1
00:00:00,011 --> 00:00:01,540
....فى الحلقات السابقة

2
00:00:01,541 --> 00:00:04,525
أنا مصاب بمرض قلبى و إذا لعبت فربما أموت

3
00:00:04,536 --> 00:00:06,855
أنت محظوظة بأن كل ما فعلته هو أن جعلته يرحل و حسب

4
00:00:06,856 --> 00:00:09,071
(يا أبى ، لقد كان ذلك (بيت) من فرقة (فول آوت بوى

5
00:00:09,072 --> 00:00:11,815
تزوجينى مجدداً أمام كل أصدقائنا و عائلتنا

6
00:00:11,816 --> 00:00:14,744
متى ستنهى علاقتك بتلك الفاسقة حتى نعود كأصدقاء
من جديد

7
00:00:14,745 --> 00:00:16,211
ما الذى تصنعينه مع (رايتشل) يا (بروك) ؟

8
00:00:16,212 --> 00:00:18,949
الصورة....قالت عنها (رايتشل) أنها لشخص تعرفه

9
00:00:18,950 --> 00:00:21,132
هذا أنت ، هذه الصورة كانت لك

10
00:00:21,137 --> 00:00:22,991
فقط خذ حذرك أرجوك

11
00:00:23,240 --> 00:00:26,260
ماذا لو أننا لم نمارس الحب حتى نتزوج من جديد ؟

12
00:00:26,260 --> 00:00:27,393
أتمزحين ؟

13
00:00:27,393 --> 00:00:29,785
الخال (كوبر) ، ما الذى تفعله هنا يا رجل ؟

14
00:00:29,785 --> 00:00:32,770
لقد قابلت تلك الفتاة المدخنة المثيرة ، إنها بالسادسة
و العشرين من عمرها و هى عارضة أزياء

15
00:00:32,778 --> 00:00:34,431
و كما تعرف ، فهذا هو نوعى

16
00:00:35,197 --> 00:00:36,241
(ماوث)

17
00:00:36,248 --> 00:00:38,972
...لقد اعتقد أنه يمكن -
لقد حصلت على زهور ، ممن ؟ -

18
00:00:38,978 --> 00:00:40,461
فقط عدينى بأمر واحد

19
00:00:40,468 --> 00:00:42,922
عندما تختارين الفتى الذى ستكونين معه حقاً

20
00:00:42,928 --> 00:00:45,270
أن يكون شخصاً يحترمك

21
00:00:45,276 --> 00:00:48,393
حكمى عقلك و اتبعى قلبك

22
00:00:48,594 --> 00:00:55,394
: تمت الترجمة بواسطة
د / مصطفى محمد عطية
G.Depp (Admirer)

23
00:00:55,395 --> 00:01:02,395
: عنوان البريد الإلكترونى للتواصل و إبداء الآراء
mostafaateiia@hotmail.com

24
00:01:32,745 --> 00:01:34,160
"الإرتقاء بالمستوى"

25
00:01:35,047 --> 00:01:36,501
إنه مفهوم بسيط

26
00:01:37,188 --> 00:01:39,811
يعنى ببساطة أن تتفوق على نفسك

27
00:01:40,586 --> 00:01:42,403
و أن تبذل جهداً أكبر

28
00:01:42,797 --> 00:01:44,910
....و أن تبين لنفسك قدرات خاصة

29
00:01:45,635 --> 00:01:46,991
تماماً كهذه

30
00:01:51,995 --> 00:01:55,171
لوكاس) رحل و لكن هذا لا يعنى أن الموسم قد انتهى)

31
00:01:56,415 --> 00:01:59,132
ففى رأيى ، أعتقد أنه قد بدأ لتوه

32
00:02:01,035 --> 00:02:03,150
ربما ما من أحد ليجابهنى فى الوقت الحالى

33
00:02:04,648 --> 00:02:08,890
تصويبة ساحقة أخرى من (ناثان سكوت) تجعل كل هذا
الحشد يقفون على أقدامهم

34
00:02:09,277 --> 00:02:11,442
أمتأكدة من أنك لا تريدين النوم معى حتى موعد الزفاف ؟

35
00:02:11,446 --> 00:02:13,400
أعرف أنى أبدو جذاباً للغاية الآن

36
00:02:18,528 --> 00:02:21,480
الحياة ظريفة فى بعض الأحيان و لكنها عندما تقسو
تكون عسيرة

37
00:02:21,488 --> 00:02:24,643
كمثل الحال عندما تقع فى حب شخص ما و لكنه ينسى
أن يحبك بدوره هو الآخر

38
00:02:25,118 --> 00:02:28,190
كمثل الحال عندما يتركك أعز أصدقائك و حبيبك وحيداً

39
00:02:29,025 --> 00:02:33,571
كمثل الحال عندما تسحب الزناد أو تشعل اللهب و لا
تتمكن من التراجع عما فعلت

40
00:02:37,718 --> 00:02:40,840
و كما قلت ، فى الرياضة يسمون ذلك
"الإرتقاء بالمستوى"

41
00:02:41,327 --> 00:02:45,222
"و فى الحياة اسمى ذلك "مجابهة القسوة

42
00:02:50,617 --> 00:02:51,802
مرحباً

43
00:02:53,066 --> 00:02:54,290
مرحباً

44
00:02:55,785 --> 00:02:57,372
إن (جينى) لم توقظك ، أليس كذلك ؟

45
00:02:57,376 --> 00:03:00,712
لا ، أعنى...لم تكن هى السبب الرئيس

46
00:03:01,447 --> 00:03:03,120
إذاً ماذا حدث لك الليلة الفائتة ؟

47
00:03:03,126 --> 00:03:05,613
جينى) كانت شقية الليلة الماضية لذا فقد نمنا على الأريكة)

48
00:03:06,997 --> 00:03:10,270
لم تتسنى لى الفرصة لأشكرك قبل أن آتى لك هنا

49
00:03:10,277 --> 00:03:13,421
لاتصالك بى بعد موضوع إطلاق النار ذلك

50
00:03:13,625 --> 00:03:17,442
هذ صفقة رائعة جداً ، كلما ضُرِبت برصاصة كلما حصلت
(على مكالمة من (جايك

51
00:03:17,565 --> 00:03:20,132
إنى أتمنى حقاً لو كان باستطاعتى التواجد هناك
(لأجلك يا (بيتون

52
00:03:20,227 --> 00:03:21,482
أعرف

53
00:03:22,697 --> 00:03:26,361
اسمعى...يبدو هذا كإعلامك فى اللحظة الأخيرة و لكننى فى
الواقع لدى خطط لليوم

54
00:03:26,377 --> 00:03:28,653
....نعم ، بالطبع لديك ، أنا آسفة ، أنا

55
00:03:28,658 --> 00:03:33,090
لا ، فقط أنا و (جينى) نقضى عادة صباح يوم السبت
بالمنتزه

56
00:03:33,937 --> 00:03:36,172
لذا فقد فكرت أنك ربما تحبين القدوم معنا

57
00:03:37,338 --> 00:03:39,073
هذا يبدو جيداً

58
00:03:44,537 --> 00:03:45,832
معذرة

59
00:03:46,385 --> 00:03:47,833
أنت (هالى) ، أليس كذلك ؟

60
00:03:47,835 --> 00:03:49,082
نعم

61
00:03:49,478 --> 00:03:52,012
تبدين رائعة فى الأزرق ، إنه يناسبك

62
00:03:52,017 --> 00:03:52,991
شكراً

63
00:03:52,996 --> 00:03:54,833
أتدرين ماذا أيضاً يبدو مناسباً لك

64
00:03:55,377 --> 00:03:56,762
أنا

65
00:03:57,905 --> 00:03:59,513
(أنا (دامين وست

66
00:03:59,517 --> 00:04:01,120
أعتقد أنك بعيد عن فريقك

67
00:04:02,377 --> 00:04:03,700
(ناثان سكوت)

68
00:04:03,707 --> 00:04:04,993
أتعرفان بعضيكما ؟

69
00:04:04,996 --> 00:04:06,113
"لقد كان بمعسكر مدرسة "هاى فلايرز

70
00:04:06,115 --> 00:04:07,710
أمازلت تضيع الرميات الحرة يا (وست) ؟

71
00:04:07,717 --> 00:04:10,900
و من يهتم ؟ ، فهم لا يعرضون الرميات الحرة
(ببرنامج (سبورتس سنتر

72
00:04:10,906 --> 00:04:12,690
أتدرى أيضاً ما الذى لا يعرضونه بذلك البرنامج ؟

73
00:04:12,795 --> 00:04:14,371
(فريق (الرايفينز

74
00:04:15,385 --> 00:04:19,372
لقد سمعت أنكم فقدتم مهاجمكم ، لذا فأعتقد أن الموسم
قد انتهى بالنسبة لكم

75
00:04:19,386 --> 00:04:20,753
لا ، لا أعتقد ذلك

76
00:04:20,756 --> 00:04:23,713
حسناً ، إذا لم تربحوا تلك الدورة فلن تكملوا
المشوار بالنهائيات

77
00:04:23,715 --> 00:04:27,250
و أنتم لن تربحوا هذه الدورة لأننا نحن من سيربحها

78
00:04:27,377 --> 00:04:28,761
و نحن لم نهزم قط

79
00:04:28,768 --> 00:04:30,230
حتى الآن

80
00:04:30,907 --> 00:04:32,280
(فالنذهب يا (هايلز

81
00:04:36,465 --> 00:04:38,530
(أراك بالملعب يا (سكوت

82
00:04:38,535 --> 00:04:42,111
و أنت يا (هالى) ، أراك فى أحلامك

83
00:04:42,217 --> 00:04:43,931
(بيتون ساوير)

