحث فى هذا

181
00:10:29,375 --> 00:10:31,102
انظرى ، ربما إنه ليس موجوداً

182
00:10:31,108 --> 00:10:32,310
إلى أى مكان آخر ذهبت ؟

183
00:10:32,318 --> 00:10:34,390
لأتفقد غرف النوم الأخرى

184
00:10:41,957 --> 00:10:43,773
آسفة

185
00:10:43,777 --> 00:10:46,033
ألم يعد أحد يدق على الباب أولاً ؟

186
00:10:47,565 --> 00:10:48,520
هل وجدتيه ؟

187
00:10:48,525 --> 00:10:49,881
ليس بالضبط

188
00:10:49,886 --> 00:10:51,891
هذا ليس كما بدا لك ، فأنت لم تر شيئاً

189
00:10:51,896 --> 00:10:54,213
(بروك) ، أنا آسفة ، فلقد كنت أبحث و حسب عن خاتم (هالى)

190
00:10:54,227 --> 00:10:57,830
و لم يكن عندى أى فكرة بأنك كنت هناك "تشبعين" نفسك

191
00:10:57,835 --> 00:11:00,640
ظريف جداً ، و الآن أفترض أنك ستنشرين هذا للجميع

192
00:11:00,658 --> 00:11:02,313
بروك) ، أعدك ، لن أقول أى شئ)

193
00:11:02,787 --> 00:11:05,472
هالى) ، أوجدت خاتمك ؟) -
لا ، لقد وجدت عملة نقدية -

194
00:11:05,477 --> 00:11:08,712
و تشكيلة جيدة من شعر البالوعات موجودة
منذ لأواخر الثمانينيات

195
00:11:08,717 --> 00:11:10,891
خاتم زواجك ؟ ، إن ناثان سيقتلك

196
00:11:10,896 --> 00:11:12,210
نعم ، أعرف ، أشكرك يا بروك

197
00:11:12,216 --> 00:11:14,711
إن الحمامات مزرية ، هل هناك ورق مراحيض هنا ؟

198
00:11:17,056 --> 00:11:18,233
لم هذا مغلق ؟

199
00:11:18,237 --> 00:11:19,841
آسفة ، هذا الدرج غير متاح

200
00:11:19,846 --> 00:11:21,351
لم ؟ ، ماذا به ؟

201
00:11:21,416 --> 00:11:22,792
إنه خاص و حسب

202
00:11:22,798 --> 00:11:25,873
فأنت تعرفين كيف أن الناس لا يحبون لأن تكشف أسرارهم الخاصة

203
00:11:27,846 --> 00:11:29,252
إذاً فقد كان التوقيت مناسباً

204
00:11:29,258 --> 00:11:31,373
إن الشباب من فرقة (سانكيست) اتصلوا

205
00:11:31,376 --> 00:11:33,073
و هم سيتواجدون الليلة فى ذاك الملهى الغير بعيد عن هنا

206
00:11:33,076 --> 00:11:34,171
لذا فأعتقد أنه بإمكاننا الذهاب

207
00:11:34,176 --> 00:11:35,753
الليلة ؟ ، و ماذا عن خاتمى ؟

208
00:11:35,758 --> 00:11:37,153
(سنجد خاتمك يا (هالى

209
00:11:37,155 --> 00:11:39,852
و فى أثناء ذلك ، فالتخفى ذاك الإصبع

210
00:12:03,448 --> 00:12:06,173
لم ترتدين تلك القفازات ؟ ، فالطقس هنا شديد الحرارة

211
00:12:06,177 --> 00:12:09,021
إنى أشعر ببرودة فى يدى اليوم

212
00:12:09,485 --> 00:12:12,090
لذا ، فأنت لم تقولى أى شئ بشأن رسالتى

213
00:12:12,098 --> 00:12:14,203
رسالتك

214
00:12:14,205 --> 00:12:17,353
لقد كان لها تأثير مدهش على

215
00:12:17,367 --> 00:12:19,151
حسناً ، لقد تمنيت أن يكون لها هذا التأثير

216
00:12:19,156 --> 00:12:21,891
نعم ، من كان يدرى أن الكلمات قد يكون لها تأثير كبير ؟

217
00:12:23,538 --> 00:12:24,853
أنا أقضى أفضل أوقاتى

218
00:12:24,855 --> 00:12:26,062
و أنا أيضاًَ

219
00:12:29,378 --> 00:12:31,420
يبدو أن ليس الجميع كذلك

220
00:12:32,518 --> 00:12:33,822
سأعود حالاً

221
00:12:38,736 --> 00:12:41,862
لو أنك أتيت لهنا لتقولى لى "لقد قلت ذلك" ، فوفرى
كلامك عندها

222
00:12:42,117 --> 00:12:44,430
ألم يتصل بك (بيت) بعد ؟

223
00:12:44,466 --> 00:12:45,482
لا

224
00:12:45,485 --> 00:12:47,462
لذا فربما (بيت) يكون قد فقد هاتفه

225
00:12:47,468 --> 00:12:51,323
حسناً ، إن قيامك بتلك الحركة بيديك تثير غضبى بشدة

226
00:12:51,326 --> 00:12:54,202
اسمعى ، فتى اسمه (رادى) مصر على قيامى بالرقص معه

227
00:12:54,207 --> 00:12:56,223
لذا فإن أنقذتنى من هذا الأمر ، فسأكون مقدراً لك

228
00:12:56,228 --> 00:12:57,091
هيا إذاً

229
00:13:47,498 --> 00:13:48,861
هل أنت بخير ؟

230
00:13:49,558 --> 00:13:51,211
نعم ، أنا بخير

231
00:13:52,568 --> 00:13:55,101
لقد كنت أفكر فقط فى مدى جمال هذا المكان

232
00:13:56,536 --> 00:13:58,430
...قد يبدو هذا غريباً و لكنى

233
00:13:59,008 --> 00:14:03,382
أحياناً يراودنى شعور و كأن (كيث) معى هنا

234
00:14:05,386 --> 00:14:06,761
إنه كذلك

235
00:14:25,318 --> 00:14:26,690
ما الذى تفكرين فيه ؟

236
00:14:29,448 --> 00:14:30,943
حقيقة

237
00:14:31,648 --> 00:14:36,190
فى مدى البؤس الذى سأبدو عليه لو أنى تفقدت
الهاتف ثانية لأرى إن كان (بيت) قد اتصل

238
00:14:37,208 --> 00:14:38,723
(أنا آسف يا (بيتون

239
00:14:39,177 --> 00:14:41,788
(إن هذا ليس خطأك يا (ماوث

240
00:14:41,788 --> 00:14:43,783
لا ، لا أقصد هذا الأمر

241
00:14:44,127 --> 00:14:45,873
أعنى بشأن ما حدث لك

242
00:14:45,877 --> 00:14:47,571
فى موضوع إصابة رجلك

243
00:14:48,075 --> 00:14:52,302
حسناً ، هذا لطف حقيقى منك يا (ماوث) و لكن ما عليك
أن تأسف لذلك

