1
00:00:00,024 --> 00:00:01,761
.....فى الحلقات السابقة

2
00:00:01,762 --> 00:00:02,620
تزوجنى

3
00:00:02,631 --> 00:00:04,552
لا يمكنك أن تعرضى أنت الزواج على

4
00:00:04,553 --> 00:00:06,202
فأنا من كان سيعرض عليك

5
00:00:08,609 --> 00:00:11,865
إذا أخبرتى (وايتى) بحالتى القلبية ، فسأصبح خارج
الفريق

6
00:00:11,866 --> 00:00:15,404
نعم ، و إذا لم أخب وايتى بحالتك فستصبح خارج
الكوكب بأسره

7
00:00:15,405 --> 00:00:18,440
إذا لم تكن قادرا على رؤية ذلك فيها فأنا أخبرك بأنها

8
00:00:18,441 --> 00:00:19,831
تستغلك

9
00:00:19,899 --> 00:00:21,051
(تزوجينى يا (هالى

10
00:00:21,055 --> 00:00:24,050
تزوجينى أمام كل أصدقائنا و عائلتنا

11
00:00:24,050 --> 00:00:26,440
بيت) من فرقة (فول آوت بوى) ، ظهرت أخيراً)

12
00:00:26,440 --> 00:00:28,103
أما من أحد قط كان يصدق أننى آت

13
00:00:28,103 --> 00:00:29,765
معذرة ، هذه الخزانة غير متاحة

14
00:00:29,765 --> 00:00:30,911
ماذا بها ؟

15
00:00:30,918 --> 00:00:32,202
إنه أمر خاص و حسب

16
00:00:32,205 --> 00:00:33,971
على أنم على الأريكة

17
00:00:33,986 --> 00:00:35,250
نعم عليك ذلك

18
00:00:35,256 --> 00:00:37,402
و لكنى لن أجعلك تفعل ذلك

19
00:00:37,788 --> 00:00:39,681
أتهدديننى يا (بروك دايفيز) ؟

20
00:00:39,698 --> 00:00:42,050
فالنسمها مجرد رد الصاع إليك أيتها الحقيرة

21
00:00:43,351 --> 00:00:49,051
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

22
00:00:49,052 --> 00:00:57,052
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com


23
00:01:26,538 --> 00:01:28,290
: كتب (جورج إيليوت) فى أحد المرات

24
00:01:28,675 --> 00:01:31,302
ما من يأس يدوم بصورة مطلقة قط"

25
00:01:31,315 --> 00:01:35,762
حتى ذلك اليأس القاسى الذى يداهمنا باللحظات
الأولى ، من حزننا الشديد

26
00:01:35,956 --> 00:01:40,633
حين نكون غير عارفين و لو بسبب معاناتنا أو ما يجب أن
، نتعافى منه

27
00:01:40,918 --> 00:01:44,450
"عن طريق اليأس ثم تجديد الأمل

28
00:01:52,078 --> 00:01:54,481
(حلل سوداء لأجل (كيث

29
00:01:56,585 --> 00:01:58,092
أول مباراة بعدما حدث

30
00:01:58,737 --> 00:02:00,092
أأنت مستعد لذلك ؟

31
00:02:00,938 --> 00:02:02,302
أعتقد ذلك

32
00:02:02,778 --> 00:02:03,972
نعم

33
00:02:06,158 --> 00:02:08,230
الفريق بأسره هناك لأجلك يا رجل

34
00:02:10,505 --> 00:02:12,403
سنكون ثنائياً معاً الليلة

35
00:03:26,928 --> 00:03:28,533
لن أستطيع اللعب الليلة

36
00:03:31,088 --> 00:03:32,923
(ادخل مكانه يا (داستن

37
00:03:32,937 --> 00:03:36,010
نحن وحدة واحدة أيها المدرب

38
00:03:36,396 --> 00:03:37,933
فهذا ما علمتنا إياه ، أليس كذلك ؟

39
00:03:46,365 --> 00:03:48,591
أخشى أننا سننسحب أيها الحكم

40
00:03:51,395 --> 00:03:55,542
(السيدات و السادة ، يبدو الأمر و كأن فريق (الرايفنز
سينسحبون من المباراة

41
00:04:08,746 --> 00:04:11,690
لم يكن عليكم أن تنسحبوا من المباراة أيها الرفاق ، لم
يكن عليكم القيام بذلك لأجلى

42
00:04:11,695 --> 00:04:13,192
لقد قلت لك

43
00:04:13,446 --> 00:04:14,860
نحن ثنائى الآن

44
00:04:16,225 --> 00:04:17,411
شكراً لك

45
00:04:17,748 --> 00:04:19,931
أريد أن أخبرك أمراً

46
00:04:20,498 --> 00:04:24,603
كل رفاقنا بالفرق يا (لوك) مستعدون لتقديم أى شئ من
أجلك

47
00:04:25,615 --> 00:04:28,642
و السؤال هو ، هل ستجعلهم حقاً يفعلون ذلك ؟

48
00:04:29,788 --> 00:04:32,710
انظر ، أتتذكر عندما لم أُرد اللعب  بصالة الألعاب القديمة
القذرة تلك ؟

49
00:04:32,715 --> 00:04:34,200
أتتذكر ما قلته لى ؟

50
00:04:35,007 --> 00:04:36,811
إن الأمر لا يتعلق بنا و حسب

51
00:04:36,818 --> 00:04:38,632
نعم ، و قد كنت محقاً بذلك

52
00:04:38,636 --> 00:04:41,633
أعنى ، أن هؤلاء الرفاق يستحقون الحصول على لقب الولاية

53
00:04:41,647 --> 00:04:44,670
و (وايتى) ، ستكون هذه آخر سنة له بالتدريب

54
00:04:45,345 --> 00:04:48,781
انظر ، سأقدم لك كل شئ أستطيعه لأساعدك فى
تخطى هذه المحنة و لكن

55
00:04:49,008 --> 00:04:51,510
لا يمكننا أن ننسحب من الموسم بأكمله

56
00:04:52,666 --> 00:04:53,900
أعرف

57
00:05:02,437 --> 00:05:03,802
ما الخطب يا (رايتشل) ؟

58
00:05:07,836 --> 00:05:09,320
ماذا ؟ ، من هذه ؟

59
00:05:10,527 --> 00:05:12,543
شخص كنت أعرفه

60
00:05:13,606 --> 00:05:15,442
شخص قد رحل الآن

61
00:05:16,336 --> 00:05:18,061
(تماماً ك(جيمى إيدواردز

62
00:05:25,747 --> 00:05:27,281
إن (بروك) هى من فعل ذلك

63
00:05:40,178 --> 00:05:42,060
ما الذى تفعلينه ب(رايتشل) يا (بروك) ؟

64
00:05:42,116 --> 00:05:45,043
(بعدما حدث الليلة هنا مع (لوكاس

65
00:05:45,045 --> 00:05:47,630
(فلدى من الأفكار برأسى أكثر مما تتخيله يا (ماوث

66
00:05:47,635 --> 00:05:49,641
هذا غير عادل ، فهى لم تتكب شيئاً لك

67
00:05:49,645 --> 00:05:50,990
أتمازحنى ؟

68
00:05:50,996 --> 00:05:52,792
ماذا عن محاولتها لسلبى فريق المشجعات خاصتى

69
00:05:52,795 --> 00:05:55,122
أو قيامها بإشراكى بمسابقة (روج فوج) حتى يتسنى لها
إفساد مشاريعى

70
00:05:55,125 --> 00:05:58,680
أو قيامها بالتعرى و تغطية نفسها بكرة سلة مع صديقى

71
00:05:58,687 --> 00:06:01,913
أو إهانتها لى أمام كل أصدقائى بالأسبوع الماضى ؟

72
00:06:01,925 --> 00:06:04,041
أوقفنى فى أى وقت ، لأن لدى الكثير و الكثير لأقوله
عما فعلته لى

73
00:06:04,058 --> 00:06:07,341
الصورة ، قالت (رايتشل) أنها لشخص تعرفه

74
00:06:08,055 --> 00:06:09,910
نعم ، حسناً

75
00:06:09,916 --> 00:06:12,382
ربما عليك قراءة ما بخلفها

76
00:06:15,576 --> 00:06:17,451
أين علقت بقية الصور ؟

77
00:06:17,458 --> 00:06:22,133
هناك زوج منها بالمدرسة و البعض بالموقف

78
00:06:22,145 --> 00:06:26,151
عند مقهى (كارين) و العديد من محلات الوجبات السريعة
بالمدينة