84
00:04:44,076 --> 00:04:46,090
لم أكن أتخيل وجودك هنا قط

85
00:04:46,125 --> 00:04:47,820
أعتقد أنه عندما أخبرنى والدى أن أتبع قلبى

86
00:04:47,826 --> 00:04:51,260
"لم يكن يتوقع منى أن أتبعه كل هذا الطريق ل"سافانا
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

87
00:04:52,208 --> 00:04:53,833
كيف هى حياتك يا (جايك) ؟

88
00:04:55,015 --> 00:04:56,862
تكون جميلة مرتان فى الأسبوع

89
00:04:57,288 --> 00:04:59,242
(و هى الأيام التى أحصل فيها على (جينى

90
00:04:59,247 --> 00:05:00,070
ماذا ؟

91
00:05:00,077 --> 00:05:02,141
نعم ، إنها قصة طويلة

92
00:05:02,846 --> 00:05:05,350
ببساطة.....هيا ، لنذهب

93
00:05:05,367 --> 00:05:07,263
تعال ، تعال ، هيا بنا

94
00:05:07,267 --> 00:05:10,330
"باختصار ، عندما غادرت (نيكى) "ترى هيل

95
00:05:10,418 --> 00:05:13,622
أخذت (جينى) لهنا ب"سافانا" لتعيش مع والديها

96
00:05:13,635 --> 00:05:16,812
و لكن فى النهاية ، اكتفى والديها منا و من خلافاتنا لذا

97
00:05:16,815 --> 00:05:19,720
فقد التمسوا من المحكمة الوصاية على (جينى) لمدة عام

98
00:05:19,727 --> 00:05:21,820
لتكون فترة كافية لى و ل(نيكى) أن نثبت

99
00:05:21,828 --> 00:05:23,971
أنه بإمكاننا الحفاظ على حياتنا معاً ، كما تعرفين

100
00:05:23,976 --> 00:05:26,862
الحصول على وظيفة و البقاء بعيداً عن المشاكل

101
00:05:26,866 --> 00:05:28,183
تريدين التزحلق على الزلاجة ؟

102
00:05:28,235 --> 00:05:30,862
انتظر ، (نيكى) هنا ؟ ، تعال هنا يا صغيرتى

103
00:05:30,877 --> 00:05:32,863
نعم ، إنها تعيش مع أقاربها

104
00:05:32,865 --> 00:05:34,501
و هى تحصل على (جينى) معظم الوقت

105
00:05:34,505 --> 00:05:37,741
لقد أخذ منى هذا الوضع فترة لأتأقلم عليه
و لكنى أعتقد حقاً أنها تحاول بجد

106
00:05:38,037 --> 00:05:42,551
على كل حال و باختصار ، أنا لا أستطيع القيام بأى شئ
لا للشراب

107
00:05:42,558 --> 00:05:46,012
و يقومون بفحصى من المخدرات ، هذا أمر غير مهم و لكن

108
00:05:46,025 --> 00:05:47,710
لا أستطيع ممارسة حياتى بصورة طبيعية

109
00:05:47,717 --> 00:05:54,832
فقط أنام و أعمل....آملاً أنه بعد شهور قليلة أن
(أحصل على الوصاية على (جينى

110
00:05:54,997 --> 00:05:56,933
و بعدها يمكننى أن أبدأ حياتى من جديد

111
00:06:11,058 --> 00:06:12,870
ما الذى تفعله هنا يا (دان) ؟

112
00:06:12,938 --> 00:06:14,830
فقط أتذكر الماضى

113
00:06:15,636 --> 00:06:17,871
لقد سمعت بأنك عدت ، فأردت رؤيتك

114
00:06:20,595 --> 00:06:21,792
تبدين بخير

115
00:06:21,795 --> 00:06:23,030
تبدو مزرياً

116
00:06:23,038 --> 00:06:24,800
حسناً ، لم أكن أنام بشكل جيد

117
00:06:24,806 --> 00:06:27,853
الحقيقة أنى أكافح من أجل بعض النوم منذ ما حدث
(ل(كيث

118
00:06:30,216 --> 00:06:32,081
أنا أحاول هنا يا (ديب) ، حسناً ؟

119
00:06:32,086 --> 00:06:35,053
لقد فكرت أنك عدت و أن (ناثان) انتقل من هنا

120
00:06:35,058 --> 00:06:37,061
فربما ستشعرين بالوحدة فى هذا المنزل الكبير

121
00:06:37,066 --> 00:06:38,462
لن تشعر

122
00:06:39,295 --> 00:06:42,930
حسناً ، حسناً ، ها هو محطم سيارات السباق

123
00:06:42,938 --> 00:06:44,170
أنت تعيش فى منزلى الآن يا (كوبر) ؟

124
00:06:44,178 --> 00:06:46,340
فى الواقع أنا أعيش بمنزل أختى

125
00:06:46,366 --> 00:06:49,713
و لأنه منزل أختى ، فلا أعتقد أنه علينا رؤيتك
كثيراً بالجوار هنا

126
00:06:49,728 --> 00:06:51,650
إلا إذا كنت مدعواً بالطبع

127
00:06:53,577 --> 00:06:55,622
ألديك مشكلة معى أيها الفتى ؟

128
00:06:55,635 --> 00:06:59,431
لا ، و لكن أنت من المؤكد من له مشكلة معى

129
00:06:59,436 --> 00:07:01,030
ما هذا بحق الجحيم ؟

130
00:07:01,036 --> 00:07:02,682
فقط عد لمنزلك

131
00:07:02,688 --> 00:07:04,621
(يمكن أن أقول لك نفس الشئ يا (ناثان

132
00:07:04,625 --> 00:07:06,312
(فلقد سمعت أنك عدت للسكن مع (هايدز
(تعنى الجحيم)

133
00:07:06,315 --> 00:07:07,593
(أقصد (هايلز

134
00:07:07,598 --> 00:07:09,471
أبى أنا جاد ، لنخرج من هنا

135
00:07:10,918 --> 00:07:12,411
(لا تكن عزولاً يا (كوبر

136
00:07:12,416 --> 00:07:13,781
هيا يا أبى

137
00:07:16,958 --> 00:07:18,100
مرحباً بعودتك

138
00:07:20,147 --> 00:07:23,451
إن الفتى فى مستوى جيد مؤخراً ، فحاول ألا تقتله
بسبب عودتك

139
00:07:23,457 --> 00:07:24,811
فقط ، اذهب يا أبى

140
00:07:24,815 --> 00:07:27,331
أنا ذاهب ، أنا ذاهب

141
00:07:31,546 --> 00:07:35,171
ما خطبك بحق الجحيم يا أبى ؟ ، ألا تعتقد أن أمى ربما
حصلت على ما يكفيها ؟

142
00:07:35,176 --> 00:07:36,482
(هذا منزلى يا (ناثان

143
00:07:36,488 --> 00:07:39,552
لا ، إنه ليس كذلك ، إنه ليس منزلك و هى ليست زوجتك

144
00:07:39,566 --> 00:07:42,040
و الآن يا أبى عليك أن توقف هذا الهراء

145
00:07:42,096 --> 00:07:43,470
أو ماذا ؟

146
00:07:43,470 --> 00:07:45,610
(أنا العمدة لهذه البلدة يا (ناثان

147
00:07:45,610 --> 00:07:48,173
أستطيع الذهاب أيى مكان أريد و أفعل ما يحلو لى

148
00:07:48,173 --> 00:07:49,037
أسمعت ذلك ؟

149
00:07:49,037 --> 00:07:51,690
نعم ، لقد سمعت هذا و كذلك سمعه الجيران أيها العمدة

150
00:07:52,475 --> 00:07:54,061
هذا منزلى

151
00:07:54,066 --> 00:07:55,672
لقد عملت بجد لأبنيه

152
00:07:55,675 --> 00:07:59,012
و لو أنى أريد فسأحرقه بكل ما فيه و من فيه

153
00:08:13,657 --> 00:08:15,313
إنه يتحول للأسوأ يا أمى

154
00:08:17,517 --> 00:08:19,391
إن أبى لن يتغير أبداً

155
00:08:19,395 --> 00:08:22,451
فأنا أراه يلجأ لنفس مناوراته القذرة

156
00:08:22,458 --> 00:08:26,562
آسفة ، أتمنى لو كان بإمكانى أن آخذك بعيداً عن كل ذلك

157
00:08:27,107 --> 00:08:28,613
أسمعت أى جديد عن أخبار (لوكاس) أو (كارين) ؟

158
00:08:28,626 --> 00:08:32,651
لا ، فقد قال (لوكاس) أنهم سيأخذون سيارتهم و يسافروا

159
00:08:32,658 --> 00:08:35,331
أعتقد أنهم بحاجة لفترة من السكون

160
00:08:35,466 --> 00:08:39,001
إلى جانب أن (كارين) لا تريده أن يحضر الدورة بينما
لن يتمكن من المشاركة فيها ، كما تعرف

161
00:08:39,007 --> 00:08:40,013
نعم

162
00:08:43,985 --> 00:08:45,332
شكراً لك

163
00:08:46,047 --> 00:08:47,580
على الرحب

164
00:08:50,175 --> 00:08:51,473
هل تؤلمك هذه ؟

165
00:08:51,478 --> 00:08:52,731
لا

166
00:08:53,026 --> 00:08:55,610
لقد توقفت الندبة عن الإيلام عندما توقف قلبى عن التألم
هو الآخر