244
00:14:54,728 --> 00:15:00,182
فأحياناً أنسى أن أتذكر كم أن الحياة يمكن أن تكون
جميلة

245
00:15:01,797 --> 00:15:04,600
لذا فأنا أحاول ألا أنسى ذلك مجدداً

246
00:15:04,607 --> 00:15:06,180
(هذا عظيم يا (بيتون

247
00:15:06,476 --> 00:15:07,943
و جيد لك

248
00:15:12,775 --> 00:15:14,112
(تصبح على خير يا (ماوث

249
00:15:14,168 --> 00:15:15,473
تصبحين على خير

250
00:15:26,677 --> 00:15:29,641
.....يبدو أن شيئاً رائحته

251
00:15:30,886 --> 00:15:32,100
شهية

252
00:15:34,777 --> 00:15:35,861
مرحباً

253
00:15:38,457 --> 00:15:39,572
بيت) ؟)

254
00:15:40,508 --> 00:15:41,801
ما هذا ؟

255
00:15:42,488 --> 00:15:47,731
بيتون) ، لقد رأيته واقفاً هنا ، فخطر بذهنى)

256
00:15:47,737 --> 00:15:51,021
أننى كنت أحلم ، فقمت بذلك ، فاعذرينى على هذا
أنا آسفة

257
00:15:52,036 --> 00:15:53,851
(هذا (بيت) من فرقة (فول آوت بوى

258
00:15:53,866 --> 00:15:55,113
أعرف

259
00:15:57,936 --> 00:16:00,423
لقد اعتقدت أنك ستخلو بى

260
00:16:00,428 --> 00:16:02,100
لقد قلت لك أنى سآتى لهنا

261
00:16:05,358 --> 00:16:07,711
أنتما فى غاية الإنسجام يا رفاق

262
00:16:08,495 --> 00:16:10,740
مرحباً يا (بيت) من فرقة (فول آوت بوى) ، أنا
(رايتشل)

263
00:16:10,757 --> 00:16:12,021
شكراً لسماحك لى بالإنضمام إليكم

264
00:16:12,027 --> 00:16:13,882
لا عليك ، و لكن إن كنت تود شكرى حقاً

265
00:16:13,897 --> 00:16:15,710
فالتعد لى طبق أومليت بالماشروم و جبن الماعز

266
00:16:15,728 --> 00:16:17,213
بينما آخذ أنا حماماً

267
00:16:19,277 --> 00:16:20,712
أعلينا أن نحب هذه الفتاة ؟

268
00:16:22,017 --> 00:16:24,742
بيت) من فرقة (فول آوت بوى) ، لقد ظهرت إذاً)

269
00:16:24,865 --> 00:16:26,840
أما من أحد كان يعتقد أنى سآتى حقاً ؟

270
00:16:27,797 --> 00:16:29,702
تعال معى ، فعلى أن أريك شيئاً

271
00:16:37,175 --> 00:16:40,412
ما الذى تريدنى أن أراه ؟ ، فالجو صقيع جداً هنا

272
00:16:41,326 --> 00:16:42,632
هذا

273
00:16:43,608 --> 00:16:45,672
أتعرض علىَّ الزواج ؟

274
00:16:45,685 --> 00:16:47,443
(لكن هذا الخاتم رخيص يا (لوكاس

275
00:16:47,445 --> 00:16:50,723
لا ، لا ، لا ، إن هذا خاتم (هالى) ، و قد
أخذه (ناثان) من ورائها

276
00:16:50,727 --> 00:16:53,420
و أنا أحتفظ له به حتى يعرض عليها الزواج مجدداً غداً

277
00:16:53,425 --> 00:16:56,342
مرة أخرى ؟ ، لقد فعل ذلك معها بالفعل من قبل

278
00:16:56,347 --> 00:16:59,092
حسناً ، إن (ناثان) يرغب فى حفل زفاف كبير و أخَّاذ

279
00:16:59,095 --> 00:17:01,531
هذا شديد الرومانسية

280
00:17:01,535 --> 00:17:03,903
ما هو الشديد الرومانسية ؟

281
00:17:04,645 --> 00:17:06,913
أهذا خاتمى ؟

282
00:17:07,045 --> 00:17:09,172
نعم ، لقد وجدته ، مفاجأة

283
00:17:09,177 --> 00:17:13,082
يا إلاهى ، شكراً لك ، أين وجدته ؟

284
00:17:13,685 --> 00:17:17,270
لقد كان فوق الشئ المجاور للشئ الآخر

285
00:17:17,275 --> 00:17:20,450
لقد بحثت عنه فى كل مكان ، أشكرك شكراً جزيلاً

286
00:17:20,466 --> 00:17:22,391
أنت لن تخبر (ناثان) ، أليس كذلك ؟

287
00:17:22,668 --> 00:17:24,283
لا ، لن أفعل ذلك

288
00:17:24,298 --> 00:17:25,642
شكراً لك

289
00:17:25,847 --> 00:17:27,450
يا إلاهى ، أنت الأفضل

290
00:17:31,057 --> 00:17:32,691
أنا ميت لا محالة الآن

291
00:17:32,706 --> 00:17:34,831
نعم ، نعم

292
00:17:39,518 --> 00:17:44,600
هذه إذاً شجرة (بلوط) و التى هناك تلك هى شجرة
(دردار زلق)

293
00:17:44,608 --> 00:17:47,883
(و اسمها اللاتينى هو (ألمس روبرا موهل

294
00:17:47,886 --> 00:17:50,632
صحيح ، هذا عظيم يا حبيبتى ، فنحن نمشى منذ فترة الآن

295
00:17:50,637 --> 00:17:52,211
أليس قيامنا  بتغذية بعض الأسماك بالنهر أفضل من هذا ؟

296
00:17:52,215 --> 00:17:54,181
(انظر ، روث حيوان (الغرير

297
00:17:54,188 --> 00:17:56,410
نعم يا صغيرتى ، اسمعى ، أنا لن أنظر لذلك

298
00:17:56,417 --> 00:17:57,910
(اهدأ يا (سكيلز

299
00:17:57,918 --> 00:18:00,013
فأنا لدى إحساس عال بالإتجهات

300
00:18:00,016 --> 00:18:01,691
فأنا دائمأً أعرف أين يكون اتجاه الشمال

301
00:18:01,695 --> 00:18:03,991
صحيح ، الشمال ،أليس كذلك ؟
نعم -

302
00:18:04,075 --> 00:18:05,931
حسناً ، سأجرى معك تجربة بسيطة

303
00:18:06,048 --> 00:18:07,472
أغمضى عينيك

304
00:18:12,248 --> 00:18:13,712
و الآن افتحيهما

305
00:18:14,075 --> 00:18:15,993
و الآن أشيرى للشمال من جديد

306
00:18:16,006 --> 00:18:17,761
من هنا ، الشمال

307
00:18:19,358 --> 00:18:22,281
قبل ذلك عندما أشرت للشمال كانت إشارتك لتلك
الناحية