79
00:06:26,288 --> 00:06:28,823
فهذا هو دورى للتلاعب بها -
(بروك) -

80
00:06:30,275 --> 00:06:33,181
ألم تتعلمى أى شى من رحيل (جيمى) ؟

81
00:06:41,565 --> 00:06:43,653
أتعرف ؟ ، نحن نعيش هنا الآن

82
00:06:43,655 --> 00:06:46,921
و يجب علينا أن نفرغ حقائبنا و نرتب حاجياتنا

83
00:06:47,726 --> 00:06:50,730
نعم ، حسناً ، لقد كنا مشغولين قليلاً

84
00:06:51,056 --> 00:06:52,522
فى القيام بهذا

85
00:06:54,505 --> 00:06:57,810
و هذا أفضل بكثير من إفراغ الحقائب

86
00:06:59,416 --> 00:07:01,831
لا يمكننى الإنتظار لتجديد نذورى لك

87
00:07:01,848 --> 00:07:02,981
و أنا أيضاً

88
00:07:02,988 --> 00:07:05,212
(فأنا أريد تلك الفرصة الثانية يا (هالى

89
00:07:06,006 --> 00:07:08,771
أريد أن أمنحك ذلك الزفاف الذى طالما حلمت به

90
00:07:08,776 --> 00:07:10,491
لقد حصلت بالفعل على زفاف أحلامى

91
00:07:10,495 --> 00:07:13,052
لا ، و لكنك أخبرتينى كيف أنك تريدينه أن يكون

92
00:07:13,937 --> 00:07:16,551
بحديقة الكنيسة حيث تزوج والداك

93
00:07:16,556 --> 00:07:20,101
أن يكون معك وصيفاتك و معى أشابينى و الزهور
منثورة بكل مكان

94
00:07:20,717 --> 00:07:22,363
أريد لك هذا

95
00:07:23,587 --> 00:07:26,983
حسناً ، أعتقد أن إفراغ الحقائب يمكنه الإنتظار

96
00:07:29,975 --> 00:07:31,471
ما هذا ؟

97
00:07:31,777 --> 00:07:33,533
أتريد منى الإتصال برقم الطوارئ ؟

98
00:07:33,537 --> 00:07:34,961
لا ، لا ، اهدأى

99
00:07:34,967 --> 00:07:36,623
انتظرى عندك و حسب ، حسناً ؟

100
00:07:47,958 --> 00:07:49,623
كمم كلفك دهان هذا الحائط ؟

101
00:07:49,628 --> 00:07:51,902
أعتقد أنها بذلك أفضل من وجود لوحة المهرج القذرة
التى كانت عليها بالسابق

102
00:07:51,906 --> 00:07:54,611
الخال (كوبر) ، ما الذى تفعله هنا يا رجل ؟

103
00:07:54,617 --> 00:07:56,593
إنها الواحدة صباحاً و أنا أتضور جوعاً

104
00:07:56,597 --> 00:07:57,571
ناثان) ؟)

105
00:07:57,575 --> 00:07:59,263
من يريد الإفطار ؟

106
00:07:59,467 --> 00:08:00,670
لا بأس

107
00:08:00,817 --> 00:08:02,760
ما الذى يحدث ؟ -
تعالِ -

108
00:08:10,046 --> 00:08:11,520
مرحباً ؟

109
00:08:12,075 --> 00:08:13,762
(مرحباً يا (بيت

110
00:08:14,606 --> 00:08:18,443
يا إلاهى ، إنك تبدو كأصعب شاب على الكوكب يمكن الوصول إليه

111
00:08:19,305 --> 00:08:20,942
و لكنى سعيدة باتصالك

112
00:08:20,956 --> 00:08:25,200
حتى لو كانت الساعة.....الواحدة صباحاً ؟

113
00:08:25,205 --> 00:08:27,593
هذا لطيف ، نعم

114
00:08:28,056 --> 00:08:31,132
ألم أزعجك بكل رسائل البريد الصوتى تلك التى أرسلتها إليك ؟

115
00:08:32,678 --> 00:08:35,762
حسناً ، نعم و أنا أيضاً أفتقدك

116
00:08:37,548 --> 00:08:40,113
لا أدرى ،و لكن هذا جنون ، أليس كذلك ؟

117
00:08:40,116 --> 00:08:43,610
لا يمكننى الوصول إليك و لو على الهاتف حتى إلا إذ
 كنا بنتصف الليل

118
00:08:44,708 --> 00:08:45,861
حسناً

119
00:08:46,387 --> 00:08:49,781
حسنأً ، إذاً ، لم لا تخبرنى كيف لأن وضعنا هذا سيفلح ؟

120
00:08:50,827 --> 00:08:52,671
صحيح

121
00:08:52,677 --> 00:08:55,151
حسناً ، أنت خارج نافذتى

122
00:08:57,678 --> 00:08:59,832
!! أنت لست خارج نافذتى حقاً

123
00:09:05,288 --> 00:09:09,382
يا إلاهى ، حسناً ، فقط تعال للباب الأمامى

124
00:09:09,385 --> 00:09:11,021
و سأنزل لك فى ثانية

125
00:09:11,026 --> 00:09:12,402
و كن هادئاً

126
00:09:12,935 --> 00:09:14,051
حسناً

127
00:09:16,746 --> 00:09:18,163
يا إلاهى

128
00:09:34,525 --> 00:09:36,753
لا أصدق أنك جعلته يرحل

129
00:09:36,755 --> 00:09:39,860
فتى يظهر فى الواحدة ليلاً راكباً سيارة ليموزين

130
00:09:39,866 --> 00:09:42,561
و عليه أوشام من رأسه لأخمص قدمه و يريد ابنتى ؟

131
00:09:42,566 --> 00:09:44,961
أنت محظوظة لأنى لم أقتله

132
00:09:44,978 --> 00:09:46,953
لقد كان ذاك (بيت) من فرقة (فول آوت بوى) يا أبى

133
00:09:46,955 --> 00:09:50,340
نعم و الآن فقد أصبح بيت من فرقة
(ارحل عن تلك البلدة يا ولد)

134
00:09:50,377 --> 00:09:53,023
أعتقد أن الوقت قد حان لوضع قوانين أساسية
لهذا المنزل

135
00:09:53,027 --> 00:09:54,872
بالمناسبة ، أين (بروك) ؟

136
00:09:56,057 --> 00:09:56,992
تمشى و هى نائمة ؟

137
00:09:57,007 --> 00:09:58,970
نعم ، محاولة ظريفة ، اذهبى للسرير

138
00:09:59,495 --> 00:10:03,192
انظروا يا رفاق ، فالنوضح بعض الأمور هنا

139
00:10:03,197 --> 00:10:05,762
لا للشباب فى حجرة نومكم هذه أبداً

140
00:10:05,777 --> 00:10:09,201
لا خروج بعد التاسعة فى أيام الدراسة و حتى
منتصف الليل فى أيام الأجازات

141
00:10:09,205 --> 00:10:11,281
و لو أنكم ستتأخرون حتى العاشرة ليلاً فعليكم الإتصال بى

142
00:10:11,288 --> 00:10:12,833
لأنى أريد أن أعرف مكان تواجدكم

143
00:10:12,837 --> 00:10:15,672
و هاتفى الجوال سيكون معى دائماً

144
00:10:15,675 --> 00:10:18,841
لا للحفلات بدون علمى و لا لشرب الكحوليات

145
00:10:18,978 --> 00:10:21,270
هل يجب أن أخوض فى القوانين الأساسية لممارسة
الجنس ؟

146
00:10:21,270 --> 00:10:22,582
! لا -
! لا -

147
00:10:22,740 --> 00:10:24,063
جيد ، حسناً

148
00:10:24,063 --> 00:10:28,915
و الآن أخبرونى عن (بيت) من فرقة
(ملجأ الولد الفاشل)

149
00:10:28,915 --> 00:10:30,252
(اسمها (فول آوت بوى

150
00:10:30,417 --> 00:10:34,003
إنه كاتب الأغانى الأول لواحدة من أفضل ثلاث فرق
روك بالبلاد

151
00:10:34,008 --> 00:10:35,463
"و مرشح لجائزة "جرامى

152
00:10:35,468 --> 00:10:37,233
و الفرقة تحقق أعلى المبيعات لألبوماتها

153
00:10:37,246 --> 00:10:39,131
و هو وسيم للغاية

154
00:10:39,385 --> 00:10:40,470
للغاية

155
00:10:40,478 --> 00:10:44,000
(حسناً ، هذا كله عظيم و لكنك تخبرينى عن (بيت
(من فرقة (فول آوت بوى