167
00:08:55,616 --> 00:08:57,653
و حدث ذلك بمجرد عودتك للبلدة

168
00:09:01,625 --> 00:09:02,833
حسناً

169
00:09:04,218 --> 00:09:05,680
أين تذهبين ؟

170
00:09:06,347 --> 00:09:10,180
فهمتك ، هذا بسبب موضوع عدم ممارسة الجنس ذاك
أليس كذلك ؟ ، أنا أفهمك تماماً ، أليس كذلك ؟

171
00:09:10,185 --> 00:09:10,791
لا

172
00:09:10,797 --> 00:09:13,400
لقد أخبرتك أننى جذاب يا (هالى) فلا تنكرى

173
00:09:15,386 --> 00:09:16,923
حسناً ، ربما

174
00:09:36,825 --> 00:09:38,780
أتعرفين ؟ ، هذا غير عادل تماماً

175
00:09:38,786 --> 00:09:40,462
أن تكسرى قلبى فهذا أمر واحد

176
00:09:40,468 --> 00:09:43,432
و لكن أعليك أن تبدين كفتيات إعلانات البيرة بينما
تقومين بذلك ؟

177
00:09:43,436 --> 00:09:44,503
لقد كنت أتصل بك

178
00:09:44,505 --> 00:09:47,740
نعم ، لقد فكرت فقط أنك مشغولة مع ذلك الرجل البالغ

179
00:09:48,027 --> 00:09:49,811
إنه ليس كبيراً عنا بهذا القدر

180
00:09:50,046 --> 00:09:52,101
بالله عليك يا (رايتشل) ، أنا لست أخرقاً

181
00:09:52,108 --> 00:09:55,682
أو فى الواقع ربما أنا كذلك ، باعتقادى أنك كنت تحبيننى

182
00:09:56,096 --> 00:09:59,020
أعنى ، لنرى ذلك ، لقد قضينا وقتاً طويلاً معاً

183
00:09:59,026 --> 00:10:01,282
تغازلنا و تبادلنا القبل بضع مرات

184
00:10:01,286 --> 00:10:03,532
(لم أقصد أن أوقعك فى حبى يا (ماوث

185
00:10:03,875 --> 00:10:05,900
و لكن هذا حدث ، أليس كذلك ؟

186
00:10:06,457 --> 00:10:09,140
لقد قلت أنى لن أقع فى حبك

187
00:10:09,145 --> 00:10:10,633
و لكنى قبلتك

188
00:10:10,635 --> 00:10:13,271
و استيقظت باليوم التالى راغباً فى أن أفعلها من جديد

189
00:10:13,616 --> 00:10:15,530
و الآن ها نحن

190
00:10:18,535 --> 00:10:19,810
!! توقفى

191
00:10:20,416 --> 00:10:22,861
كنت أعتقد أن الساحرات الشريرات يذبن من الماء

192
00:10:22,865 --> 00:10:24,041
ما خطبك بحق الجحيم !؟

193
00:10:24,045 --> 00:10:25,233
ما خطبى بحق الجحيم ؟

194
00:10:25,238 --> 00:10:28,002
أنا لست القبيحة ذات المؤخرةالمنفوخة و القلب الصفيح

195
00:10:28,005 --> 00:10:30,650
بل أنت قبيحة ذات مؤخرة سمينة و بلا قلب

196
00:10:30,657 --> 00:10:32,413
أنت فتاة تمثل القبح بعينه

197
00:10:32,417 --> 00:10:33,863
لقد استدرجت (ماوث) و أنت تعرفين ذلك

198
00:10:33,866 --> 00:10:36,430
لذا فعليك أن تفكرى بعقلك الفاشل

199
00:10:36,437 --> 00:10:38,670
و تدركين أن أصدقائك الآن أقل بكثير ممن كانوا عليه

200
00:10:38,678 --> 00:10:41,683
حقاً ، حسناً ، إن صديقى الجديد (لوكاس) اتصل بى لتوه

201
00:10:41,688 --> 00:10:43,360
فهل كلمك أنت مؤخراً ؟

202
00:10:43,477 --> 00:10:44,661
لا اعتقد ذلك

203
00:10:44,667 --> 00:10:46,950
أتعرفين يا (رايتشل) ؟ ، سأكلكمك بأنفك المزيف
هذا الآن

204
00:10:46,956 --> 00:10:48,522
و لكنك ستذهبين سريعاً و تشترين واحداً آخر

205
00:10:48,525 --> 00:10:49,762
!!! كفى

206
00:10:49,778 --> 00:10:53,000
فقط.....لا عليكم

207
00:10:54,218 --> 00:10:56,542
سأجعلك تندمين على هذا

208
00:11:03,367 --> 00:11:05,721
هذا المبنى هناك هو قاعة المحكمة

209
00:11:05,728 --> 00:11:08,363
هناك يقوم القاضى بإصابتى أنا و (نيكى) بالذعر و القلق

210
00:11:08,367 --> 00:11:10,382
و ذاك الممر الموجود هناك ؟

211
00:11:10,386 --> 00:11:11,880
هناك أقوم بالترجيع

212
00:11:11,887 --> 00:11:13,662
قبل و بعد كل جلسة استماع

213
00:11:13,676 --> 00:11:15,381
عمل جيد -
نعم -

214
00:11:15,638 --> 00:11:20,763
و المبنى الذى على الناصية هناك..هذه هى
"كلية سافانا للتصميم الفنى"

215
00:11:20,766 --> 00:11:22,043
لا تحاولى الترجيع هناك

216
00:11:22,056 --> 00:11:24,100
أتمنى ألا أفعل ، فذلك المكان يبدو رائعاً

217
00:11:24,115 --> 00:11:25,480
هذا ما سمعته عنه

218
00:11:25,485 --> 00:11:28,323
و بعد ذلك فكل مبنى آخر ب"سافانا" إما أنه مسكون

219
00:11:28,328 --> 00:11:33,120
بشبح مجنون أو ساحرة شريرة أو عفريت أو شئ من هذا القبيل

220
00:11:33,125 --> 00:11:35,990
و هل فى أى منها ملاك الموت الأسود ؟

221
00:11:36,327 --> 00:11:37,470
ماذا ؟

222
00:11:37,966 --> 00:11:39,283
لا شئ

223
00:11:39,285 --> 00:11:40,850
كل منا لديه أشباحه ، أليس كذلك ؟

224
00:11:40,857 --> 00:11:42,271
نعم

225
00:11:43,765 --> 00:11:48,473
على كل حال ، هذا الشراب يبدو وكأنه سلسبيل
من السماء و عليك أن تجربه

226
00:11:48,747 --> 00:11:50,180
حسناً

227
00:11:53,648 --> 00:11:57,162
تعال هنا يا (جايك) ، فأنت بحالة فوضى

228
00:11:57,167 --> 00:11:58,850
أعرف ، سأتولاها أنا

229
00:12:05,688 --> 00:12:09,100
أتريدين تناول بعض الطعام مع هذا الشراب ؟

230
00:12:09,576 --> 00:12:11,012
نعم

231
00:12:11,136 --> 00:12:14,662
هناك مكان عند الناصية تلك و هو جيد للغاية

232
00:12:16,807 --> 00:12:19,881
لا أصدق أنك رششت الماء على وجه (رايتشل) بخرطومها الخاص

233
00:12:19,887 --> 00:12:22,132
إنها محظوظة بأن كرة الغولف لم تصبها

234
00:12:22,138 --> 00:12:24,141
ربما أنها قد ابتلعتها أولاً

235
00:12:24,818 --> 00:12:26,280
!! (ماوث)

236
00:12:28,036 --> 00:12:31,241
إن عم (ناثان) المثير (كوبر) بالمدينة ، يا إلاهى ، كيف أبدو ؟

237
00:12:31,246 --> 00:12:33,261
(تبدين كصديقة (لوك

238
00:12:34,628 --> 00:12:36,580
انتظر لحظة ، أهذا هو ؟

239
00:12:36,595 --> 00:12:37,982
لطيف ، أليس كذلك ؟

240
00:12:37,997 --> 00:12:39,793
(أود بعضاً من العم (كوبر

241
00:12:39,795 --> 00:12:41,471
نعم ، حسناً ، ستكرهين ذلك

242
00:12:41,478 --> 00:12:43,753
العم (كوبر) هو صديق (رايتشل) الجديد

243
00:12:43,758 --> 00:12:46,170
!! ماذا ؟ ، لا

244
00:12:46,176 --> 00:12:47,923
لا ، هذا غير عادل

245
00:12:47,928 --> 00:12:50,461
حسناً ، أأكرر عليك ما حدث من (رايتشل) عندما ذهبت إليها ؟

246
00:12:50,466 --> 00:12:53,740
و لكن إذا كنت أعرف أنه سيقبل مواعدة فتاة بالمدرسة
....العليا ، أقصد ، لكنت

247
00:12:53,968 --> 00:12:55,171
إنه لن يفعل

248
00:12:55,178 --> 00:12:57,201
(أنا أعرف (كوبر) يا (ماوث

249
00:12:57,207 --> 00:12:59,543
من المحال أن يواعد فتاة من المدرسة العليا

250
00:12:59,545 --> 00:13:01,123
و لكنى متأكد أنه كان هو

251
00:13:01,128 --> 00:13:03,263
أنا لا أقول أنه لم يكن هو

252
00:13:03,267 --> 00:13:06,110
....أنا أقول أنه لا يعرف عمر (رايتشل) الحقيقى

253
00:13:06,837 --> 00:13:08,320
حتى الآن

254
00:13:08,507 --> 00:13:13,281
أعتقد أن الوقت قد حان ل(رايتشل) الصريحة لتشعر
ببعض الألم الذى تشعر به أنت