308
00:18:22,287 --> 00:18:24,433
نعم ، أشرت هناك

309
00:18:24,438 --> 00:18:26,380
فأشجار (التوت) هذه كانت على جانبك الأيسر عندما أشرت

310
00:18:26,387 --> 00:18:27,803
و الآن إلى أى جانب هم الآن ؟

311
00:18:27,806 --> 00:18:32,131
لقد قلت لك يا (سكيلز) أن لدى حاسة جيدة بالإتجهات
و ليس بموضوع الشمال و اليمين هذا

312
00:18:32,407 --> 00:18:34,240
عظيم ، إذاً فقد تهنا

313
00:18:34,247 --> 00:18:37,243
لا أدرى كيف تركتك تقودينى لما نحن فيه هذا ؟

314
00:18:44,457 --> 00:18:46,912
(شكراً لقيامك بالسير معى يا (بيت

315
00:18:46,917 --> 00:18:49,772
فقد قال الأطباء أن هذا سيكون علاجاً جيداً لرجلى

316
00:18:50,176 --> 00:18:51,442
لا عليكِ

317
00:18:51,445 --> 00:18:53,260
أوتعرفين ؟ ، إن أصدقائك ظراف للغاية أيضاً

318
00:18:53,265 --> 00:18:55,762
يا إلاهى ، كان عليك ان تسمع كل السخرية
التى كانوا يقومون بها علىَّ

319
00:18:55,768 --> 00:18:57,260
قبل ظهورك

320
00:18:57,267 --> 00:19:00,522
فقد كنت على وشك الخوف من أنك ستصبح
السنافِلبايجَس) خاصتى)

321
00:19:00,538 --> 00:19:02,323
السناف) ماذا ؟)

322
00:19:02,416 --> 00:19:04,300
(سنافلبايجس)

323
00:19:04,766 --> 00:19:06,382
أنت شاهدت مسلسل (عالم سمسم) ، أليس كذلك ؟

324
00:19:06,386 --> 00:19:09,123
لا ، فطفولتى لم تكن كالأطفال الأسوياء

325
00:19:09,125 --> 00:19:15,463
غير معقول ، لقد كان (سنافيلبايجس) شخصية دمية
.....كبيرة كثيفة الشعر كئيبة

326
00:19:15,536 --> 00:19:18,233
بعبارة مختصرة كان شيئاً ضخماً و الذى كان يراه
هو طائر كبير فقط

327
00:19:18,236 --> 00:19:20,380
و كلما أخبر هذا الطائر الكبير عنه للناس الآخرين

328
00:19:20,395 --> 00:19:22,803
يظن الجميع أن هذا الطائر الكبير يختلقه من خياله و حسب

329
00:19:22,806 --> 00:19:25,402
صحيح ، إذاً فقد ظهر (السنافيلباجس) أخيراً

330
00:19:25,407 --> 00:19:27,573
و بدأ فى إعداد طعام الإفطار للجميع

331
00:19:28,425 --> 00:19:30,461
حسناً ، ربما شئ من هذا القبيل

332
00:19:33,787 --> 00:19:35,543
....هذا إذاً مثل

333
00:19:35,778 --> 00:19:38,413
لا أدرى ، فأنا لم أتصور قط شيئاً كهذا

334
00:19:38,447 --> 00:19:41,683
نجم روك شهير يتواجد فى مكان مجهول

335
00:19:41,687 --> 00:19:44,251
ليخرج مع فتاة بالكاد يعرفها

336
00:19:47,046 --> 00:19:49,011
فى الواقع ، هذا غير صحيح

337
00:19:49,588 --> 00:19:50,433
أى شئ ؟

338
00:19:50,438 --> 00:19:54,101
، أقصد ، بالرغم من أننا تقابلنا قريباً
إلا أنى أشعر و كأنى أعرفك جيداً

339
00:19:55,005 --> 00:19:56,543
و كيف ذلك ؟

340
00:19:56,547 --> 00:20:00,073
حسناً ، لقد سمعت تسجيلاتك لأجهزة (الآى بود) و اطلعت
على أعمالك الفنية

341
00:20:00,077 --> 00:20:04,410
و عرفت عن والدك و كل شئ بموضوع (إيلى) و ذاك الفتى
(جايك)

342
00:20:04,418 --> 00:20:07,513
حسناً ، لو أنك ستأخذ الأمور من هذا المنطلق

343
00:20:07,515 --> 00:20:10,371
فأعتقد أنى أعرفك جيداً أيضاً

344
00:20:10,456 --> 00:20:12,690
أعنى ، أنى أعرف كل كلمات أغانيك التى كتبتها

345
00:20:12,695 --> 00:20:16,331
مثل "قلمى هو ماسور البندقية

346
00:20:16,336 --> 00:20:18,561
"فذكرينى إلى أى جانب ترغبين أن تكونى

347
00:20:18,568 --> 00:20:20,533
فتاة جميلة إذاً تقتبس كلماتى لتقولها لى

348
00:20:20,536 --> 00:20:22,752
أهذا يعتبر أمراً خاطئاً لو أنه أشعرنى بالإثارة ؟

349
00:20:23,728 --> 00:20:25,201
ربما قليلاً

350
00:20:27,186 --> 00:20:31,951
لذا ، فبما أننا نعرف بعضنا جيداً ، فأعتقد
أن لا بأس لو قمت بذلك

351
00:20:36,517 --> 00:20:39,513
أتدرين أمراً ؟ ، أنت محقة ، فموضوع السير هذا كان
فكرة صائبة

352
00:20:50,275 --> 00:20:53,103
حسناً ، لقد كانت هذه فكرة سيئة

353
00:20:53,105 --> 00:20:55,121
لم قمت بإظهار الخاتم ل(بروك) من الأساس ؟

354
00:20:55,127 --> 00:20:56,452
لا أدرى ، فقد كنت مثاراً بهذا الموضوع

355
00:20:56,457 --> 00:20:58,430
و أنت تعرف كيف أن (بروك) تحب مثل تلك الأمور

356
00:20:58,435 --> 00:21:00,342
حسناً ، لقد أفسدت على موضوع قيامى بعرض الزواج

357
00:21:01,047 --> 00:21:03,843
أنا أعنى ، أنت لست بحاجة لخاتم لتعرض عليه الزواج

358
00:21:04,387 --> 00:21:06,161
فقط عدل من خطتك بهذا الخصوص

359
00:21:06,177 --> 00:21:08,533
إن هذا الأمر بالذات لم أفعله مع (هالى) قط

360
00:21:10,958 --> 00:21:13,800
فمنذ زواجنا لم يحدث أى شئ بالطريقة التى خططناها له