156
00:10:44,005 --> 00:10:48,403
و ما أريد معرفته حقاً هو (بيت) الشاب نفسه

157
00:10:48,758 --> 00:10:50,160
هناك فرق

158
00:10:50,166 --> 00:10:53,112
أقصد ، أين نشأ ؟ ، و ما هى العائلة التى نمى فيها ؟

159
00:10:53,117 --> 00:10:55,340
هل سيقوم بفتح الباب لك أولاً

160
00:10:55,348 --> 00:10:58,442
هل سيقول "يرحمكم الله" عندما تعطسين ؟

161
00:10:59,146 --> 00:11:03,442
لأنى يا (بيتون) لا أهتم بعدد الألبومات التى يبيعها
الفتى

162
00:11:03,446 --> 00:11:06,721
و إنما كل ما أهتم به هو الطريقة التى سيعاملك بها

163
00:11:06,726 --> 00:11:11,090
(لذا ، فالنتفق و حسب أنه عندما يزور (بيت
هذا المنزل

164
00:11:11,098 --> 00:11:13,443
فسيكون هذا فى الأوقات الملائمة

165
00:11:13,446 --> 00:11:14,801
فهمت ذلك ؟

166
00:11:15,655 --> 00:11:17,713
....جيد ، و بينما ننفذ ذلك

167
00:11:17,715 --> 00:11:20,963
(و بما أنك تعيشين هنا الآن يا (بروك

168
00:11:20,977 --> 00:11:27,840
فعليك أن تبحثى عن والد أحلامك آخر غيرى

169
00:11:27,848 --> 00:11:30,481
أشكركم شكراً جزيلاً و تصبحون على خير يا سيداتى

170
00:11:30,485 --> 00:11:31,652
تصبح على خير

171
00:11:31,927 --> 00:11:34,933
يا إلاهى ، يا إلاهى

172
00:11:41,596 --> 00:11:43,380
إذاً هذه هى (هالى) ، أليس كذلك ؟

173
00:11:43,596 --> 00:11:47,321
لطالما أردت أن أقابل الفتاة التى جعلت ابن أختى
يصاب بحادث فى سباق سيارات رائع

174
00:11:47,327 --> 00:11:50,561
و لكاما أردت أنا أن أقابل الخال الذى سمح
ل(ناثان) أن يصاب فى سباق السيارات ذاك

175
00:11:50,915 --> 00:11:52,962
إنها شرسة يا (ناثان) ، و ذلك يعجبنى

176
00:11:52,986 --> 00:11:54,762
أتعرف ؟ ، أمك عائدة للمدينة

177
00:11:54,775 --> 00:11:56,520
نعم ، فقد اتصلت بى

178
00:11:56,527 --> 00:11:59,863
و على عكسك فهى لديها من اللياقة ما يمنعها
من اقتحام شقتنا فى الواحدة صباحاً

179
00:11:59,866 --> 00:12:02,011
تقبل اعتذارى ، فلقد كنت جائعاً ، حسناً ؟

180
00:12:02,018 --> 00:12:04,701
بالمناسبة ، لقد قابلت فتاة مدخنة مثيرة

181
00:12:04,707 --> 00:12:08,292
و هى بالسادسة و العشرين و تعمل عارضة أزياء
و كما تعرف ، فهذا هو نوعى بالفتيات

182
00:12:08,298 --> 00:12:10,912
و هى عائدة من "نيويورك" و تعيش مع والديها

183
00:12:10,917 --> 00:12:13,550
أقول لك أن الله يحبنى

184
00:12:14,365 --> 00:12:15,873
هل أنت باق هنا لفترة ؟

185
00:12:15,875 --> 00:12:17,212
بالطبع

186
00:12:17,448 --> 00:12:20,301
فلو أنك رأيت تلك الفتاة يا (ناثان) فستعرف أنه
على البقاء أيضاً

187
00:12:20,435 --> 00:12:21,653
آسف

188
00:12:22,396 --> 00:12:23,922
يبدو هذا الطعام شهياً للغاية

189
00:12:23,928 --> 00:12:26,240
حسناً ، هذا الطعام سيساعدك لو أنك ثملة قليلاًَ

190
00:12:28,685 --> 00:12:32,761
(يا (ناثان) ، أنا آسف بشأن (كيث

191
00:12:33,048 --> 00:12:34,763
كيف يبلى (لوكاس) مع هذا الأمر ؟

192
00:12:34,777 --> 00:12:36,013
ليس جيداً

193
00:12:36,015 --> 00:12:39,272
لقد خرج من الملعب الليلة و قد انسحبنا من المباراة

194
00:12:41,665 --> 00:12:44,723
أتدرى أمراً ؟ ، إنه....سيصبح بخير

195
00:12:45,547 --> 00:12:47,382
فالتأكلوا قبل أن يبرد الطعام

196
00:13:09,526 --> 00:13:10,811
كارين) ؟)

197
00:13:13,645 --> 00:13:14,853
مرحباً

198
00:13:19,018 --> 00:13:22,362
(أنا آسفة للغاية لأنى لم أعود قبل جنازة (كيث

199
00:13:22,728 --> 00:13:24,530
فقد عدت بأسرع ما يمكننى

200
00:13:28,525 --> 00:13:30,312
كيف تبلين ؟

201
00:13:33,368 --> 00:13:35,923
الأمر الهام هو أنه عليك أن تقفى من جديد على قدميك

202
00:13:36,435 --> 00:13:40,363
و أنا هنا لأقول لك فقط أنى أرغب فى مساعدتك بأى
طريقة ممكنة

203
00:13:40,375 --> 00:13:42,013
(لقد قدمت ما فيه الكفاية يا (ديب

204
00:13:42,936 --> 00:13:44,180
ماذا تقصدين ؟

205
00:13:44,185 --> 00:13:46,673
(لقد أخبرنى (كيث) أنك حاولت قتل (دان

206
00:13:49,257 --> 00:13:51,960
لقد كانت تلك غلطة شنيعة

207
00:13:52,027 --> 00:13:54,571
(و ما من يوم يمر إلا و أندم على هذا الأمر يا (كارين

208
00:13:54,577 --> 00:13:58,133
ولدى دخل لذلك المبنى المحترق ليصلح غلطتك

209
00:13:58,425 --> 00:14:00,981
(و كان من الممكن أن أفقده كما فقدت (كيث

210
00:14:00,987 --> 00:14:04,983
أنا آسفة للغاية لحدوث ذلك ، فلم يكن عندى أى فكرة
أنه كان هناك

211
00:14:05,527 --> 00:14:07,281
و أحمد الله أن (لوكاس) بخير

212
00:14:07,285 --> 00:14:09,183
(إنه ليس بخير يا (ديب

213
00:14:09,186 --> 00:14:11,150
ليس منا من هو بخير

214
00:14:11,635 --> 00:14:17,280
و على حسب ما أعتقد ، فإن الفارق الوحيد بينك و بين
...(جيمى إيدواردز)

215
00:14:18,256 --> 00:14:21,310
هو أنه نجح فيما أراد

216
00:14:31,325 --> 00:14:32,500
رايتشل) ؟)

217
00:14:32,505 --> 00:14:35,020
(تحدث بروية يا (ماوث

218
00:14:35,026 --> 00:14:37,013
فأنا تعبة قليلاً

219
00:14:38,626 --> 00:14:40,750
أعتقد أنه هذه الصورة ملكك

220
00:14:42,976 --> 00:14:44,101
إنها أنت

221
00:14:44,108 --> 00:14:47,183
تلك الفتاة التى رحلت ، هو أنت فى الواقع

222
00:14:47,236 --> 00:14:53,741
لا ، لقد اعتدت أن أكونها و لكنى كرهت نفسى ، لذا فقد
قمت ببعض الجراحات

223
00:14:54,238 --> 00:14:55,683
مثل ماذا ؟

224
00:14:56,117 --> 00:14:59,523
جراحات فى المعدة و جوعت نفسى لأشهر

225
00:14:59,528 --> 00:15:02,362
ثم كافئت نفسى بعملية فى الأنف و الصدر

226
00:15:02,367 --> 00:15:03,810
بالإضافة لعمليتين أخرتين

227
00:15:03,815 --> 00:15:05,110
فما رأيك ؟

228
00:15:05,125 --> 00:15:07,070
أنا فقط....لا يمكننى تصديق ذلك

229
00:15:07,076 --> 00:15:07,942
لم ؟

230
00:15:07,948 --> 00:15:10,532
فلو أنى ولدت على شكلى الذى عليه الآن ، فما من أحد
كان ليهتم بهذا الأمر الآن