255
00:13:16,947 --> 00:13:19,063
أيمكننى أن أسألك سؤالاً يا (جايك) ؟

256
00:13:19,096 --> 00:13:24,283
انظر ، أعرف أن (نيكى) موجودة بالجوار الآن و لذلك
....فأنا كنت أتسائل فقط ، هل أنتم مازلتم

257
00:13:24,285 --> 00:13:25,521
لا

258
00:13:25,947 --> 00:13:28,242
لا ، و لكن من أصعب الأمور التى يجب أن أتقبلها هو

259
00:13:28,258 --> 00:13:31,060
أننى و (نيكى) سيكون لدينا دائماً (جينى) كعامل مشترك بيننا

260
00:13:31,068 --> 00:13:33,440
و أن (جينى) يجب أن تعرف أمها

261
00:13:33,448 --> 00:13:34,710
أعنى ، أنك تتفهمين ذلك ، أليس كذلك ؟

262
00:13:34,717 --> 00:13:36,881
نعم -
و لكن لا ، لا -

263
00:13:37,127 --> 00:13:38,630
لسنا معاً

264
00:13:39,738 --> 00:13:41,690
و ماذا عنك ؟ ، أتواعدين أحداً ؟

265
00:13:41,698 --> 00:13:45,111
أنا ؟ ، ليس فعلاً

266
00:13:45,458 --> 00:13:48,413
(كنت نوعاً ما أواعد (بيت وينتز) من فرقة (فول آوت بوى

267
00:13:48,418 --> 00:13:49,413
نعم

268
00:13:49,415 --> 00:13:51,832
حسناً ، لقد كنت أواعد (شاكيرا) معظم الليالى

269
00:13:51,837 --> 00:13:54,123
و لكنها فى الواقع لم تعرف بذلك

270
00:13:54,427 --> 00:13:56,323
أنا جادة ، حقيقة

271
00:13:56,325 --> 00:13:59,921
هذا يبدو غريباً و لكن هذا نوعاً ما حدث فعلاً

272
00:13:59,938 --> 00:14:01,512
هذا مقرف

273
00:14:01,517 --> 00:14:04,760
.....أعنى ، ليس كونك تواعدين شاباً ، و لكن فقط

274
00:14:04,827 --> 00:14:06,640
أنت بذلك تواعدين نجم روك

275
00:14:06,936 --> 00:14:08,651
فالموسيقيين...كتلة من المشاكل كم تعرفين

276
00:14:08,668 --> 00:14:10,771
حسناً ، نود فى أن نبدأ الغناء لكم جميعاً

277
00:14:10,776 --> 00:14:14,343
عندما يقرر مغنينا الرائع التوقف عن مغازلة
تلك الفتاة الرائعة

278
00:14:14,845 --> 00:14:16,100
هيا يا رجل

279
00:14:16,107 --> 00:14:17,633
وظيفتى الثانية

280
00:14:19,457 --> 00:14:21,932
لقد قلت لك...عليك بالإحتراس من الموسيقيين

281
00:14:27,018 --> 00:14:28,622
كيف حالكم الليلة ؟

282
00:14:30,646 --> 00:14:34,203
لقد كتبت هذه الأغنية لشخص خاص

283
00:14:34,205 --> 00:14:36,070
"و اسمها "يوماً ما

284
00:14:48,717 --> 00:14:53,482
# قالوا أنها ستكون أشد عاصفة من سنوات #

285
00:14:54,437 --> 00:14:58,831
# و لم أستطع ركوب طائرة فقفزت بالقطار #

286
00:15:00,348 --> 00:15:05,913
# لأنى أحب التواجد وسط عواصف الشتاء #

287
00:15:06,408 --> 00:15:11,582
# فسأرجع لك يوماً ما #

288
00:15:15,096 --> 00:15:20,112
# و بمرور الأيام و عودة الصفاء #

289
00:15:21,107 --> 00:15:26,020
# ذهبت لكل مكان إلا حيث أنت #

290
00:15:26,607 --> 00:15:29,352
# الحياة أصبحت مملة #

291
00:15:29,358 --> 00:15:32,703
# و لا شئ يتغير #

292
00:15:32,745 --> 00:15:37,743
# و لكنى سأعود إليك يوماً ما #

293
00:15:40,945 --> 00:15:45,283
# سأسافر عبر الليالى فقط لأرى وجهك #

294
00:15:46,755 --> 00:15:51,372
# طريقة لمسك و طريقة إحساسك #

295
00:15:52,695 --> 00:15:57,972
# حتى و لو ليوم واحد #

296
00:15:58,306 --> 00:16:03,462
# لأنى سأعود إليك يوماً ما #

297
00:16:06,928 --> 00:16:09,913
# قريبٌ جداً ، بعيدٌ جداً #

298
00:16:09,918 --> 00:16:13,983
# بعالم مختلف #

299
00:16:15,557 --> 00:16:19,770
# يبعدنى عنك أكثر #

300
00:16:19,788 --> 00:16:22,933
# أحياناً يقربنى و أخرى يبعدنى #

301
00:16:22,946 --> 00:16:27,343
# ذلك العالم المختلف #

302
00:16:28,685 --> 00:16:33,073
# الذى يبعدنى عنك #

303
00:16:41,975 --> 00:16:45,250
# إنه يبعدنى عنك #

304
00:16:51,348 --> 00:16:53,512
لقد تأخرت

305
00:16:53,877 --> 00:16:56,283
و لكنى أبدو مثيرة كفاية لتتقبل اعتذارى
عن ذلك ، أليس كذلك ؟

306
00:16:56,285 --> 00:16:57,713
ربما

307
00:17:02,378 --> 00:17:03,262
منزل لطيف

308
00:17:03,265 --> 00:17:05,450
حسناً ، شكراً و لكنه منزل أختى

309
00:17:05,455 --> 00:17:07,001
أترغبين بجولة فيه ؟

310
00:17:07,007 --> 00:17:11,201
فى الغالب أجد متعتى بغرف النوم

311
00:17:11,207 --> 00:17:12,943
هذا ظلم لى

312
00:17:12,946 --> 00:17:14,380
إنها بالطابق العلوى

313
00:17:36,556 --> 00:17:39,542
أتعرفين أن مدينة "سافانا" مبنية على جثث
الموتى بالمعنى الحرفى للجملة ؟

314
00:17:39,546 --> 00:17:41,830
فقد بنوا المدافن بكل أنحاء المدينة و بعد ذلك

315
00:17:41,838 --> 00:17:44,480
عندما اتسعت المدينة ، فقاموا بالبناء فوق المدافن

316
00:17:44,485 --> 00:17:46,620
عظيم ، لا أطيق الإنتظار للذهاب للسرير بسماع لهذا الكلام

317
00:17:47,927 --> 00:17:51,002
و لكنك لن تكون موجوداً لحمياتى ، أليس كذلك ؟

318
00:17:53,276 --> 00:17:56,743
(أنت لم تنم على الأريكة الليلة الفائتة بسبب (جينى
أليس كذلك ؟

319
00:17:56,755 --> 00:18:00,012
عليك أن تعلمى يا (بيتون) أنه عندما رأيت وجهك بالمطار

320
00:18:00,327 --> 00:18:02,931
فلا أعتقد أنى كنت بمثل تلك السعادة منذ قدومى هنا

321
00:18:02,936 --> 00:18:04,232
و لكن ؟

322
00:18:04,566 --> 00:18:06,681
الناس دائماً ما يرحلون ، أليس كذلك ؟

323
00:18:09,987 --> 00:18:13,422
هناك ربوة أمر بها كل يوم فى الطريق للعمل

324
00:18:14,386 --> 00:18:17,783
و فى كل يوم أفكر و أقول لنفسى "باستطاعتى الذهاب عبر تلك الربوة

325
00:18:17,796 --> 00:18:21,800
"و سأصل لترى هيل فى 6 ساعات و 24 دقيقة

326
00:18:21,925 --> 00:18:23,362
و سأكون معك

327
00:18:23,365 --> 00:18:25,091
(و لكنى سأكون بدون (جينى

328
00:18:25,097 --> 00:18:27,142
و لا يمكننى القيام بذلك

329
00:18:27,145 --> 00:18:30,290
كان بإمكانك الإتصال بالهاتف لتخبرنى بذلك

330
00:18:31,047 --> 00:18:32,821
فأنت لا تعيش متخفياً أو شيئاً كهذا

331
00:18:32,828 --> 00:18:35,232
(لقد كان عسيراً جداً على أن أسمع صوتك يا (بيتون

332
00:18:35,487 --> 00:18:37,683
أن أشعر بحبنا من جديد

333
00:18:38,025 --> 00:18:40,240
إن حياتى هنا الآن

334
00:18:40,317 --> 00:18:42,913
.....و بمقدار شغفى بأن أفعل ذلك ، لكنك

335
00:18:43,248 --> 00:18:44,680
ستغادرين بأى لحظة

336
00:18:44,987 --> 00:18:48,213
و أنا من سيبقى مع ذلك الألم الشديد بقلبى

337
00:18:48,215 --> 00:18:52,453
و هذا الألم....أخذ منى وقتاً كبيراً لأنساه قبل ذلك