361
00:21:13,808 --> 00:21:15,310
....فدائماً ما يقف عائق بالطريق ك

362
00:21:15,318 --> 00:21:19,100
(الموسيقى أو ذهابى لمدرسة "هاى فلايرز" أو (كريس) أو (دان

363
00:21:19,115 --> 00:21:22,971
لكن أليست هذه هى الحياة ؟

364
00:21:22,997 --> 00:21:25,043
أعنى ، ليس كل ما يتمناه المرء يدركه

365
00:21:25,047 --> 00:21:27,252
لا ، هذا الأمر يجب أن يتم كما خططت

366
00:21:28,077 --> 00:21:31,242
فلم لا يمكن لهذه اللحظة فقط أن تتم بالطريقة التى خططتها لها ؟

367
00:21:31,245 --> 00:21:33,193
(و لو لمرة واحدة فقط ، لأجل (هالى

368
00:21:38,107 --> 00:21:39,251
أتدرى أمراً ؟

369
00:21:41,705 --> 00:21:42,821
أنت محق

370
00:21:43,656 --> 00:21:44,920
ما الذى تفعله ؟

371
00:21:45,247 --> 00:21:47,182
سنذهب لاستعادة الخاتم من جديد

372
00:21:47,487 --> 00:21:48,853
فأنت محق يا صاح

373
00:21:48,855 --> 00:21:52,181
أنت و (هالى) تستحقان تلك اللحظة المثالية

374
00:21:52,186 --> 00:21:53,960
على الأقل و لو لمرة بحياتك

375
00:22:06,567 --> 00:22:08,871
ما الذى تفعله يا (سكيلز) ؟

376
00:22:08,886 --> 00:22:10,213
علينا أن نستمر بالسير

377
00:22:10,215 --> 00:22:13,063
لم ؟ ، ألنتوه أكثر من تواهننا هذا ؟

378
00:22:13,067 --> 00:22:14,983
انظرى يا صغيرتى ، فالنجلس هنا و حسب

379
00:22:14,988 --> 00:22:17,791
و عندما يحل الليل ، سيأتى أحدهم للبحث عنا

380
00:22:18,208 --> 00:22:19,213
حسناً

381
00:22:19,218 --> 00:22:20,733
سأقوم بإشعال نار المعسكر

382
00:22:20,928 --> 00:22:22,293
كيف ؟

383
00:22:22,297 --> 00:22:25,233
"إن شعار فتاة الكشافة هو "كونى دائماً مجهزة

384
00:22:27,258 --> 00:22:28,131
حسناً

385
00:22:28,138 --> 00:22:31,853
النار ستبقينا دافئين و ستجذب طائرات الهيليكوبتر لإنقاذنا

386
00:22:31,868 --> 00:22:33,733
انظروا لصغيرتى

387
00:22:33,798 --> 00:22:35,943
انظروا لفتاة الكشافة العظيمة

388
00:22:36,698 --> 00:22:39,480
هذه الثقاب يبدو أنها قديمة للغاية و لكن

389
00:22:41,487 --> 00:22:42,832
مازلت تعمل

390
00:22:42,908 --> 00:22:44,440
حسنأً ، رائع

391
00:22:44,447 --> 00:22:46,171
دعينا نرى النار

392
00:22:49,388 --> 00:22:50,583
ماذا ؟

393
00:22:51,995 --> 00:22:53,703
لقد كان ذلك آخر عود

394
00:23:02,118 --> 00:23:03,962
لأى درجة كان (ناثان) مغتاظاً ؟

395
00:23:03,967 --> 00:23:07,782
ليس كثيراً ، و لكنى أخبرته أنى سأستعيد الخاتم

396
00:23:07,787 --> 00:23:09,243
عظيم ، فالتستعيده له إذاً

397
00:23:09,245 --> 00:23:10,340
كيف ؟

398
00:23:10,348 --> 00:23:13,022
فمن المستحيل الآن أن تترك (هالى) هذا الخاتم
بعيداً عن ناظريها الآن

399
00:23:13,028 --> 00:23:15,191
(دائماً ، هناك حل يا (لوكاس

400
00:23:22,347 --> 00:23:24,002
مرحباً -
مرحباً -

401
00:23:24,007 --> 00:23:27,863
لابد أنك خلعت خاتمك و أنت هنا ، أليس كذلك ؟

402
00:23:27,868 --> 00:23:29,541
لا ، لم أخلعه ، لم ؟

403
00:23:30,095 --> 00:23:33,000
.....دوامات المياه و البالوعة

404
00:23:33,608 --> 00:23:36,291
أتدرين أمراً ؟ ، هذه وجهة نظر صحيحة فى الواقع

405
00:23:42,546 --> 00:23:43,830
(أشكرك يا (بروك

406
00:23:43,886 --> 00:23:45,200
نعم

407
00:23:55,047 --> 00:23:56,042
بروك) ؟)

408
00:24:22,338 --> 00:24:23,742
ما هذا بحق الجحيم ؟

409
00:24:33,165 --> 00:24:35,181
يا (لوكاس) ، إن الظلام سيحل بالخارج

410
00:24:35,187 --> 00:24:36,682
فماذا يفعل ()بيفين و (سكيلز) بالخارج ؟

411
00:24:36,687 --> 00:24:38,571
سيفقدان العشاء

412
00:24:38,576 --> 00:24:40,222
أنت محقة ، ألديك كشاف ؟

413
00:24:43,475 --> 00:24:44,663
عظيم

414
00:24:44,666 --> 00:24:45,911
سأعود حالاً

415
00:24:54,777 --> 00:24:56,043
!! (بيفين)

416
00:24:57,698 --> 00:24:59,033
!! (سكيلز)

417
00:25:02,065 --> 00:25:03,750
! (بيفين) ! ، (سكيلز)

418
00:25:03,756 --> 00:25:04,821
أسمعت هذا ؟ -
ماذا ؟ -

419
00:25:04,825 --> 00:25:06,942
(ذاك الصوت ، يبدو و أنه (لوكاس

420
00:25:06,948 --> 00:25:08,561
من أين يأتى هذا الضوء ؟

421
00:25:09,468 --> 00:25:10,613
تعالِ

422
00:25:10,788 --> 00:25:12,833
! (سكيلز) ! ، (بيفين)

423
00:25:12,995 --> 00:25:14,202
سكيلز) !؟)

424
00:25:14,907 --> 00:25:16,272
بيفين) !؟)