231
00:15:10,537 --> 00:15:12,732
و أنا أعمل جاهدة لأحافظ على شكلى الجديد

232
00:15:12,737 --> 00:15:14,243
فانا أحب شكلى الجديد

233
00:15:15,055 --> 00:15:16,723
حقاً يا (رايتشل) ؟

234
00:15:17,546 --> 00:15:22,303
لأنه فيما عداى يا (رايتشل) ، فأنا لا أرى أنك تسمحين
لكثير من الناس بالدخول لحياتك

235
00:15:22,415 --> 00:15:24,380
(لا تحاكمنى يا (ماوث

236
00:15:24,737 --> 00:15:26,352
فأنت لم تكن تعرفنى قديماً

237
00:15:26,357 --> 00:15:29,403
و أنا لدى احترام لذاتى الآن لم أحظى به من قبل قط

238
00:15:29,406 --> 00:15:31,221
و هذا أمر عظيم و لكن

239
00:15:31,227 --> 00:15:34,331
أليس الأمر يتعلق أكثر بنوعية شخصيتك

240
00:15:34,345 --> 00:15:36,372
أقصد ، ما بداخل الإنسان ؟

241
00:15:36,605 --> 00:15:39,243
يمكننى أن أقول لك ، أن هذا الكلام هو هراء

242
00:15:42,317 --> 00:15:44,273
(قل لى يا (ماوث

243
00:15:44,278 --> 00:15:48,430
لو أتحيت لك الفرصة لتبدو ك(لوكاس) مثلاً ، فهل ستفعل ؟

244
00:15:48,437 --> 00:15:49,821
بالطبع ستفعل

245
00:15:49,826 --> 00:15:52,103
و لا تقل أنك لن تفعل ، لأنك ستكون كاذباً إن قلت ذلك

246
00:15:53,418 --> 00:15:56,773
أعتقد أنه لو أتيحت لى الفرصة لأكتسب شيئاً تخيلياً

247
00:15:57,427 --> 00:15:59,752
فلن أختاره ليكون بمظهرى

248
00:16:00,528 --> 00:16:02,222
و لكن لنقل أنك محقة

249
00:16:02,226 --> 00:16:05,292
فهل يجب على كل شخص لا يحب مظهره أن يجرى جراحة ؟

250
00:16:05,305 --> 00:16:06,983
لا ، بالطبع لا

251
00:16:06,985 --> 00:16:09,831
و لكن ما أعنيه ، لو أنهم قاموا بذلك و جعلهم
هذا يشعرون بتحسن فى نفسهم

252
00:16:09,836 --> 00:16:11,673
فهل ستحمل عليهم ؟

253
00:16:12,227 --> 00:16:16,300
انظر يا (ماوث) ، إن الخيارات التى قمت بها كانت قاسية

254
00:16:16,305 --> 00:16:18,981
فتلك الجراحات كانت مكلفة و مؤلمة

255
00:16:19,348 --> 00:16:21,493
و كانت لها مخاطر كبيرة

256
00:16:22,298 --> 00:16:25,061
و لكن الآن ستقوم (بروك) بفضحى و سينظر لى الجميع

257
00:16:25,068 --> 00:16:26,972
(كما لو كنت ك(وحش فرانكشتين

258
00:16:26,976 --> 00:16:29,603
لا تعرفين أن هذا سيحدث ، فأنا مثلاً لا أشعر بذلك

259
00:16:29,987 --> 00:16:31,210
حقاً ؟

260
00:16:33,087 --> 00:16:36,552
أستطيع النظر بوجهك و أقول لك أن نظرتك لى مختلفة الآن

261
00:16:45,475 --> 00:16:47,361
هذا ما أنا عليه الآن

262
00:16:50,666 --> 00:16:52,092
هذه الفتاة ماتت

263
00:17:01,806 --> 00:17:04,002
أعتقد أن تلك المباراة كانت أكثر إثارة

264
00:17:05,536 --> 00:17:08,052
(لقد سمعت أنك بالمدينة يا (كوب

265
00:17:08,055 --> 00:17:09,321
كيف حالك ؟

266
00:17:09,986 --> 00:17:11,533
لقد عرفت أنى سأجدك هنا

267
00:17:12,536 --> 00:17:16,620
فعندما أحتاج للتفكير بعمق ، فغالباً ما أجد
نفسى بمضمار السباق

268
00:17:16,708 --> 00:17:19,462
أعتقد أن السكون يصفى ذهنى

269
00:17:19,585 --> 00:17:20,813
و أنا أيضاً

270
00:17:22,335 --> 00:17:24,412
متى ستبدأ السباقات من جديد ؟

271
00:17:24,415 --> 00:17:27,013
بالنسبة للسائقين ، خلال ثلاثة أسابيع

272
00:17:27,016 --> 00:17:28,550
و بالنسبة لى ، فلن تبدأ

273
00:17:29,225 --> 00:17:30,681
فلم أعد أقود

274
00:17:30,755 --> 00:17:32,002
ماذا حدث ؟

275
00:17:32,007 --> 00:17:35,970
حسناً ، البداية كانت عند تركى لابن أختى
يصدم بسيارة سباق فى الحائط

276
00:17:35,977 --> 00:17:38,140
و من بعدها حدثت عدة أمور سيئة

277
00:17:38,146 --> 00:17:39,082
آسف

278
00:17:39,085 --> 00:17:40,441
نعم

279
00:17:40,597 --> 00:17:42,722
أتدرى ؟ ، عندما قالوا لى أنى لن أتمكن من القيادة ثانية

280
00:17:42,726 --> 00:17:44,311
اعتقدت أن حياتى قد انتهت

281
00:17:44,316 --> 00:17:48,353
فالسباقات كانت كل ما أمتلكه ، فلقد كانت بمثابة الحياة
عندى

282
00:17:48,506 --> 00:17:51,040
و باليوم التالى سطعت الشمس و استمر العالم
فى المضى

283
00:17:51,048 --> 00:17:53,583
و كنت أعرف أنى سأصبح بخير

284
00:17:53,788 --> 00:17:58,701
لقد استغرقنى الأمر فترة و لكنى أخيراً أدركت أنه
حتى لو لم أشترك بالسباقات من جديد

285
00:17:58,756 --> 00:18:00,892
فأعرف أنى سأكون سعيداً

286
00:18:02,876 --> 00:18:05,452
لقد أخبرنى (ناثان) بأمر المباراة يا رجل

287
00:18:05,867 --> 00:18:07,310
سأعود من جديد

288
00:18:07,315 --> 00:18:08,693
أتمنى أن تفعل

289
00:18:08,698 --> 00:18:10,731
و لكن إن لم تفعل لسبب من الأسباب

290
00:18:10,786 --> 00:18:12,461
فلا بأس بذلك

291
00:18:15,026 --> 00:18:18,360
(فليس ما تفعله بالحياة هو المهم يا (لوك

292
00:18:19,558 --> 00:18:21,550
و لكن المهم هو ماهيتك أنت

293
00:18:27,148 --> 00:18:28,911
أنا مسرور للغاية لأنك سعيدة

294
00:18:28,918 --> 00:18:31,601
أنا سعيدة ، فكل ما حلمت به سيتحقق

295
00:18:31,605 --> 00:18:35,383
أنا فقط سعيدة لأنى سأجدد نذورى معك

296
00:18:38,555 --> 00:18:41,672
أشكرك على ذلك ، إن هذا فى غاية الجمال

297
00:18:41,678 --> 00:18:42,893
هناك أمر واحد

298
00:18:42,905 --> 00:18:44,031
ماذا ؟

299
00:18:44,035 --> 00:18:48,431
حسناً ، إن الكنيسة ستسمح لنا فقط بإقامة الزفاف
على أرضها

300
00:18:48,435 --> 00:18:51,622
لو أننا وافقنا أن نأخذ دروسهم فى استشارات
ما قبل الزواج

301
00:18:51,626 --> 00:18:54,371
حتى لو أننا متزوجون فعلاً

302
00:18:54,375 --> 00:18:56,130
حسناً ، و ما هذا ؟

303
00:18:56,555 --> 00:18:58,362
علينا أن نجتاز اختباراً

304
00:18:58,557 --> 00:19:00,562
....لنرى إن كنا متوافقان معاً

305
00:19:00,568 --> 00:19:04,052
و بعدها ، أعتقد أننا سنحصل على بعض النصائح
فى كيفية تجنبنا الخلاف