338
00:18:53,467 --> 00:18:55,013
آسف

339
00:18:56,908 --> 00:18:58,342
لا بأس

340
00:18:59,286 --> 00:19:01,771
لقد فهمتك ، ثق بى

341
00:19:09,307 --> 00:19:11,353
! (بيتون) ! ، (بيتون)

342
00:19:11,738 --> 00:19:15,773
أتعرف أمراً ؟ ، إن كل أغنية لها نهاية يا (جايك) ، فهل هذا
يمنع استمتاعنا بالموسيقى ؟

343
00:19:18,438 --> 00:19:21,322
انسَ ذلك ، سأراك غداً

344
00:20:00,057 --> 00:20:01,353
هل أنت بخير ؟

345
00:20:01,355 --> 00:20:03,422
نعم ، فقط كنت أحلم

346
00:20:04,848 --> 00:20:07,272
أعتقد أننا فى عالم الواقع الآن

347
00:20:09,725 --> 00:20:13,082
لدى فرصة لأقوم ببعض العمل الإضافى اليوم

348
00:20:13,088 --> 00:20:14,683
و لكن بإمكانى إلغاء هذا إن أردت منى ذلك

349
00:20:14,687 --> 00:20:17,413
لا ، لا ، لا ، لا ، عليك أن تذهب ، يمكننى أن أقضى
اليوم بمفردى

350
00:20:17,425 --> 00:20:20,122
أو يمكن أن أجرى مكالمة و أحضر لك (جينى) لتكون معك اليوم

351
00:20:20,128 --> 00:20:21,682
أيمكنك ذلك حقاً ؟

352
00:20:21,686 --> 00:20:24,633
سيكون هذا رائعاً يا (جايك) ، فأنا أحب تلك الفتاة الصغيرة

353
00:20:24,636 --> 00:20:27,962
أعرف أنك تحبينها ، و أنا أحبك لذلك

354
00:20:31,307 --> 00:20:33,021
أين سرحت يا (بيتون) ؟

355
00:20:33,025 --> 00:20:34,563
أنا -
نعم -

356
00:20:34,566 --> 00:20:36,993
فى كل شئ

357
00:20:37,135 --> 00:20:39,442
لا أدرى ، إنه فقط مثل

358
00:20:39,698 --> 00:20:42,562
الإحساس الذى ينتابك فى آخر أيام العطلة

359
00:20:42,567 --> 00:20:44,752
عندما تقضى طيلة اليوم مستمتعاً

360
00:20:44,758 --> 00:20:48,333
و يكون ذلك عظيماً ثم تتذكر أنه عليك الذهاب للمدرسة
باليوم القادم

361
00:20:48,336 --> 00:20:50,901
و هذا يخرب كل خططك لليلة

362
00:20:51,396 --> 00:20:55,622
على أن أعود للمنزل غداً و لهذا فأنا أحس بذلك الشعور

363
00:20:55,636 --> 00:20:57,382
الذى ينتاب الفرد ليلة آخر أيام العطلة

364
00:20:57,388 --> 00:21:02,320
لقد قال لى أحدهم مرة أن كل أغنية تنتهى

365
00:21:02,326 --> 00:21:04,812
و لكن هذا ليس بالسبب الذى يمنعنا من الإستمتاع
بالموسيقى

366
00:21:04,817 --> 00:21:06,542
إن (إيلى) هى من قال لك تلك الجملة

367
00:21:06,547 --> 00:21:08,252
حسناً ، لقد كانت محقة

368
00:21:08,826 --> 00:21:10,703
إن الغد سيكون مؤلماً كالجحيم

369
00:21:10,707 --> 00:21:12,213
و كلانا يعرف ذلك

370
00:21:12,217 --> 00:21:15,492
و لكننا الآن معاً ، أليس كذلك ؟

371
00:21:19,275 --> 00:21:22,042
مارفين) أيها الرائع ! ، لم أكن واثقة أنك)
ستفعلها و تأتى هنا

372
00:21:22,046 --> 00:21:23,440
فى الواقع ، لقد أتيت هنا مبكراً

373
00:21:23,446 --> 00:21:26,152
حسناً ، مرحباً بك فى الجانب المظلم يا صاح

374
00:21:26,156 --> 00:21:30,091
المكر على الغذاء و رد الصاع على العشاء و فطيرة
عند الإفطار

375
00:21:30,097 --> 00:21:31,953
أترغبون فى إفطار أيها الرفاق ؟

376
00:21:31,958 --> 00:21:33,541
فطيرة -
فطيرة -

377
00:21:34,946 --> 00:21:36,753
مرحباً بك -
مرحباً -

378
00:21:36,755 --> 00:21:38,253
فقط كوب من القهوة من فضلك

379
00:21:38,258 --> 00:21:40,423
العم (كوبر) الجذاب

380
00:21:41,358 --> 00:21:43,313
لم لا تأتى و تلحق بنا

381
00:21:43,326 --> 00:21:44,471
(مرحباً يا (بروك

382
00:21:44,475 --> 00:21:45,361
مرحباً

383
00:21:45,366 --> 00:21:46,661
(أنا (كوبر

384
00:21:46,666 --> 00:21:48,523
(و أنا.....(ستيف

385
00:21:48,528 --> 00:21:51,113
نعم ، أنت فتى تسليم الزهور ، أليس كذلك ؟

386
00:21:51,117 --> 00:21:52,910
كيف الأحوال ؟ -
أنا بخير -

387
00:21:52,916 --> 00:21:55,293
أتعرف ، إن فتاتى لم تخبرنى قط من أى شخص كانت تلك الزهور

388
00:21:55,298 --> 00:21:56,992
ألم تخبرك ؟

389
00:21:56,996 --> 00:21:58,630
يبدو أنه شخص تربطه بها علاقة سرية

390
00:21:58,638 --> 00:22:01,630
لا ، لا ، أعتقد أن الأمر كان شخصياً بالنسبة لها و حسب

391
00:22:01,645 --> 00:22:04,852
كل ما قالته هى أن تلك الزهور من شخص تهتم لأمره حقاًَ

392
00:22:04,855 --> 00:22:07,141
انظر ، جميعنا لديه ماضيه ، أليس كذلك ؟

393
00:22:07,176 --> 00:22:09,932
فقط أعتقد أن ذلك الشخص لابد و انه كان يعنى لها شيئاً

394
00:22:09,938 --> 00:22:12,951
على كل حال ، لا يجب ان أشغل رأسكم بهذا الكلام يا رفاق

395
00:22:13,055 --> 00:22:15,701
يبدو أنكما تعرفان هذا المكان جيداً ، أليس كذلك ؟
فماذا هو الجيد هنا للإفطار ؟

396
00:22:15,705 --> 00:22:19,872
لقد طلبت فطيرة ، و لكن لا أعتقد أنى سأستطيع أكلها

397
00:22:19,877 --> 00:22:20,792
...و لكن

398
00:22:20,797 --> 00:22:23,462
صديقتك الجديدة تلك...أنت تهتم لأمرها ، أليس كذلك ؟

399
00:22:23,466 --> 00:22:24,941
نعم ، بالطبع

400
00:22:24,995 --> 00:22:26,542
هذا جيد

401
00:22:26,955 --> 00:22:28,443
فالتكن حريصاً عليها

402
00:22:28,445 --> 00:22:29,882
حسناً

403
00:22:32,707 --> 00:22:35,512
ماذا عن خطتنا يا (ماوث) ؟

404
00:22:35,516 --> 00:22:37,543
رد الصاع ؟ ، الإيلام ؟ ، الفطيرة ؟

405
00:22:37,548 --> 00:22:38,652
إنها تكذب عليه

406
00:22:38,657 --> 00:22:41,650
أعرف ، و لكن على أن أتحدث إلى (رايتشل) أولاً ، حسناً ؟

407
00:22:44,278 --> 00:22:46,192
لقد رغبت حقاً فى تناول الفطيرة

408
00:22:48,548 --> 00:22:49,751
مرحباً

409
00:22:51,277 --> 00:22:52,821
كيف تشعر أيها الكسول ؟

410
00:22:52,827 --> 00:22:54,641
بسوء بالغ

411
00:22:54,648 --> 00:22:56,110
آسفة

412
00:22:57,255 --> 00:22:59,703
من حسن حظك ن هذا المشروب يعالج حالتك تلك

413
00:22:59,707 --> 00:23:01,331
أتمنى ذلك

414
00:23:01,528 --> 00:23:03,233
شكراً لك

415
00:23:04,178 --> 00:23:06,470
أن شديد الإرهاق

416
00:23:07,347 --> 00:23:09,342
فعلينا أن نكسب تلك المباراة الأخيرة

417
00:23:09,345 --> 00:23:12,923
و إلا فإن (وايتى) سيتقاعد بدون أن يحقق إنجازاً أخيراً

418
00:23:13,417 --> 00:23:15,500
حسناً ، لا يمكن أن نجعل هذا يحدث

419
00:23:17,248 --> 00:23:18,481
أين تؤلمك ؟

420
00:23:18,486 --> 00:23:19,853
فى كل مكان

421
00:23:21,668 --> 00:23:23,313
ستلعبون ضد فريق (أوك لايك) الليلة ؟

422
00:23:23,316 --> 00:23:25,550
نعم ، إنهم لم يهزموا قط

423
00:23:25,788 --> 00:23:28,721
و هل صديقى (دامين ويست) بخير ؟

424
00:23:28,727 --> 00:23:30,071
نعم ، إنه لاعب ماهر

425
00:23:30,075 --> 00:23:34,211
و لكنه أخرق برغم ذلك ، نوعاً ما كصورة مصغرة من أبى