425
00:25:17,886 --> 00:25:19,311
(هذا هو (لوكاس

426
00:25:19,325 --> 00:25:20,951
أستأتون أيها الرفاق لتناول العشاء أم ماذا ؟

427
00:25:20,958 --> 00:25:23,273
أكان هذا المنزل قريباً طوال كل ذاك الوقت ؟

428
00:25:23,276 --> 00:25:25,272
لقد قلت لك أنى أعرف أين هو اتجاه الشمال

429
00:25:29,998 --> 00:25:32,933
نعم ، أعتقد أن ما بين فقدانى لخاتمى و فقدان
بيفين) و (سكيلز) لنفسيهما)

430
00:25:32,937 --> 00:25:35,173
فإن هذه العطلة كانت مليئة بالأحداث

431
00:25:38,347 --> 00:25:40,330
لقد اعتقدت أنك قلت بأنك ستجلب الخاتم

432
00:25:40,338 --> 00:25:41,652
إن (بروك) تعمل على هذا الموضوع

433
00:25:41,657 --> 00:25:43,303
حسنأً ، نحن نضيع الوقت

434
00:25:46,607 --> 00:25:48,541
يا رفاق ، لدى فكرة

435
00:25:48,545 --> 00:25:50,171
ماذا عن لعب لعبة "لم أفعل قط" ؟

436
00:25:50,178 --> 00:25:52,083
نعم ، دائماً هذه اللعبة تكون مسلية

437
00:25:52,085 --> 00:25:54,171
هيا ، ستكون ظريفة و أنا سأبدأ

438
00:25:54,177 --> 00:25:57,560
أنا لم أحصل قط على جائزة الأسطوانة الذهبية

439
00:26:02,517 --> 00:26:04,300
حسناً ، يا (بيت) ،الدور عليك

440
00:26:04,307 --> 00:26:05,453
حسناً

441
00:26:05,457 --> 00:26:09,351
أنا لم أقض قط إجازة جميلة كهذه بالغابات

442
00:26:11,996 --> 00:26:13,800
حسناً ، لقد كان هذا قولاً مفتعلاً

443
00:26:14,926 --> 00:26:17,661
حسناً ، و قد كان قولك هذا وقحاً -
حقاً ؟ -

444
00:26:17,668 --> 00:26:18,880
نعم

445
00:26:19,476 --> 00:26:20,950
حسنأً دورى

446
00:26:21,018 --> 00:26:25,033
أنا لم أُمسك قط و أنا "أُشبع" نفسى بغرفة النوم أمس

447
00:26:26,708 --> 00:26:29,023
لقد قلت أنك لن تقولى هذا قط

448
00:26:29,025 --> 00:26:30,692
لم أقطع وعداً على نفسى بذلك

449
00:26:31,658 --> 00:26:34,310
انتظرا ، "تشبع" نفسها ؟ ، ماذا يعنى هذا ؟

450
00:26:38,758 --> 00:26:39,843
(بروك)

451
00:26:40,527 --> 00:26:41,782
حسناً

452
00:26:42,746 --> 00:26:44,773
هيا يا (بروك) ، اشربى

453
00:26:47,648 --> 00:26:49,732
انتظروا ، (بيفين) ، لم تشربين أنت أيضاً ؟

454
00:26:49,888 --> 00:26:50,902
أتدرين حتى معنى ذلك ؟

455
00:26:50,906 --> 00:26:53,323
أنا "أُشبع" نفسى طول الوقت

456
00:26:58,436 --> 00:27:01,301
"إذا استمرت بالحديث بهذا الشكل ، فربما على أن "أُشبع
نفسى أنا الآخر

457
00:27:01,306 --> 00:27:02,710
حسناً

458
00:27:04,836 --> 00:27:07,151
أيمكننا من فضلكم التوقف عن الحديث فى هذا الموضوع ؟

459
00:27:23,196 --> 00:27:24,982
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

460
00:27:27,107 --> 00:27:29,543
"لقد كنت فقط أحاول التفكير فى جملة " لم أفعل قط

461
00:27:29,548 --> 00:27:33,660
و أدركت أنى لم أقض قط وقتاً كافياً معه

462
00:27:33,667 --> 00:27:34,972
(كيث)

463
00:27:36,336 --> 00:27:38,070
و لكن هذا غريب

464
00:27:39,707 --> 00:27:41,272
فبالرغم من أنه رحل

465
00:27:41,276 --> 00:27:45,551
إلا أن جزءاً منى راضٍ حقاً عن بعض الوقت الذى قضيته
معه