306
00:19:04,057 --> 00:19:05,150
يبدو الأمر بدائياً

307
00:19:05,157 --> 00:19:09,391
، حسناً ، كم ستكون درجة صعوبة اختبار واحد ؟
فأنا فتاة متفوقة

308
00:19:09,496 --> 00:19:12,963
إلى جانب أننى سأفعل أى شئ لأتزوجك من جديد

309
00:19:21,016 --> 00:19:24,162
مرحباً يا (بيت) ، لقد تمنيت أن تتصل

310
00:19:24,277 --> 00:19:27,963
فى الواقع ، لست (بيت) بل (بيل) مدير أعمال الفرقة ، هل
معى (بيتون) ؟

311
00:19:28,335 --> 00:19:29,241
نعم

312
00:19:29,248 --> 00:19:31,610
(مرحباً يا (بيتون) ، معذرة لاستخدامى هاتف (بيت

313
00:19:31,617 --> 00:19:33,020
أعتقد أننا تقابلنا بأحد الحفلات

314
00:19:33,027 --> 00:19:35,112
صحيح ، نعم ، مرحباً بك

315
00:19:35,117 --> 00:19:39,183
حسناً ، اسمعى ، لقد أراد (بيت) أن يتصل بك بنفسه
و لكن الفرقة مشغولة تماماً

316
00:19:39,188 --> 00:19:42,500
و لكنه يود رؤيتك حقاً ، لذا فهو سيترك لك تذكرة طائرة
بالمطار

317
00:19:42,505 --> 00:19:44,340
تذكرة طائرة !!؟

318
00:19:44,348 --> 00:19:46,301
ل"شيكاغو" بعطلة هذا الأسبوع ؟

319
00:19:47,005 --> 00:19:50,660
هذا.....هذا لطيف للغاية

320
00:19:50,667 --> 00:19:54,532
شكراً لك و لكن والدى...سيجن من ذلك

321
00:19:54,538 --> 00:19:56,692
"لو أنى أخبرته أنى ذاهبة ل"شيكاغو

322
00:19:56,938 --> 00:19:58,791
نعم ، لقد قال (بيت) أنك ستقولين هذا

323
00:19:58,805 --> 00:20:00,723
و لكنه أخبرنى أن أقول لك أنك بذلك ستقدمين له صنيعاً
كبيراً

324
00:20:00,726 --> 00:20:03,792
(لأن الفرقة تعتقد أنك (سنافِلوبايجوس

325
00:20:04,148 --> 00:20:06,450
على كلٍ ، لو أنك احتجت لأى شئ آخر ، فالتتصلى بى
مباشرة

326
00:20:06,456 --> 00:20:09,210
و إلا ، فسنجد سيارة منتظرة بالمطار

327
00:20:10,596 --> 00:20:14,273
حسناً ، شكراً لك ، أيمكنك فقط أن تخبر (بيت) بقولى
....أنى

328
00:20:17,748 --> 00:20:19,282
أفتقده.....

329
00:20:23,178 --> 00:20:27,302
أستتركين رجلاً مسناً يبقى واقفاً هنا فى الصقيع ، أم
ستطلبين منى الدخول ؟

330
00:20:27,926 --> 00:20:29,262
كما ترى

331
00:20:34,218 --> 00:20:36,502
أعرف يا (كارين) ما تمرين به

332
00:20:36,507 --> 00:20:38,533
فلقد فقدت حب حياتى أيضاً

333
00:20:38,537 --> 00:20:41,862
لقد كانت (كاميلا) لديك طوال حياتك بينما
كان (كيث) معى لأسابيع قليلة

334
00:20:41,866 --> 00:20:43,622
و غلطة من كان ذلك ؟

335
00:20:50,106 --> 00:20:54,852
حسناً ، سعيد برؤيتى لك قوية بعد

336
00:20:55,625 --> 00:20:57,421
و الآن ، اسمعينى

337
00:20:57,448 --> 00:21:01,502
لقد قلت ذلك لأنى أعرف الشعور بالذنب الذى تُحَمِّلِيه
لنفسك

338
00:21:01,516 --> 00:21:03,123
و أنت مخطئة فى شعورك هذا

339
00:21:03,127 --> 00:21:05,772
فالشعور بالذنب لن يعيد (كيث) من جديد

340
00:21:05,778 --> 00:21:09,062
أليس لدى الحق فى الشعور بالسوء ؟

341
00:21:09,246 --> 00:21:13,291
أعرفت أن (لوكاس) فى غاية الإنكسار لدرجة أنه لم
يستطع لعب المباراة الأخيرة ؟

342
00:21:14,945 --> 00:21:17,003
لا ، لا أعتنقد أنك تعرفين

343
00:21:17,865 --> 00:21:19,471
...(انظرى يا (كارين

344
00:21:20,155 --> 00:21:25,091
لقد أعطيت (كيث) أكثر شئ أحبه فى العالم بأسره

345
00:21:25,155 --> 00:21:26,821
(لوكاس)

346
00:21:27,188 --> 00:21:31,791
فهو لم يكن أسعد قط منه و هو يتحدث عنك و عن هذا الولد

347
00:21:32,367 --> 00:21:35,642
لقد منحتيه ابناً طول حياته

348
00:21:35,646 --> 00:21:38,230
(و جعلتيه يهتم لأمر (لوكاس

349
00:21:38,237 --> 00:21:40,512
أعرف كيف يبدو هذا

350
00:21:40,517 --> 00:21:44,011
ما كان باستطاعتك يا (كارين) أن تمنحيه أكثر من ذلك

351
00:21:45,228 --> 00:21:48,583
دعِ الذنب يبتعد عنك

352
00:21:49,758 --> 00:21:51,442
دعيه يرحل

353
00:22:10,566 --> 00:22:14,471
هذا الإختبار سيحدد إذا ما كنتما مناسبين لبعضيكما حقاً

354
00:22:17,298 --> 00:22:20,552
أعرف أنكما متزوجان فعلاً و هذا مجرد متطلب لتنفيذ
زفافكما هنا

355
00:22:23,338 --> 00:22:25,462
هيا ، سيكون هذا مرحاً

356
00:22:36,985 --> 00:22:38,531
كانت هذه هى آخر صورة

357
00:22:39,945 --> 00:22:41,243
شكراً لك

358
00:22:41,718 --> 00:22:45,552
، عندما كنا سوية يوم انقطعت الكهرباء
فقد أحببت الحديث معك

359
00:22:45,557 --> 00:22:47,433
و لم يهمنى أننى لم أستطع رؤيتك

360
00:22:47,438 --> 00:22:50,203
لأن تلك الليلة لم تكن بشأن مظهرك

361
00:22:50,207 --> 00:22:52,802
لقد كانت بشأن قلبك و روح الدعابة لديك

362
00:22:52,805 --> 00:22:55,180
الطريقة التى ترين بها العالم

363
00:22:55,308 --> 00:22:57,302
لقد شعرت و كأنى أعرفك حقاً

364
00:22:57,865 --> 00:23:00,623
و فى الواقع كرهت رجوع الكهرباء ساعتها

365
00:23:01,857 --> 00:23:04,231
و الآن تلك الصور غيرت كل أفكارك تلك ، أليس كذلك ؟

366
00:23:04,235 --> 00:23:06,063
أقصد ، الآن انت لا تعرفنى حقاً

367
00:23:06,067 --> 00:23:08,172
لا ، الآن أنا متأكد من معرفتى بك تماماً

368
00:23:08,355 --> 00:23:12,520
لأنى عندما رأيت تلك الصور ، فأدركت أننا كنا متشابهين
بدرجة أكبر من معرفتى حتى

369
00:23:12,937 --> 00:23:18,322
و للحظة ، شعرت بنفس ما شعرت به عندما كنا معاً
يوم انقطاع الكهرباء

370
00:23:19,507 --> 00:23:22,433
(فأنا لم أرى أى شئ قبيح بالصورة يا (رايتشل

371
00:23:24,225 --> 00:23:25,553
أشكرك

372
00:23:26,156 --> 00:23:30,022
و لكن ثق بى.....فلقد رأى كثير من الناس هذه الصورة
قبيحة

373
00:23:30,266 --> 00:23:32,003
و أنا أولهم

374
00:23:32,787 --> 00:23:37,042
حسناً ، أعتقد أنى أريد أن أعرف فقط لو أنك حاولت قط
نسيان ذلك