426
00:23:35,106 --> 00:23:39,281
إنه يؤلمنى حقاً أن أرى ما حدث فى العلاقة بينك
(و بين (دان

427
00:23:39,868 --> 00:23:42,873
لاسيما الآن و أنت تلعب بصورة طيبة

428
00:23:42,876 --> 00:23:44,833
عليك أن تستمتع بذلك مع والدك

429
00:23:44,835 --> 00:23:47,580
نعم ، و لكن كلامك هذا متأخر قليلا

430
00:23:47,925 --> 00:23:49,703
ور بما بالإضافة لذلك

431
00:23:49,706 --> 00:23:52,520
فإن الشعور الذى بداخلى لا ينبئ أنى سأقدم
مباراة جيدة أخرى

432
00:23:52,538 --> 00:23:54,930
لا أصدق هذا و لو للحظة

433
00:23:55,557 --> 00:23:57,702
بالإضافة إلى أنى سأساعدك

434
00:23:57,707 --> 00:24:00,823
و (دامين ويست) ليست له أى فرصة

435
00:24:01,307 --> 00:24:02,971
أحبك ، أتعرفين ذلك ؟

436
00:24:02,978 --> 00:24:04,001
أحبك أيضاً

437
00:24:04,005 --> 00:24:05,612
أنت دائماً تساعديننى

438
00:24:07,967 --> 00:24:10,323
اللعنة ، عليك أن ترتدى قميصاً

439
00:24:10,328 --> 00:24:12,993
فأنت مثير للغاية ، يا إلاهى

440
00:24:14,027 --> 00:24:16,311
ألقى نظرة على ذلك المبنى هناك

441
00:24:16,318 --> 00:24:20,301
فهذا هو المكان الذى يقاتل فيه أبوك لأجلك ثم يقوم
بالترجيع فى ذلك الممر

442
00:24:20,365 --> 00:24:25,532
..."و هناك هى "كلية سافانا للتصميم الفنى

443
00:24:29,696 --> 00:24:31,892
و التى ربما سألتحق بها يوماً ما

444
00:24:31,897 --> 00:24:34,710
و بهذه الطريقة يمكننى أن أقضى وقتاً أكبر معك و مع والدك

445
00:24:40,565 --> 00:24:43,040
كيف تشعرين بمعرفتك أن الموسم سينتهى هذه
الليلة بالنسبة لرجلك ؟

446
00:24:43,047 --> 00:24:44,151
لا تعتقد ذلك

447
00:24:44,167 --> 00:24:46,092
رائحتك ذكية

448
00:24:46,095 --> 00:24:47,222
لا أطيق الإنتظار لأرى كيف يبدو مذاقك

449
00:24:47,227 --> 00:24:49,080
ابتعد عنى

450
00:24:49,197 --> 00:24:52,040
لا بأس ، لا تتذمرى يا صغيرتى

451
00:24:52,636 --> 00:24:55,690
(دامين ويست) ؟ ، أنا (دان سكوت)

452
00:24:56,046 --> 00:24:58,022
(أنا العمدة (دان سكوت

453
00:24:58,026 --> 00:25:00,742
و إذا لمست زوجة ابنى (هالى) مجدداً

454
00:25:00,748 --> 00:25:02,661
فسأقضى على حياتك

455
00:25:02,685 --> 00:25:04,283
أتمنى لك مباراة طيبة

456
00:25:08,337 --> 00:25:10,672
(لقد عدنا يا (جايك

457
00:25:12,127 --> 00:25:14,570
ها هى فتاتى

458
00:25:14,576 --> 00:25:16,591
تعالِ -
اذهبى لترى أباك -

459
00:25:22,077 --> 00:25:24,063
كيف كان يومك ، طيباً ؟

460
00:25:24,608 --> 00:25:26,761
الناس دائما ترحل ، أليس كذلك ؟

461
00:25:26,766 --> 00:25:29,051
و هذا هو السبب أنى و أنت لا نستطيع البقاء معاً

462
00:25:29,056 --> 00:25:31,531
"لأنك عليك البقاء و أنا على العودة ل"ترى هيل

463
00:25:31,536 --> 00:25:35,611
و لكنى كنت أفكر ، لم على العودة ؟

464
00:25:35,767 --> 00:25:39,443
(أنا أريد البقاء يا (جايك

465
00:25:39,458 --> 00:25:41,533
أريد البقاء هنا معك

466
00:25:45,316 --> 00:25:46,702
(يا (ناثان

467
00:25:48,787 --> 00:25:49,913
(ناثان)

468
00:25:50,655 --> 00:25:52,351
.....انظر يا أبى

469
00:25:53,466 --> 00:25:55,110
ما هذا ؟

470
00:25:55,737 --> 00:26:00,601
(لقد قلت أنك ستبتعد يا (دان) عنى و عن (ناثان

471
00:26:00,628 --> 00:26:02,133
طلب تقييد" ؟"

472
00:26:02,138 --> 00:26:07,563
إنه يتطلب منك أن تبقى بعيداً عنا بمسافة 100 قدم
على الأقل فى كل الأوقات

473
00:26:08,297 --> 00:26:10,052
معذرة سيدى العمدة

474
00:26:12,406 --> 00:26:13,883
أوقعت على هذا الطلب يا (ناثان) ؟

475
00:26:13,885 --> 00:26:16,862
نعم ، بالواقع يا أبى ، لقد كان فكرتى

476
00:26:40,007 --> 00:26:42,602
أمامك الليل بطوله يا (سكوت) و لن تستطيع إيقافى

477
00:26:45,135 --> 00:26:48,581
انظر للوحة النتائج ، و فى حالة إذا كنت لاتستطيع العد
فأنا أقول لك أن النتيجة تعادل

478
00:26:49,177 --> 00:26:52,010
هيا (دامين) ، هذا الفتى يتفوق عليك

479
00:26:55,487 --> 00:26:57,111
لقد فعلت ذلك عن قصد

480
00:26:57,117 --> 00:26:58,793
أيتها العاهرة ، ابتعدى عنى

481
00:26:58,797 --> 00:27:00,422
تفرقوا ، تفرقوا

482
00:27:04,945 --> 00:27:06,202
أنت بخير ؟

483
00:27:06,846 --> 00:27:07,941
لتنتظموا هنا

484
00:27:07,945 --> 00:27:09,890
يبدو أن الحكام قد سيطروا على الموقف الآن

485
00:27:09,897 --> 00:27:12,821
و (ناثان سكوت) يخطو ناحية الخط لينفذ رميتين حرتين

486
00:27:12,828 --> 00:27:14,533
حسناً ، أيها السادة لننضبط

487
00:27:16,275 --> 00:27:18,512
لك رميتان ، والتنفذ الأولى

488
00:27:18,808 --> 00:27:20,772
انتظروا يا رفاق ، فلدى دم هنا

489
00:27:20,778 --> 00:27:22,101
أيها المدرب

490
00:27:22,107 --> 00:27:25,271
و يبدو أن (ناثان) لديه بعض الدماء على قميصه

491
00:27:25,275 --> 00:27:27,240
فالنأمل ألا تكون إصابة خطيرة

492
00:27:32,967 --> 00:27:34,583
إنه يحتاج للخياطة

493
00:27:34,588 --> 00:27:36,423
آسف يا بنى ، لقد انتهت مهمتك لليلة

494
00:27:36,426 --> 00:27:38,422
ماذا ؟ ، محال ، انسى ذلك

495
00:27:38,427 --> 00:27:39,933
(أنت تنزف يا (ناثان

496
00:27:39,936 --> 00:27:41,943
من المحال أن أترك المباراة أيها المدرب

497
00:27:41,956 --> 00:27:43,932
و لو أنى أحتاج للخياطة ، فاليخيطنى الآن

498
00:27:43,937 --> 00:27:44,682
(ناثان)

499
00:27:44,686 --> 00:27:48,572
أيها المدرب ، لو أنا خسرنا هذه المباراة فستخسر
فرصتك للمنافسة على لقب الولاية

500
00:27:48,585 --> 00:27:50,682
و كذلك الأمر بالنسبة لى و بالنسبة لهذا الفريق

501
00:27:50,686 --> 00:27:54,490
و قد وافقنا على اللعب فى صالتك العفنة العتيقة تلك
و تمرنا مرتين يومياً إلى أن أصابنا الإرهاق

502
00:27:54,497 --> 00:27:56,701
لقد بذلت كل ما فى وسعى

503
00:27:56,715 --> 00:27:57,822
بالله عليك

504
00:27:57,837 --> 00:28:01,242
لا تدع وغداً ك(دامين ويست) هذا يأخذ هذه الفرصة منا

505
00:28:06,637 --> 00:28:08,772
حسناً ، خذه بالخلف هناك و قم بخياطته

506
00:28:08,785 --> 00:28:10,602
و جد له قميصاً آخر

507
00:28:10,876 --> 00:28:14,720
لو أن أمه قالت شيئاً عن هذا فالتقل أن هذا كان فكرتك