466
00:27:47,758 --> 00:27:50,880
أعتقد أن هذا هو مغزى هذه العطلة

467
00:27:51,195 --> 00:27:53,452
ألا نندم على ماضينا

468
00:27:53,457 --> 00:27:56,721
و لكن أن نقدر ما بين أيدينا الآن

469
00:27:56,725 --> 00:27:59,601
أصدقاء رائعين و ذكريات رائعة

470
00:28:02,047 --> 00:28:03,453
أوتدرى ماذا ؟

471
00:28:06,337 --> 00:28:09,420
أعتقد أن هذا هو ما كان ليريده منا تماماً

472
00:28:16,298 --> 00:28:18,473
مرحباً يا (بروك) ، أأنت هنا لتساعدينى ؟

473
00:28:18,477 --> 00:28:20,232
آسفة لما حدث ، فقد كانت زلة لسان

474
00:28:20,238 --> 00:28:23,161
هذا ظريف من فتاة عليها أن تحذر من فضح أسرارها

475
00:28:23,165 --> 00:28:25,583
أتهددينى يا (بروك دايفيز) ؟

476
00:28:26,676 --> 00:28:29,291
لنسميها رد الصاع لك أيتها الحقيرة

477
00:28:32,945 --> 00:28:35,571
انظرى ، أعرف أن علاقتك ب(رايتشل) غير جيدة

478
00:28:35,575 --> 00:28:37,690
و لكننا جميعاً حقاً احتجنا لمثل هذه العطلة

479
00:28:37,987 --> 00:28:39,720
فهل مازلت سعيدة بحضورنا لهنا ؟

480
00:28:39,727 --> 00:28:41,583
بالطبع ، طالما أنى معك

481
00:28:46,636 --> 00:28:48,803
حسناً ، مازل علينا الحصول على هذا الخاتم

482
00:28:48,807 --> 00:28:49,683
نعم

483
00:28:49,688 --> 00:28:50,872
ألديك أية فكرة ؟

484
00:28:50,875 --> 00:28:52,562
لا ، و أنت ؟

485
00:28:55,685 --> 00:28:57,302
انتظر لحظة

486
00:28:58,015 --> 00:28:59,063
أخطر لك شئ ؟

487
00:28:59,067 --> 00:29:02,153
نعم و لكنه لن يكون مهذباً

488
00:29:07,278 --> 00:29:09,972
أنا آسفة جداً يا (هالى) ، فلقد تعثرت بالطاولة

489
00:29:09,976 --> 00:29:13,233
اخلعى هذا لأغسله لك

490
00:29:13,238 --> 00:29:15,041
عليك الذهاب لتأخذى حماماً

491
00:29:15,057 --> 00:29:16,420
فى الواقع ، أنت محقة بهذا

492
00:29:16,426 --> 00:29:18,250
اعذرينى -
لا عليك -

493
00:29:18,576 --> 00:29:22,743
هذا رهيب ، هذا مريع حقاً

494
00:29:22,868 --> 00:29:24,681
تول أمر هذه ، سأعود حالاً

495
00:30:00,126 --> 00:30:02,253
(لقد قضيت اليوم وقتاً ممتعاً حقاً يا (بيتون

496
00:30:02,257 --> 00:30:03,751
نعم ، و أنا أيضاً

497
00:30:06,625 --> 00:30:08,632
ربما يجب على أن أنام على الأريكة الآن

498
00:30:08,635 --> 00:30:10,281
نعم ، عليك ذلك

499
00:30:11,556 --> 00:30:12,582
....و لكن

500
00:30:13,357 --> 00:30:15,121
لن أدعك تفعل هذا

501
00:30:20,707 --> 00:30:23,163
كم وشماً لديك على أية حال ؟

502
00:30:23,168 --> 00:30:24,350
...لنرى

503
00:30:24,355 --> 00:30:27,143
إنهم 37 ، لا انتظرى بل 38

504
00:30:27,146 --> 00:30:29,210
فلقد حصلت على وشم باسمك لتوى على سمانة رجلى

505
00:30:29,217 --> 00:30:30,203
فهل يعجبك هذا ؟

506
00:30:30,205 --> 00:30:31,500
اخرس

507
00:30:31,615 --> 00:30:33,012
توقف عن هذا

508
00:30:33,016 --> 00:30:35,201
و ماذا عنك يا (بيتون) ؟ ، ألديك أية أوشام ؟

509
00:30:35,208 --> 00:30:39,102
لدى فقط وشم ملاك مظلم بين كتفى

510
00:30:39,106 --> 00:30:40,413
حقاً ؟

511
00:30:40,416 --> 00:30:41,841
لا

512
00:30:41,856 --> 00:30:44,841
ألك أن تتخيل ما قد يفعله والدى لو أنى عدت للمنزل
بوشم ؟

513
00:30:44,848 --> 00:30:46,223
فأنا مازلت بالمدرسة العليا

514
00:30:46,226 --> 00:30:47,500
صحيح

515
00:30:47,586 --> 00:30:50,850
بالحديث عن هذا ، كيف سيسير هذا الأمر ، على أية حال ؟

516
00:30:50,997 --> 00:30:53,142
ماذا ، أتقصدين علاقتنا معاً ؟

517
00:30:53,146 --> 00:30:54,311
نعم

518
00:30:54,316 --> 00:30:56,730
أعنى ، أن كلانا فى أماكن بعيدة عن بعضها تماماً

519
00:30:56,737 --> 00:30:59,192
فأنت هذا النجم لموسيقى الروك

520
00:30:59,217 --> 00:31:02,452
و أنا مازلت أحاول النجاح بالامتحانات الدراسية

521
00:31:03,087 --> 00:31:06,042
أعنى ، أن هذ ليست بالمشكلة الكبيرة

522
00:31:06,045 --> 00:31:07,520
فنحن فقط نستمتع بوقتنا الآن ، أليس كذلك ؟

523
00:31:07,525 --> 00:31:08,543
نعم ، بالتأكيد

524
00:31:08,545 --> 00:31:10,330
و من ثمَّ سنحل هذا الوضوع

525
00:31:10,487 --> 00:31:13,163
إذاً ، أهذا هو حلك ، أننا سنحل الأمر بهذه
البساطة ؟

526
00:31:13,165 --> 00:31:15,540
و لم لا ؟ ، أيبدو الأمر معقداً بالنسبة لك ؟

527
00:31:15,987 --> 00:31:18,353
أيا كان الموضوع ، أيمكنك حله سريعاً ؟

528
00:31:18,356 --> 00:31:20,073
فأنا أحاول أن أنام هنا

529
00:31:20,625 --> 00:31:22,501
منذ متى و أنت بالأعلى هناك يا (ماوث) ؟

530
00:31:22,508 --> 00:31:24,773
منذ قدمتما معاً و بدأتما فى ممارسة الحب

531
00:31:24,776 --> 00:31:26,970
يا إلاهى ، أنا آسفة للغاية

532
00:31:26,977 --> 00:31:27,952
(ماوث)

533
00:31:27,958 --> 00:31:29,272
أكنت تعرف أنه موجود هنا ؟

534
00:31:29,277 --> 00:31:30,482
نعم

535
00:31:30,488 --> 00:31:32,160
لقد اعتقدت أن هذا لا بأس به معك

536
00:31:33,016 --> 00:31:34,350
يا إلاهى

537
00:31:37,135 --> 00:31:38,740
سُحقاً

538
00:31:53,908 --> 00:31:55,702
مرحباً -
مرحباً -

539
00:32:01,166 --> 00:32:03,291
(لقد قمت بعمل رائع يا (رايتشل

540
00:32:03,365 --> 00:32:05,593
بتجميعك للجميع هنا بهذا الشكل

541
00:32:07,028 --> 00:32:09,751
حتى و إن كان هذا لأكفر به عن ذنبى ؟

542
00:32:09,755 --> 00:32:11,232
لقد كنت مخطئاً ؟

543
00:32:11,417 --> 00:32:13,132
الناس تتعافى من جراحها

544
00:32:13,135 --> 00:32:14,910
...(لوكاس) و (هالى)

545
00:32:15,307 --> 00:32:18,632
(و بيتون) تتوافق تماماً مع ذاك الفتى (بيت)

546
00:32:21,136 --> 00:32:24,302
"هذا لايبرر ما فعلته بفتحى ل"حاوية الزمن

547
00:32:24,906 --> 00:32:27,503
أتعرفين ، أنا لم أسألك قط لم فعلت ذلك

548
00:32:27,575 --> 00:32:30,261
فأنت ما كان عليك أن تخبرينى ، إذا لم تريدى ذلك

549
00:32:30,265 --> 00:32:31,513
...أنا فقط

550
00:32:34,587 --> 00:32:37,980
"فقط أريد أن أفهم لم فتحت "حاوية الزمن

551
00:32:39,345 --> 00:32:40,771
لا أدرى

552
00:32:41,276 --> 00:32:43,273
لأحدث الفوضى مع الناس ربما

553
00:32:43,275 --> 00:32:47,212
لقد اعتقدت أنه بفتحى لها ، فسينكشف كل شخص على حقيقته

554
00:32:47,558 --> 00:32:52,243
كأن تقوم ببدأ أمر معين و تنتظر ما سيحدث بعد ذلك