375
00:23:37,048 --> 00:23:38,843
أن تنسى تلك الشخصية التى كنت عليها

376
00:23:38,848 --> 00:23:43,702
أقصد ، عندما تمشين بتلك الساحة ، أمازلت تشعرين
بالخجل من نفسك ؟

377
00:23:43,705 --> 00:23:47,372
أتتمنين أن تكونى محبوبة ؟ ، أتقلقين من نظرات الآخرين ؟

378
00:23:47,377 --> 00:23:50,742
لأنى أعتقد أن شخصيتك القديمة ربما هى من كان يقلق
بهذه الأمور

379
00:23:51,066 --> 00:23:54,060
نعم يا (ماوث) ، مازلت أشعر بتلك الأمور

380
00:23:54,066 --> 00:23:56,592
و ما من جراحة لتخلصنى من هذا الأمر بعد

381
00:23:59,787 --> 00:24:02,530
(أتدرين ؟ ، أنت حقاً جميلة الآن يا (رايتشل

382
00:24:03,046 --> 00:24:05,190
و لكنى فقط أريدك أن تعرفى

383
00:24:06,067 --> 00:24:09,002
أننى كنت سأحب الفتاة التى كانت بتلك الصورة

384
00:24:11,505 --> 00:24:13,641
أتمنى لو أنها قابلتك

385
00:24:38,887 --> 00:24:39,992
أيها المدرب

386
00:24:43,838 --> 00:24:46,293
لقد مثلت السلة دوماً

387
00:24:47,417 --> 00:24:49,242
جزءاً كبيراً من كينونتى

388
00:24:49,935 --> 00:24:52,030
و لقد كنت أفكر كثيراً بها

389
00:24:53,307 --> 00:24:58,673
و لكن إذا لم يستطع أحد أن يخبرنى فى الحال
سبب لاهتمامى بتلك اللعبة

390
00:25:01,437 --> 00:25:03,293
فلا أعتقد أنه سيمكننى اللعب

391
00:25:13,168 --> 00:25:15,693
أتعرف ، فى كل مرة نأتى فيها لذلك الملعب

392
00:25:15,696 --> 00:25:20,281
فنبدأ من تحت تلك اللافتة العتيقة الباهتة الموجودة
بالأعلى هناك تلك

393
00:25:20,605 --> 00:25:23,131
"إنها تقول "ملعب الموناركس

394
00:25:23,438 --> 00:25:25,810
أيعرف أحدك من كان هؤلاء ال(موناركس) ؟

395
00:25:25,816 --> 00:25:30,121
ال(موناركس) كانوا أفضل فريق لكرة السلة بالولاية
فى الخمسينيات

396
00:25:30,128 --> 00:25:32,443
نعم ، بعض الناس قال ذلك

397
00:25:32,448 --> 00:25:34,802
و لكنهم لم يسجلوا قط فى أى كتب للتاريخ

398
00:25:34,808 --> 00:25:39,890
لأن ال(موناركس) كانوا جميعهم من السود

399
00:25:40,647 --> 00:25:45,403
و بالعودة لتلك الأيام عندما كنت فى عمركم

400
00:25:46,146 --> 00:25:50,161
البيض و السود لم يكونوا مسموحاً لهم بلعب تلك اللعبة
معاً

401
00:25:51,008 --> 00:25:55,273
و قد كنت بأفضل فريق بالولاية

402
00:25:55,438 --> 00:25:58,120
و لكننا جميعاً كنا نعرف أن هناك فريقاً آخر

403
00:25:58,128 --> 00:25:59,833
(ال(موناركس

404
00:26:00,168 --> 00:26:06,873
و فى ليلة من الليالى ، تسلل كلا الفريقان لهنا
و أغلقوا الأبواب و لعبوا معاً

405
00:26:07,435 --> 00:26:08,830
لقد كانوا جيدين

406
00:26:08,838 --> 00:26:11,313
لقد كانوا جيدين حقاً

407
00:26:11,856 --> 00:26:14,152
لقد لعبنا أربع مباريات

408
00:26:14,158 --> 00:26:17,443
يكسبوننا مرة و نكسبهم أخرى

409
00:26:18,045 --> 00:26:23,282
ثم حدث شئ سحرى

410
00:26:23,675 --> 00:26:27,520
شئ ما كان لأحد منا أن يتوقعه

411
00:26:27,546 --> 00:26:31,940
شئ لم يحدث قط فى تلك الولاية

412
00:26:33,177 --> 00:26:37,132
لقد قررنا أن نجمع بين الفريقين

413
00:26:38,028 --> 00:26:42,582
قائدهم و قائدنا بدأوا فى اختيار اللاعبين

414
00:26:42,687 --> 00:26:47,032
و بمرور الإختيارات ، أصبحت أنا قبل الأخير فى الإختيار

415
00:26:47,465 --> 00:26:50,290
فنظر لى قائدهم فى عينى

416
00:26:51,076 --> 00:26:54,923
"(و قال "سآخذ هذا (الأبيضانى

417
00:26:55,555 --> 00:26:57,213
و لصق هذا الإسم بى

418
00:26:57,415 --> 00:27:00,851
(و هكذا حصلت على لقبى (وايتى

419
00:27:03,278 --> 00:27:06,871
حسناً ، تلك الليلة غيرت حياتنا جميعاً

420
00:27:07,058 --> 00:27:11,893
فلم نعد بعد لاعبين بيض أو لاعبين سود

421
00:27:11,897 --> 00:27:14,731
كنا فقط لاعبين

422
00:27:15,016 --> 00:27:20,843
تجاهلنا العالم و لعبنا سوياً

423
00:27:20,846 --> 00:27:26,260
لعبنا اللعبة التى أحببناها و تلك الليلة
غيرت تلك المباراة كل شئ

424
00:27:26,267 --> 00:27:28,752
فأنا لم أعد كما كنت منذ حينها

425
00:27:31,588 --> 00:27:35,770
تريدنى أن اخبرك أن هذه اللعبة تهمك ؟

426
00:27:39,708 --> 00:27:41,793
أعدك يا بنى

427
00:27:42,128 --> 00:27:44,001
إنها مهمة فعلاً

428
00:27:44,588 --> 00:27:47,202
(دع اللعبة تداويك يا (لوكاس

429
00:27:48,448 --> 00:27:50,782
عد إلينا يا بنى

430
00:27:59,165 --> 00:28:00,841
هل أنت مستيقظة يا (بروك) ؟

431
00:28:01,678 --> 00:28:05,802
يا عزيزتى ، كيف لى أن أنام و أنت تفكرين
بهذا الصوت العالى ؟

432
00:28:10,258 --> 00:28:12,271
ما الخطب يا (بيتون) ؟

433
00:28:12,326 --> 00:28:13,771
(بيت)

434
00:28:13,795 --> 00:28:17,333
يريدنى أن أذهب إليه ب"شيكاغو" غداً ليلاً و قد ترك لى
تذكرة طيران

435
00:28:17,338 --> 00:28:19,512
لم مازلنا نتحدث بشأن هذا إذاً ؟

436
00:28:19,515 --> 00:28:22,003
فإذا لم تلحقى بتلك الطائرة ، فنحن لسنا أصدقاء
بعد الآن

437
00:28:22,005 --> 00:28:24,462
(لا يمكننى أن أفعل هذا مجدداً يا (بروك

438
00:28:24,467 --> 00:28:27,942
لم كل شخص أحبه عليه دائماً أن يرحل ؟

439
00:28:27,945 --> 00:28:29,153
هذا غير عادل

440
00:28:29,168 --> 00:28:31,962
فلا خيار لديك إذاً ، عليك بالذهاب

441
00:28:31,967 --> 00:28:33,151
لم ؟

442
00:28:33,158 --> 00:28:36,970
لنرى ، لأنه وسيم و نجم روك

443
00:28:36,975 --> 00:28:39,660
و أنت تحبين الموسيقى و هو يعاملك بلطف

444
00:28:39,665 --> 00:28:42,703
و إذا ذهبت فستحصلين على وقت ممتع و ربما تقعين
فى حبه

445
00:28:42,705 --> 00:28:47,592
و إذا لم تذهبى ، فستنظرين لحالك بعد عشرين سنة من
الآن و تندمين ؟

446
00:28:47,757 --> 00:28:49,762
أنا بالفعل لدى ما أندم على عدم فعله من الآن

447
00:28:49,937 --> 00:28:53,172
حسناً ، ربما تلك المرة يمكنك الحصول على شئ
أكبر

448
00:29:04,935 --> 00:29:09,692
معذرة ، لا أدرى كيف أخبركم بذلك و لكنكما رسبتما