508
00:28:14,978 --> 00:28:16,383
ادخل بدلاً منه

509
00:28:24,448 --> 00:28:26,340
ما الذى يضحكك بحق الجحيم ؟

510
00:28:27,566 --> 00:28:29,093
أمرين على ما أعتقد

511
00:28:29,096 --> 00:28:32,021
(أولهما ، أنك لا تستحقين فتى ك(ماوث

512
00:28:32,025 --> 00:28:35,831
و ثانيهما ، أن المكر و الخداع دائماً ما ترجع
عاقبته عليك

513
00:28:35,987 --> 00:28:37,441
دائماً

514
00:28:40,087 --> 00:28:43,153
يبدو أن (ناثان سكوت) سيضطر لترك المباراة

515
00:28:43,158 --> 00:28:45,340
سنأخذ استراحة و نعود بعدها

516
00:28:47,655 --> 00:28:49,023
مرحباً

517
00:28:51,107 --> 00:28:52,103
من ربح ؟

518
00:28:52,105 --> 00:28:54,021
إنها تعادل ، و بقى الشوط الأخير

519
00:28:56,778 --> 00:29:00,431
إذاً ، أتودين إخبارى عن خطتك العبقرية ؟

520
00:29:00,447 --> 00:29:02,861
ما الذى يجعلك حقيقة تعتقدين أنه باستطاعتك
ترك "ترى هيل" ؟

521
00:29:02,868 --> 00:29:06,282
حسناً ، سأتخرج من المدرسة بعد شهرين ، أليس كذلك ؟

522
00:29:06,288 --> 00:29:09,142
لذا فأنا باستطاعتى دخول امتحانات التخرج من الآن

523
00:29:09,147 --> 00:29:11,661
و "كلية التصميم الفنى" هى كلية رائعة

524
00:29:11,666 --> 00:29:14,521
و أبى دائماً مسافر

525
00:29:14,526 --> 00:29:18,952
..و (هالى) معها (ناثان) و (بروك) لديها (لوكاس) ، لذا

526
00:29:19,155 --> 00:29:20,903
ربما يمكننى البقاء

527
00:29:21,025 --> 00:29:24,991
أنت تعرفين يا (بيتون) أن هناك سبب وراء متابعتك لهذا
اللقاء الليلة

528
00:29:24,998 --> 00:29:28,872
و بغض النظر عما تقولينه و لكنك ستفتقدين كل شئ هناك


529
00:29:28,877 --> 00:29:30,432
و هل تفتقده أنت ؟

530
00:29:30,436 --> 00:29:32,001
كل يوم

531
00:29:36,446 --> 00:29:37,751
(جايك)

532
00:29:40,567 --> 00:29:42,170
أتحبنى ؟

533
00:29:42,965 --> 00:29:44,721
نعم ، بالطبع

534
00:29:46,136 --> 00:29:48,222
لقد تمشيت بكل البلدة اليوم

535
00:29:48,226 --> 00:29:52,023
و قد أصابتنى رعدة بتذكرى أن اليوم هو آخر أيام العطلة

536
00:29:52,028 --> 00:29:54,961
و سأكون بدونك مجدداً

537
00:29:54,965 --> 00:29:56,791
و أنت من جعلنى أنسى ذلك الشعور

538
00:29:56,795 --> 00:30:01,723
لذا فنعم ، هناك أشياء بحياتى سأفتقدها

539
00:30:01,725 --> 00:30:03,880
و لكنى سأفتقدك أكثر

540
00:30:27,316 --> 00:30:31,401
و الزئير الذى تسمعونه من أجل عودة (ناثان سكوت) للملعب

541
00:30:32,606 --> 00:30:35,233
(و هو يرتدى قميص (لوكاس سكوت

542
00:30:38,048 --> 00:30:39,453
و لكن هل فات الأوان على ذلك ؟

543
00:30:39,457 --> 00:30:42,351
ففريق (الرايفينز) متأخر بتسع نقاط و بقى حوالى الدقيقة فقط

544
00:30:42,717 --> 00:30:44,561
(كان يجب عليك أن تبقى بغرفة خلع الملابس يا (سكوت

545
00:30:44,568 --> 00:30:45,681
فالموسم قد انتهى بالنسبة لكم

546
00:30:45,698 --> 00:30:47,093
سنرى هذا

547
00:31:01,405 --> 00:31:03,613
(نعم ، نعم يا (ناثان

548
00:31:10,255 --> 00:31:15,330
و ثلاث نقاط أخرى يحرزها (ناثان) و بهذا فإن (الرايفينز) أصبحوا
متأخرين ب 3 نقاط و بقى من الوقت 35 ثانية

549
00:31:15,337 --> 00:31:18,010
لنامل أن يكون هناك بعض السحر مازال باقياً فى ذلك القميص

550
00:31:20,768 --> 00:31:21,940
ما الخطب يا (ويست) ؟

551
00:31:21,948 --> 00:31:23,680
ألا تريد التأهل للنهائيات ؟

552
00:31:23,946 --> 00:31:25,233
الكرة

553
00:31:32,007 --> 00:31:35,393
حسناً ، حسناً ، يبدو أنه على أحدهم تصويب
الرميات الحرة ، أليس كذلك ؟

554
00:31:41,888 --> 00:31:43,260
لا تضيعها الآن

555
00:31:48,967 --> 00:31:51,670
اهدأ يا رجل ، فهذه الأرضية قديمة

556
00:31:54,807 --> 00:31:58,262
هذا صحيح ، بلطف و هدوء ، لا تفكر فى شئ

557
00:32:02,957 --> 00:32:05,740
مرحى ، لمسة رائعة

558
00:32:07,928 --> 00:32:10,990
و يحصل فريق (الرايفينز) على الكرة مجدداً
و هم متخلفون بثلاثة نقاط

559
00:32:10,995 --> 00:32:15,201
و بقى من الوقت 18 ثانية و (ناثان سكوت) متأهب

560
00:32:15,208 --> 00:32:19,982
، أقول لكم أيها المستمعون ، إما المكسب أو الخسارة
من لم يشاهد هذه المبارة فسيندم

561
00:32:19,987 --> 00:32:21,640
الفريقان بالوقت المستقطع الأخير الآن

562
00:32:21,647 --> 00:32:24,023
سنعود لكم بالبث المباشر بعد لحظة

563
00:32:25,857 --> 00:32:27,133
حسناً ، اسمعونى

564
00:32:27,138 --> 00:32:30,472
هذا الفتى (سكوت) يؤدى مباراة عمره ، لذا فهم
سيعتمدون عليه

565
00:32:30,478 --> 00:32:32,711
فعندما يلتقط الكرة ، فعرقلوه

566
00:32:32,715 --> 00:32:35,371
و ساعتها سيحصلون على رميتين حرتين فقط
و هم متأخرين بثلاثة نقاط

567
00:32:35,375 --> 00:32:36,612
يمكننى إيقافه أيها المدرب

568
00:32:36,617 --> 00:32:39,943
محال ، هذا خطير للغاية ، سنعرقله و ننهى الموسم بالنسبة لهم

569
00:32:39,956 --> 00:32:42,323
و نخرج من هنا بلا هزيمة و الآن هيا بنا أيها الرفاق

570
00:32:42,325 --> 00:32:44,143
هيا بنا ، هيا بنا -
هيا بنا ، هيا بنا -

571
00:32:44,145 --> 00:32:46,003
النصر" عند 3....1 ، 2، 3" -
"النصر" -

572
00:32:46,006 --> 00:32:48,681
و الآن اسمعونى ، عندما تخرجون خارج هذا الملعب

573
00:32:48,685 --> 00:32:52,990
فأمعنوا النظر إليه ، لأنه يوماً ما ستعيدون النظر إليه
و تتذكرون كل شئ من جديد

574
00:32:52,996 --> 00:32:56,570
و عندما تفعلون ذلك ، فالتتأكدوا أنه للأسباب الصحيحة

575
00:32:56,575 --> 00:32:59,530
سواء ربحتم أم خسرتم ، فاليكن ذلك فى الملعب فقط

576
00:32:59,535 --> 00:33:01,620
و الآن "رايفينز" عند 3

577
00:33:01,736 --> 00:33:03,970
3 ، 2 ، 1 -
"رايفينز" -

578
00:33:06,275 --> 00:33:08,720
يقال أننا لا ندرك

579
00:33:08,736 --> 00:33:11,782
اللحظات الهامة فى حياتنا عند حدوثها

580
00:33:11,788 --> 00:33:16,021
و نكبر و نحن راضين عن الأفكار أو الأشياء أو الناس
و نهمل كل شئ

581
00:33:18,176 --> 00:33:21,713
و لا نفيق لذلك إلا إذا كان هذا الشئ على وشك
أن يُسلب منك

582
00:33:21,718 --> 00:33:23,840
عندها تدرك كم أنك كنت مخطئاً

583
00:33:23,848 --> 00:33:26,541
عندها تدرك كم أنك تحتاجه

584
00:33:26,557 --> 00:33:28,163
كم أنك تحبه

585
00:33:28,525 --> 00:33:30,580
!! يا إلاهى ، لكم أحب هذه اللعبة

586
00:33:31,848 --> 00:33:33,800
! عرقلوه ! ، عرقلوه

587
00:33:33,805 --> 00:33:36,491
ابتعدوا ، لا يعرقله أحد ، إنه لى

588
00:33:37,696 --> 00:33:39,603
هيا يا (سكوت) ، أنت لاشئ

589
00:33:43,737 --> 00:33:45,430
لدينا خطأ هنا

590
00:33:49,848 --> 00:33:53,112
لقد قال الحكم خطأ ، الرمية احتسبت و المباراة تعادل الآن