555
00:32:56,327 --> 00:32:58,283
و لكنى لم أرد لأى أحد أن يموت

556
00:33:00,308 --> 00:33:02,473
سأخبر الجميع بأنى من فعل هذا

557
00:33:02,895 --> 00:33:04,030
لا ، لا يجب أن تقومى بذلك

558
00:33:04,036 --> 00:33:06,271
و لم لا ؟ ، فعلى الأقل ساعتها سيصبح أمامهم
شخص يلقون باللوم عليه

559
00:33:06,278 --> 00:33:10,021
(لقد كانت هناك ضغوطات كبيرة أخرى واقعة على (جيمى
(أكثر من أن يتخيلها أى شخص يا (رايتشل

560
00:33:10,026 --> 00:33:11,870
أكثر من قدرتك على معرفتها أو توقعها

561
00:33:11,876 --> 00:33:13,683
و لكن "حاوية الزمن" كانت بمثابة القشة التى قصمت
ظهر البعير

562
00:33:13,686 --> 00:33:16,081
و إن لم تكن هى السبب ، لكان شئ آخر

563
00:33:17,677 --> 00:33:19,902
(لقد اطلعت على "الحاوية" أيضاً يا (رايتشل

564
00:33:19,905 --> 00:33:21,523
و قد كان هذا عملاً خاطئاً منى

565
00:33:21,536 --> 00:33:23,411
و لكن الناس يتعافون الآن

566
00:33:23,426 --> 00:33:26,363
ك(بيتون) و (لوكاس) ، باعتبارهما أكثر الناس
الذين تألموا من ذلك الأمر

567
00:33:26,366 --> 00:33:29,012
و ليس أمراً جيداً أن نعيد عليهم  ذكرى ما مروا
به من جديد

568
00:33:31,315 --> 00:33:34,473
رأيى أن نخفى ذلك و أن نبقيه سراً

569
00:33:35,007 --> 00:33:37,383
"كما كان يجب أن تبقى "حاوية الزمن

570
00:33:39,785 --> 00:33:41,073
و ماذا عنك ؟

571
00:33:42,146 --> 00:33:43,622
أيمكنك أن تسامحنى ؟

572
00:33:47,125 --> 00:33:49,083
فقط إذا سامحتنى أنت

573
00:33:52,606 --> 00:33:55,100
أترغبين ببعض الصحبة معك هنا ؟

574
00:33:56,608 --> 00:33:59,311
أعتقد أنه بإمكانى أن أقحمك معى هنا

575
00:33:59,316 --> 00:34:00,533
حسناً

576
00:34:01,048 --> 00:34:02,223
....ماذا تفع

577
00:34:10,987 --> 00:34:12,570
(آسفة يا (ماوث

578
00:34:13,805 --> 00:34:15,851
لأتمنى لو باستطاعتى التراجع عن كل ما فعلت

579
00:34:15,857 --> 00:34:18,451
نعم ، و أنا أيضاً

580
00:34:26,845 --> 00:34:28,483
ما هذه الندبة ؟

581
00:34:31,418 --> 00:34:36,600
عندما كنت بالسادسة ، ذهبت لذلك المعسكر مع أمى
(و (كيث

582
00:34:37,848 --> 00:34:40,513
و كانت أول مرة أذهب فيها للصيد

583
00:34:40,515 --> 00:34:44,250
و قمت جرح نفسى تماماً فى أصبع الإبهام

584
00:34:45,376 --> 00:34:47,481
نعم ، كان ذلك مؤلماً كالجحيم

585
00:34:48,205 --> 00:34:52,573
عموماً ، بدأت بالبكاء

586
00:34:53,618 --> 00:34:56,891
لذا قام (كيث) بإخراج سكينه

587
00:34:57,246 --> 00:34:59,972
و قام بجرح إبهامه أيضاً

588
00:35:00,258 --> 00:35:03,683
و قال بأننا لو وضعناهما قبالة بعضهما فسنصبح
أخوة بالدم

589
00:35:04,336 --> 00:35:05,710
كان هذا لطف منه

590
00:35:07,216 --> 00:35:09,591
و الآن كلما أنظر لهذه الندبة

591
00:35:09,948 --> 00:35:14,233
أتذكر ذلك الموقف و أشعر بتحسن

592
00:35:16,437 --> 00:35:18,533
و لكن ماذا عن أمى ؟

593
00:35:20,296 --> 00:35:25,291
أتدرين ؟ ، لقد قلت أن كل شخص سيتعافى فى النهاية

594
00:35:25,796 --> 00:35:27,501
و لكن ماذا لو أنها لم تفعل ؟

595
00:35:28,526 --> 00:35:33,441
أعنى ، أنها فقط غاضبة بالوقت الحالى

596
00:35:33,728 --> 00:35:35,162
و معذبة

597
00:35:35,167 --> 00:35:36,643
أعرف

598
00:35:37,176 --> 00:35:39,681
و لكنك بذلت كل وسعك

599
00:35:39,836 --> 00:35:41,660
كل ما كان عليك فعله

600
00:35:42,036 --> 00:35:44,120
و سواء أظهرت ذلك أم لم تفعل

601
00:35:44,126 --> 00:35:47,341
فأمك تعرف فى صميم قلبها أنك موجود لأجلها

602
00:35:48,268 --> 00:35:49,712
أعدك

603
00:35:50,586 --> 00:35:52,232
إذاً ، فماذا على فعله الآن ؟

604
00:35:53,976 --> 00:35:55,412
لا أدرى

605
00:35:56,246 --> 00:35:59,013
و لكن لدى إيمان ، بأنها ستتحسن

606
00:36:04,576 --> 00:36:06,701
(لقد كنت أبحث فى حاجيات (كيث

607
00:36:07,408 --> 00:36:09,953
و قد وجدت أشياءاً فكرت فى أنك يجب من يمتلكها

608
00:36:09,958 --> 00:36:12,401
أشياء ربما تعنى لك شيئاً

609
00:36:14,255 --> 00:36:18,813
ورقة التبنى التى ملأها (كيث) ليتبنى بها الفتى الذى
تخليت أنت عنه

610
00:36:20,795 --> 00:36:23,090
(دعوة لحفل زفاف (كيث

611
00:36:23,465 --> 00:36:28,063
زفافه على (جولز) أو (إيملى) أو أياً كان اسمها بحق الجحيم

612
00:36:28,677 --> 00:36:32,592
الزفاف على العاهرة التى استأجرتها لتغو بها أخاك

613
00:36:35,688 --> 00:36:37,522
مرآب (كيث) لتصليح السيارات

614
00:36:38,506 --> 00:36:40,300
لقد أحب هذا المكان

615
00:36:41,577 --> 00:36:44,302
على الأقل ظل يحبه حتى قمت أنت بنهبه منه....