449
00:29:10,378 --> 00:29:11,450
أنت تمزح

450
00:29:11,456 --> 00:29:15,423
آسف و لكن لا ، فطبقاً للإختبار ، كلاكما غير متوافق
تماماً

451
00:29:17,047 --> 00:29:20,442
أنا لم أرسب فى أى اختبار من قبل

452
00:29:22,576 --> 00:29:24,911
يا أبت ، أيمكننى ان أسألك سؤالاً ؟

453
00:29:25,737 --> 00:29:27,713
عندما قررت أن تكون قساً

454
00:29:27,718 --> 00:29:30,012
فكيف عرفت أن هذا هو الشئ الصحيح لتفعله ؟

455
00:29:30,697 --> 00:29:33,051
أحسست حينها بإيمان صادق بالله

456
00:29:33,098 --> 00:29:35,151
أيمكنك أن تبرهن على ذلك لنا ؟

457
00:29:35,175 --> 00:29:37,603
بنوع ما من الإختبارات أقصد

458
00:29:38,337 --> 00:29:39,822
بالطبع لا

459
00:29:40,017 --> 00:29:43,001
تماماً كعدم قدرتك على برهنة الحب باختبار

460
00:29:43,006 --> 00:29:45,882
أعنى أنه هذا مجرد حبر على ورق

461
00:29:46,108 --> 00:29:48,003
بالتأكيد أنا و (هالى) لدينا اختلافاتنا

462
00:29:48,007 --> 00:29:52,710
و لكن هذا الإختبار لا يبين كم الصعوبة التى واجهناها
لنبقى على علاقتنا تلك

463
00:29:52,716 --> 00:29:56,612
أو كيف أنى لا أطيق الأمر عندما نكون مفترقين عن بعضنا

464
00:29:57,297 --> 00:30:00,031
أو كيف أنى فى كل مرة أنظر إليها

465
00:30:00,268 --> 00:30:03,731
أعرف أنى سأكون معها لبقية حياتى

466
00:30:06,148 --> 00:30:08,502
نحن نحب بعضنا يا أبت

467
00:30:08,647 --> 00:30:10,792
و ما من اختبار سيبين ذلك

468
00:30:14,325 --> 00:30:15,653
دعنى أرى ذلك الإختبار

469
00:30:20,577 --> 00:30:23,700
أشكرك على تخطى الإختبار الحقيقى

470
00:30:23,807 --> 00:30:25,572
متأكد من أنكما ستحصلان على حفلة رائعة

471
00:30:25,577 --> 00:30:26,752
شكراً لك

472
00:30:26,758 --> 00:30:28,362
مبروك -
شكراً -

473
00:30:33,776 --> 00:30:35,173
(مرحبا يا (لوكاس

474
00:30:35,175 --> 00:30:36,301
مرحباً

475
00:30:36,758 --> 00:30:39,280
(من الجيد رؤيتك يا (ديب

476
00:30:40,196 --> 00:30:43,202
هل أنت واثقة أنه بإمكانك التعامل مع كل هذا ؟

477
00:30:43,237 --> 00:30:44,732
إن (كارين) شريكتى

478
00:30:44,735 --> 00:30:47,642
و يعلم الله أنها تحملت المسؤولة عنى مرة أو اثنتان

479
00:30:47,647 --> 00:30:49,181
و هذا أقل واجب يمكن أن أقدم لها

480
00:30:49,188 --> 00:30:54,380
و لكن لأكون صادقة ، فستكون معجزة كبيرة لو أنى
تمكنت من التعامل مع كل تلك الحسابات

481
00:30:56,957 --> 00:30:59,192
شكرا لمساعدتك أمى للخروج من محنتها تلك

482
00:31:00,276 --> 00:31:01,872
فهذا سيعنى لها الكثير

483
00:31:04,168 --> 00:31:06,410
...كيف ستكن عودتك

484
00:31:06,475 --> 00:31:09,010
مع وجود (دان) و ما بينكما ؟

485
00:31:09,307 --> 00:31:11,032
حسنأً ، إن (كوبر) سيبقى معى

486
00:31:11,035 --> 00:31:12,961
و يبدو الوضع آمناً عندما تتواجد مع عائلتك

487
00:31:12,966 --> 00:31:16,482
و بهذا سيلزم (دان) حدوده

488
00:31:16,915 --> 00:31:18,461
و سأكون بخير

489
00:31:21,676 --> 00:31:26,221
أتعرف ، عندما حطم (ناثان) تلك السيارة

490
00:31:26,226 --> 00:31:28,590
قاطعت (كوبر) لشهور

491
00:31:28,597 --> 00:31:32,161
و رغم علمى بأن ذلك لم يكن غلطته هو شخصياً لكن

492
00:31:32,167 --> 00:31:34,472
كنت ألومه هو على ما حدث بطريقة ما

493
00:31:37,095 --> 00:31:40,851
ففقدان الإبن هو الخوف الأكبر لكل أم

494
00:31:40,855 --> 00:31:43,631
و لا يقربه أى خوف آخر

495
00:31:44,627 --> 00:31:48,321
و حتى تتحسن حالة أمك ، فستعول عليك كثيراً
(يا (لوكاس

496
00:31:48,326 --> 00:31:52,610
لذا ، فأياً كان ما تقوم به ، فقط تأكد أن تحرص
على نفسك منه

497
00:31:53,176 --> 00:31:55,162
...عليك ذلك

498
00:31:55,345 --> 00:31:57,243
لأجل أمك

499
00:32:05,485 --> 00:32:09,373
ستتمحور حول تلك النقطة و عليك أن تضغط عليهم
من البداية بقوة

500
00:32:09,378 --> 00:32:11,591
ستيفين) و (دانيال) يجب أن يقابلوا اللاعبين من هنا)

501
00:32:11,756 --> 00:32:13,450
ألديك لحظة أيها المدرب

502
00:32:13,666 --> 00:32:15,512
نعم ، اجلس

503
00:32:16,367 --> 00:32:18,262
(عليك أن تسمع هذا أيضاً يا (ناثان

504
00:32:23,996 --> 00:32:25,762
لا أستطيع اللعب الليلة

505
00:32:28,696 --> 00:32:30,550
فأنا مصاب بالقلب

506
00:32:33,747 --> 00:32:36,351
لدى تضخم بالقلب و لم أتعاطى العلاج

507
00:32:36,356 --> 00:32:38,613
لأنه كان يقلل من جهدى فى المباريات

508
00:32:39,667 --> 00:32:41,451
...و إذا استمريت باللعب

509
00:32:42,628 --> 00:32:44,182
سأموت...

510
00:32:48,387 --> 00:32:50,651
أعلم كم كنت أنانياً بكتمانى لهذا الأمر

511
00:32:51,238 --> 00:32:54,111
أنا فقط لم أرد أن أترك اللعبة

512
00:32:55,297 --> 00:32:59,042
لأن هذه اللعبة غيرت حياتى

513
00:32:59,797 --> 00:33:01,842
كما غيرتها معك

514
00:33:02,627 --> 00:33:04,491
...و سيكون

515
00:33:05,688 --> 00:33:08,313
من العسير التخلى عنها....

516
00:33:12,558 --> 00:33:16,412
إن اللعبة يمكنها فقط أن تغيرك إذا كانت حياتك
تحتاج للتغيير

517
00:33:16,676 --> 00:33:20,551
(اعرف كم أن هذه المحادثة صعبة عليك يا (لوكاس

518
00:33:20,565 --> 00:33:21,832
لا

519
00:33:23,238 --> 00:33:26,213
بل أن المحادثة القادمة هى التى ستكون صعبة بحق

520
00:34:51,587 --> 00:34:52,932
صورة لطيفة

521
00:34:53,246 --> 00:34:56,581
متى ستتخلص من تلك الفاسقة حتى نعود أصدقاء من جديد ؟

522
00:34:56,587 --> 00:34:59,041
أتدرين يا (بروك) ؟ ، أنت تفهمين (رايتشل) بطريقة خاطئة
تماماً

523
00:34:59,045 --> 00:35:03,410
إنها ليست شخاً سيئاً ، و ما تفعلينه بها هذا قاسٍ

524
00:35:03,415 --> 00:35:05,160
هذا غير صخيخ

525
00:35:05,166 --> 00:35:08,100
أنت تعرفنى يا (ماوث) ، فرغم أن هذا الموضوع يبدو مسلياً

526
00:35:08,108 --> 00:35:11,251
(و لكنى لن أتمكن قط من الإستمرار فى معايرة (رايتشل
بما كانت عليه