591
00:33:53,117 --> 00:33:56,721
!! و هناك خطأ احتسب على (دامين ويست) ، غير معقول

592
00:33:58,026 --> 00:34:02,220
إن (ناثان سكوت) حصل على رمية حرة إضافية لنربح
و قد انتهى الوقت تماماً على اللوحة

593
00:34:03,936 --> 00:34:08,353
إذاً فقد حصل (ناثان سكوت) على رمية حرة إضافية
(ليربح بها فريق (الرايفينز

594
00:34:11,576 --> 00:34:14,423
حسناً ، عليك أن تقوم ب 20 رمية حرة متتالية

595
00:34:14,426 --> 00:34:16,700
وإذا أضعت واحدة تبدأ من جديد

596
00:34:16,706 --> 00:34:18,760
أن متعب يا أبى

597
00:34:18,768 --> 00:34:20,841
(أنا فقط أحاول أن أجعلك أفضل يا (ناثان

598
00:34:20,846 --> 00:34:23,002
و يوماً ما ستشكرنى على ذلك

599
00:34:32,895 --> 00:34:36,223
أسمعت أبداً التعبير القائل "أفضل أشياء بالحياة تكون
مجانية" ؟

600
00:34:37,327 --> 00:34:39,371
حسناً ، إن هذا التعبير صحيح

601
00:34:39,735 --> 00:34:42,590
......حسناً ، ها نحن

602
00:34:44,997 --> 00:34:46,171
تباً

603
00:35:07,078 --> 00:35:10,282
أنت لا شئ يا (سكوت) ، لا شئ

604
00:35:20,336 --> 00:35:23,251
!!! لقد ربح (الرايفينز) !!! ، لقد ربح الرايفينز

605
00:36:07,707 --> 00:36:10,190
لقد كنت هادئاً الليلة

606
00:36:11,596 --> 00:36:14,293
أنا قلق عليك -
لم ؟ -

607
00:36:16,356 --> 00:36:18,380
، ماذا لو أنى قلت أنه يمكنك البقاء معى

608
00:36:18,386 --> 00:36:21,651
و بطريقة ما أقنعنا والدك بأن يتركك تفعلين ذلك ؟

609
00:36:22,846 --> 00:36:24,910
(لكن حياتى هنا صعبة يا (بيتون

610
00:36:25,357 --> 00:36:29,400
و أنت فتاة مليئة بالحماسة و لا أريد أن أكون أنا
من يطفئها

611
00:36:29,406 --> 00:36:32,583
"لقد فعلت ذلك بالفعل ليلة غادرت "ترى هيل

612
00:36:36,086 --> 00:36:39,053
(لقد قضيت وقتاً كبيراً و أنا بائسة يا (جايك

613
00:36:39,566 --> 00:36:42,012
و قد أصبح البؤس بالنسبة لى كصديق قديم

614
00:36:42,768 --> 00:36:47,701
و أحياناً تخدع باعتقادك أن هذا أمر مسلم به

615
00:36:47,706 --> 00:36:49,780
أنه ليس بإمكانك أن تكون سعيداً

616
00:36:50,817 --> 00:36:54,393
و لكنه بإمكانك ، بإمكانك الإبتعاد عن الألم

617
00:36:55,328 --> 00:36:58,661
و أعتقد أن الوقوع بالحب هو أفضل طريقة لفعل ذلك

618
00:37:00,147 --> 00:37:02,461
بم تشعر عندما نكون معاً ؟

619
00:37:03,556 --> 00:37:04,882
بالأمل

620
00:37:06,745 --> 00:37:08,543
و أنا أيضاً

621
00:37:09,068 --> 00:37:10,962
و نحن نستحق ذلك

622
00:37:28,746 --> 00:37:30,023
هل أنت بخير ؟

623
00:37:30,026 --> 00:37:31,541
ليس حقاً

624
00:37:32,877 --> 00:37:35,223
فلقد انكشفت كذبة منى الليلة

625
00:37:35,838 --> 00:37:37,403
مع (كوبر) ؟

626
00:37:37,647 --> 00:37:39,243
بشأن سنك الحقيقى ؟

627
00:37:41,707 --> 00:37:43,550
أنا لم أقل له شئ ؟

628
00:37:45,716 --> 00:37:47,092
و لم لا ؟

629
00:37:52,207 --> 00:37:55,701
لأنه إن كان هذا سيجعلك تشعرين بما شعرته منك

630
00:37:56,187 --> 00:37:58,402
فعندها لا أريد لك هذا

631
00:37:59,688 --> 00:38:01,340
إن (بروك) كانت محقة

632
00:38:02,746 --> 00:38:04,720
فأنا لا أستحقك

633
00:38:05,817 --> 00:38:07,683
(أنا آسفة يا (ماوث

634
00:38:08,805 --> 00:38:11,210
(لا تعتذرى أبداً يا (رايتشل

635
00:38:12,227 --> 00:38:15,160
فلقد كانت تلك هى أحد قواعدك

636
00:38:15,268 --> 00:38:17,260
إنها قاعدة غبية

637
00:38:19,227 --> 00:38:23,642
أتعرفين ؟ ، يوماً ما ستتوقفين عن الكذب و تكونين
على طبيعتك و حسب

638
00:38:26,087 --> 00:38:28,090
و ربما يكون اليوم هو ذلك اليوم

639
00:38:37,827 --> 00:38:40,580
لقد كنت رائعاً الليلة

640
00:38:40,585 --> 00:38:42,243
أعتقد ذلك

641
00:38:43,318 --> 00:38:44,620
(ناثان)

642
00:38:45,425 --> 00:38:48,502
أعرف ، أعرف ، ليس من المفترض بى أن أقترب منك

643
00:38:48,647 --> 00:38:54,193
..."و لكن...الليلة دخلت لتلك الصالة كعمدة "ترى هيل

644
00:38:54,877 --> 00:39:00,710
...و لكنى أنهيت الليلة كأب بالخارج يبحث عن

645
00:39:01,515 --> 00:39:04,380
ابنٍ يستحق الأفضل

646
00:39:06,695 --> 00:39:08,932
....أردت أن أخبرك

647
00:39:09,606 --> 00:39:11,972
كم أنى فخور بك

648
00:39:12,358 --> 00:39:14,811
و ليس هذا بسبب كرة السلة

649
00:39:17,358 --> 00:39:20,591
أنا فخور بك للاختيارات التى صنعتها بحياتك

650
00:39:21,116 --> 00:39:24,770
أنا فخور بك للرجل الذى صرت عليه

651
00:39:28,405 --> 00:39:29,742
أحبك

652
00:39:34,878 --> 00:39:37,323
فى كل لحظة من كل وقت ، يتصاعد البشر بمستوياتهم

653
00:39:37,328 --> 00:39:39,363
يتفوقون على أنفسهم

654
00:39:40,158 --> 00:39:42,100
و أحياناً يذهلونك

655
00:39:43,256 --> 00:39:45,571
حسناً ، لا يمكنك أن تكونى هنا -
...(كوبر) -

656
00:39:45,578 --> 00:39:47,903
كيف أمكنك الكذب لتلك الدرجة ؟

657
00:39:47,905 --> 00:39:49,410
كم عمرك ؟

658
00:39:49,417 --> 00:39:51,313
و أرجوك لا تخبرينى أنك طالبة مستجدة

659
00:39:51,318 --> 00:39:52,802
أنا بالسابعة عشرة

660
00:39:52,808 --> 00:39:56,411
فقط اهدأ ، ب"نورث كارولينا" على فقط أن أكون
بالسادسة عشر لنكون معاً بطريقة شرعية

661
00:39:56,417 --> 00:40:01,061
، ربما بالنسبة للقانون و لكن بالنسبة لى
فعليك أن تكونى أكبر من ذلك بكثير

662
00:40:04,826 --> 00:40:06,921
عليك أن ترحلى ، اعذرينى

663
00:40:10,308 --> 00:40:12,480
(كوبر) -
لا تفعلى ذلك -

664
00:40:18,745 --> 00:40:21,162
(تعرف انك مازلت تريدنى يا (كوبر

665
00:40:24,296 --> 00:40:25,962
....أنت تعرف ذلك

666
00:40:29,257 --> 00:40:31,212
و أنا أعرف ذلك...

667
00:40:37,886 --> 00:40:39,643
عليك الرحيل حقاً

668
00:40:52,355 --> 00:40:54,742
و أحياناً يخذلونك

669
00:41:01,256 --> 00:41:04,762
الحياة ظريفة أحياناً

670
00:41:06,737 --> 00:41:10,391
و لكنك إذا نظرت بقرب كفاية ، فستجد الأمل

671
00:41:10,395 --> 00:41:12,161
ماما

672
00:41:13,278 --> 00:41:15,642
بكلمات الأطفال

673
00:41:19,237 --> 00:41:21,562
فى مقطوعات الأغانى

674
00:41:25,628 --> 00:41:27,472
ما الخطب يا (بيتون) ؟

675
00:41:27,908 --> 00:41:30,511
و فى أعين شخص تحبه

676
00:41:46,665 --> 00:41:51,613
و لو أنك محظوظ ، لو أنك أكثر الناس حظاً فى الكوكب
بأسره

677
00:41:52,687 --> 00:41:56,212
فإن الشخص الذى تحبه سيقرر أن يحبك هو بدوره

678
00:41:57,467 --> 00:41:59,340
أتريد أن نتزوج ؟

679
00:42:09,895 --> 00:42:14,231
: المترجم
د / مصطفى محمد عطية
mostafaateiia@hotmail.com