616
00:36:45,358 --> 00:36:46,102
(كارين)

617
00:36:46,108 --> 00:36:47,533
لقد قتلت أخوك

618
00:36:49,455 --> 00:36:51,141
ربما لم يكن أنت من ضغط الزناد

619
00:36:51,145 --> 00:36:53,671
و لكنك تركته يدخل للمدرسة

620
00:36:54,885 --> 00:36:58,680
لم يكن لدى أى فكرة أن (كيث) سيدخل للداخل يا
(كارين)

621
00:36:58,686 --> 00:37:00,512
فلقد كنت أحاول الإبقاء على الجميع فى أمان

622
00:37:00,517 --> 00:37:02,012
فهذه هى مهمتى كعمدة

623
00:37:02,016 --> 00:37:04,302
مسؤوليتك كعمدة ؟

624
00:37:04,306 --> 00:37:07,251
و ماذا عن مسؤوليتك كأخ ؟

625
00:37:07,257 --> 00:37:11,340
و ماذا عن مسؤوليتك كأب ؟

626
00:37:14,245 --> 00:37:17,443
(لقد كان لديك ولدان هناك يا (دان

627
00:37:17,618 --> 00:37:19,601
فماذا صنعت لأجلهم ؟

628
00:37:22,797 --> 00:37:25,460
...بينما كان (كيث) يرقد هناك

629
00:37:26,075 --> 00:37:27,552
يموت

630
00:37:30,418 --> 00:37:32,053
فأين كنت أنت ؟

631
00:37:38,557 --> 00:37:45,362
كنت أتمنى لو أنك أنت من مات بتلك المدرسة

632
00:38:21,866 --> 00:38:23,241
شكراً لك

633
00:38:23,536 --> 00:38:24,563
على ما ؟

634
00:38:24,566 --> 00:38:27,152
أعرف أنك لم ترد الحضور لهنا يا (سكيلز) و لكنك فعلت ذلك لأجلى

635
00:38:27,158 --> 00:38:29,160
ما كنت إلا لأفعل ذلك يا صغيرتى

636
00:38:29,168 --> 00:38:30,871
فأنت قرينتى الآن

637
00:38:31,735 --> 00:38:34,491
لكم تمنيت أن أكون قرينة أحدهم

638
00:38:35,186 --> 00:38:37,133
أترين ، السر فى الخفقان ، فكلما زاد الخفق

639
00:38:37,146 --> 00:38:40,123
كلما احتجز الهواء و هذا يجعل الكعكة اسفنجية المذاق

640
00:38:42,208 --> 00:38:43,593
تبدين سعيدة

641
00:38:43,926 --> 00:38:45,281
و أنت أيضاً

642
00:38:49,216 --> 00:38:53,223
المنظر بديع للغاية من فوق هذا المرسى

643
00:38:53,226 --> 00:38:55,560
إن المراسى هى أماكن مناسبة لنا

644
00:38:55,568 --> 00:38:57,353
أتتذكرين اليوم الذى طردنا فيه (دان) بسبب
قيامنا بالشراب

645
00:38:57,357 --> 00:38:59,612
لا تذكرنى

646
00:39:00,458 --> 00:39:04,373
بالرغم من أنه يمكننى القول أننى نوعاً ما استمتعت
بالإستفراغ عليه

647
00:39:05,806 --> 00:39:07,691
يا (هالى) أنا ألاحظ

648
00:39:07,696 --> 00:39:10,331
أنك تضعين يديك بجيوبك طوال العطلة

649
00:39:10,335 --> 00:39:11,830
فما السبب فى ذلك ؟

650
00:39:11,836 --> 00:39:14,192
أعتقد أن ليس بإمكانى أن أخفى عليك

651
00:39:17,085 --> 00:39:18,813
لقد فقدت خاتمى

652
00:39:19,025 --> 00:39:21,543
مرتان....و أنا جد آسفة

653
00:39:21,546 --> 00:39:23,563
.....و ربما أنت ستصاب بخيبة أمل لذلك

654
00:39:23,568 --> 00:39:25,071
أتعنين هذا الخاتم ؟

655
00:39:27,825 --> 00:39:28,903
نعم

656
00:39:28,906 --> 00:39:30,200
أين وجدته ؟

657
00:39:30,205 --> 00:39:31,871
أنا نوعاً ما سرقته

658
00:39:32,115 --> 00:39:33,652
مرتان

659
00:39:35,637 --> 00:39:36,562
....(هالى)

660
00:39:36,578 --> 00:39:37,881
ما الذى تفعله ؟

661
00:39:37,887 --> 00:39:42,871
على مر الماضى ، تعلمت الكثير عن الحب و الحياة

662
00:39:43,106 --> 00:39:48,223
و حتى لو كان باستطاعتى ، فلن أمحو اللحظات
التعيسة التى مررنا بها

663
00:39:48,575 --> 00:39:53,110
لأنها هى من جلبنا لهنا ، فى هذه اللحظة و عند هذا النهر

664
00:40:01,396 --> 00:40:03,101
(تزوجينى يا (هالى

665
00:40:03,428 --> 00:40:07,202
تزوجينى ثانية أمام كل أصدقائنا و أسرتنا

666
00:40:08,227 --> 00:40:09,372
...دائماً

667
00:40:09,376 --> 00:40:11,852
دائماً و للأبد

668
00:40:26,548 --> 00:40:28,660
إذاً ، فقد حان الوقت ، أليس كذلك ؟

669
00:40:29,228 --> 00:40:31,613
(من المزرى أنه على الرحيل يا (بيتون

670
00:40:31,995 --> 00:40:34,091
و لكنى سأفتقدك

671
00:40:34,266 --> 00:40:36,400
أهذا يناسبك كونى سأفتقدك ؟

672
00:40:36,626 --> 00:40:38,611
يجب عليك ذلك

673
00:40:49,075 --> 00:40:51,172
(لا تقلقى يا (بيتون

674
00:40:51,177 --> 00:40:52,750
إنه سيسافر بمقدار جولة عزف روك فقط

675
00:40:52,755 --> 00:40:54,373
و لاشئ يدعو للقلق من هذا

676
00:40:54,378 --> 00:40:55,670
يا لك من ظريفة

677
00:40:57,645 --> 00:40:59,472
(هيا بنا يا (بروك

678
00:41:00,515 --> 00:41:02,023
آسفة ، أنا قادمة

679
00:41:38,798 --> 00:41:40,640
إذاً ، أهناك أى فرصة لقدومك معى بالمنزل ؟

680
00:41:40,658 --> 00:41:41,851
انسى ذلك

681
00:41:41,867 --> 00:41:43,880
اركب أيها الأحمق

682
00:41:50,345 --> 00:41:52,452
...كتب (جون ستينبك) فى أحد المرات

683
00:41:53,208 --> 00:41:57,540
التغيير يأتى كالريح الخفيفة التى تهز الستائر ساعة"
الفجر

684
00:41:59,238 --> 00:42:04,711
و يأتى كعطر خفى ينبع من زهرة برية مختبئة بين
"الحشائش

685
00:42:12,376 --> 00:42:17,620
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com