527
00:35:11,255 --> 00:35:12,863
أنا فقط أتلاعب بها قليلاً

528
00:35:12,867 --> 00:35:14,221
(حسناً ، هذا جيد يا (بروك

529
00:35:14,225 --> 00:35:16,743
و من الأفضل أن تحاولى التقرب من (رايتشل) أكثر

530
00:35:16,755 --> 00:35:20,430
إنها شخص رائع و بأعماقها لديها قلب كبير

531
00:35:21,148 --> 00:35:22,942
.....أنا معجب بها

532
00:35:23,006 --> 00:35:24,422
كثيراً

533
00:35:25,048 --> 00:35:27,592
أنظر ، أعرف أنها تقول لك أنها واقعة بحبك

534
00:35:27,625 --> 00:35:30,150
فقط أرجوك أن تبقى حذراً

535
00:35:30,367 --> 00:35:33,311
: فكما تيقول المثل
"لا يمكن للفهد أن يغير جلده مطلقاً"

536
00:35:33,547 --> 00:35:36,282
فى الواقع ، لقد تمكنت من تغيير جلدها

537
00:35:36,296 --> 00:35:38,771
فقط أتمنى أن قلبها لم يتغير

538
00:35:49,087 --> 00:35:50,300
مرحباً

539
00:35:51,227 --> 00:35:54,871
أتمنى أنى لم أصيب هذا الفتى من (فول آوت بوى) بالرعب التام

540
00:35:55,547 --> 00:35:57,090
هل اتصل بك ؟

541
00:35:58,165 --> 00:35:59,433
ربما

542
00:35:59,438 --> 00:36:01,511
أنت سيدة الألغاز

543
00:36:03,135 --> 00:36:06,102
لابد أنك اكتسبت ذلك من أمك ، فهذا لم تكتسبينه منى

544
00:36:09,987 --> 00:36:12,011
أنت تعرفين أنى أثق بك ، أليس كذلك ؟

545
00:36:12,457 --> 00:36:13,782
نعم

546
00:36:14,008 --> 00:36:15,322
جيد

547
00:36:20,438 --> 00:36:22,392
فقط عدينى بأمر واحد

548
00:36:22,877 --> 00:36:27,552
عدينى بأنك عندما تختارين الشاب الذى ستكونين معه
حقاً

549
00:36:27,558 --> 00:36:30,561
أنه سيكون شخصاً يحترمك

550
00:36:30,767 --> 00:36:32,753
...و يعاملك جيداً

551
00:36:33,836 --> 00:36:37,821
و أنه سيكون الشخص الذى يجعل قلبك يخفق

552
00:36:37,928 --> 00:36:40,590
و أنه سيكون الشخص الذى تحبين

553
00:36:40,597 --> 00:36:44,712
لأن الأمر يتعلق بمن سيكون ، لا بماذا يعمل

554
00:36:50,218 --> 00:36:53,462
لأن هذا هو ما شعرت به تجاه أمك

555
00:36:53,737 --> 00:36:57,582
و هذا ما أريدك أن تشعرى به يوماً ما

556
00:37:00,805 --> 00:37:02,792
...حكمى عقلك

557
00:37:04,025 --> 00:37:05,993
و اتبعى قلبك

558
00:37:32,777 --> 00:37:36,223
سجلت 46 نقطة ؟ ، هذا رائع حقاً ، أليس كذلك ؟

559
00:37:36,226 --> 00:37:37,680
لا بأس به

560
00:37:37,976 --> 00:37:39,863
حسناً ، لقد كنت مدهشاً

561
00:37:39,866 --> 00:37:40,980
شكراً لك

562
00:37:40,986 --> 00:37:42,542
أين كان (لوك) الليلة ؟

563
00:37:44,628 --> 00:37:47,633
(إن (لوك) مصاب بمرض بالقلب يا (هايلز

564
00:37:48,796 --> 00:37:52,913
لا تغضب منى ، و لكنى نوعاً ما أعرف فعلاً بشأن مرض
لوك) بتضخم بقلبه)

565
00:37:52,917 --> 00:37:54,962
و لكنه جعلنى أقطع له وعداً بعدم إخبارى لأحد

566
00:37:54,965 --> 00:37:56,482
آسفة

567
00:37:56,495 --> 00:37:58,523
ألا يأخذ الدواء ؟

568
00:37:58,556 --> 00:37:59,592
لا

569
00:37:59,597 --> 00:38:01,110
عظيم ، إذاً فقد كذب علىَّ

570
00:38:01,118 --> 00:38:04,720
حسناً ، أعتقد أنه كذب على الجميع بما فيهم نفسه

571
00:38:04,978 --> 00:38:06,422
هل سيكون بخير ؟

572
00:38:06,425 --> 00:38:07,733
نعم

573
00:38:07,738 --> 00:38:10,611
فنحن جميعاً سنتأكد من أنه سيكون بخير ، أعدك

574
00:38:12,205 --> 00:38:14,613
أشكرك لكونك فتى مذهلاً

575
00:38:14,846 --> 00:38:17,611
و أشكرك على جوابك الصحيح للقس فى اليوم الفائت

576
00:38:17,626 --> 00:38:20,790
يا إلاهى ، لقد اعتقدت أننا لن نحصل على زفافنا الكبير

577
00:38:21,545 --> 00:38:24,110
ربما ليس علينا الإستمرار بهذا الأمر إذا لم تعودى
ترغبين به

578
00:38:24,118 --> 00:38:25,572
لا ، أنا أرغب به حقاً

579
00:38:25,578 --> 00:38:29,632
فقط كنت أحاول التفكير بطريقة لنجعل بها ذلك اليوم
كذكرى جميلة

580
00:38:29,647 --> 00:38:32,342
و لدى فكرة

581
00:38:32,345 --> 00:38:33,593
أمستعد لسماعها ؟

582
00:38:33,597 --> 00:38:35,242
نعم -
حسناً -

583
00:38:35,935 --> 00:38:39,543
ماذا لو أننا لن نمارس الحب حتى نتزوج من جديد ؟

584
00:38:41,818 --> 00:38:43,713
أمازلت تحبنى ؟

585
00:38:43,718 --> 00:38:45,432
ماذا ، أتمزحين ؟

586
00:38:50,568 --> 00:38:52,232
نعم ، حسناً

587
00:38:52,235 --> 00:38:56,753
لكن أيعنى هذا أنه ليس بإمكانى أن أقبلك كذلك ؟

588
00:38:57,265 --> 00:38:58,521
بلى بإمكانك

589
00:38:58,786 --> 00:39:01,010
أو هكذا ؟

590
00:39:01,566 --> 00:39:04,453
حسناً ، ربما سنبدأ فى موضوع عدم ممارسة الحب ذاك
بدأً من ليلة الغد

591
00:39:04,457 --> 00:39:06,143
فسيكون هذا أفضل

592
00:39:14,508 --> 00:39:15,633
أمى ؟

593
00:39:17,516 --> 00:39:22,252
أعرف أنك تشعرين بالألم الآن أكثر من أى وقت آخر

594
00:39:23,177 --> 00:39:25,862
و لا أريد أن أزيد هذا عليك

595
00:39:26,717 --> 00:39:29,131
و لكن على أن أخبرك أمراً

596
00:39:40,018 --> 00:39:43,351
لقد كذبت عليك بموضوع حالتى القلبية

597
00:39:46,986 --> 00:39:48,742
فأنا مصاب بتضخم بالقلب

598
00:39:51,468 --> 00:39:52,912
و أنا أحتاجك

599
00:39:53,146 --> 00:39:55,522
أحتاجك الآن أكثر من أى وقت آخر

600
00:40:15,716 --> 00:40:16,850
(ماوث)

601
00:40:18,327 --> 00:40:19,702
ما الذى تفعله هنا ؟

602
00:40:20,105 --> 00:40:23,383
لقد قلت أنك تتمنين لو أن الفتاة من تلك الصورة
كانت قد قابلتنى

603
00:40:23,387 --> 00:40:25,360
...و أعتقد أنها ربما مازالت لديها

604
00:40:25,366 --> 00:40:27,000
ما الذى تفعلينه يا صغيرتى ؟

605
00:40:27,615 --> 00:40:30,050
لديك زهور ، ممن ؟

606
00:40:31,826 --> 00:40:34,911
إنهم........منك

607
00:41:13,126 --> 00:41:15,182
سأحتاج للكثير من العون

608
00:41:16,655 --> 00:41:19,652
جيد ، لأنك ستحصلين عليها

609
00:42:15,366 --> 00:42:20,281
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com