1
00:00:01,033 --> 00:00:02,607
<i>...(سابقاً على (جريكو</i>

2
00:00:02,647 --> 00:00:04,317
(جاك) , هذا (تيد لويس)

3
00:00:04,357 --> 00:00:06,930
مرحباً , كيف  حالك؟ -
(لقد نشأنا معا فى (نيو برن -

4
00:00:06,970 --> 00:00:08,822
(وهذا (رسل) و (مايك

5
00:00:08,862 --> 00:00:10,176
نعم , لقد تقابلنا

6
00:00:10,216 --> 00:00:12,562
أنا  الماجور (بيك) , الفرقة الجبلية العاشرة

7
00:00:12,602 --> 00:00:15,829
(أريدك أن تكونى وسيلة إتصالى بين رجال  (نيو برن) و (جريكو

8
00:00:16,168 --> 00:00:19,372
<i> سأرسل لك متعهد شخصى يعلم بالمنطقة</i>

9
00:00:19,497 --> 00:00:22,056
الذى سيتولى إدارة المدينة يوماً بيوم

10
00:00:22,095 --> 00:00:23,870
<i> بينما تجد الإرهابية</i>

11
00:00:23,910 --> 00:00:26,090
(الولايات الغربية أتحدت مع (شايانا

12
00:00:26,132 --> 00:00:27,829
إنهم أقوياء ويزدادون قوة

13
00:00:27,869 --> 00:00:29,238
: هاهي مهمتنا الجديدة

14
00:00:29,279 --> 00:00:32,092
فضح  سر (شايانا) قبل أن يستولوا على الدولة بأكملها

15
00:00:32,135 --> 00:00:33,473
لدى أحدى القنابل

16
00:00:34,635 --> 00:00:35,642
ما هذا ؟

17
00:00:35,688 --> 00:00:37,052
<i>  , أهداف , مواصفات</i>

18
00:00:37,145 --> 00:00:38,303
<i> خطط للطوارئ</i>

19
00:00:38,547 --> 00:00:40,381
<i>. قامت (جيننجز&رال) بوضعهم كلهم بمكان واحد</i>

20
00:00:40,428 --> 00:00:41,933
كيف علمت هذا ؟

21
00:00:41,978 --> 00:00:44,192
<i> لأننى.. ساعدت بكتباتهم</i>

22
00:00:44,258 --> 00:00:47,012
(ميمى) , هذه (تريش مريك)
(إنها تعمل مع (جيننجز&رال

23
00:00:47,057 --> 00:00:49,572
, أنا سعيدة للغاية أنك تعملين معنا
لا يمكننى الوصف حتى

24
00:00:49,616 --> 00:00:52,162
يوجد تفاوت فى عشرة الاف دولار

25
00:00:52,235 --> 00:00:53,372
شخصا ما أستولى عليها

26
00:00:53,417 --> 00:00:56,110
أنا المدير المسؤول لهذه المدينة وأريد رؤية سجلك

27
00:00:56,158 --> 00:00:58,452
بونى) , أليس كذلك؟)
هل (ميمى كلارك) بالداخل؟

28
00:01:56,088 --> 00:01:57,400
هل ستصبح (ميمى) بخير؟

29
00:01:57,448 --> 00:01:59,082
لقد فقدت الكثير من الدماء

30
00:02:00,765 --> 00:02:02,011
ماذا لديك ؟

31
00:02:04,138 --> 00:02:06,080
.الأسلحة كانت ذات تسعة مليمتراتِ

32
00:02:06,598 --> 00:02:08,443
...تعقب أثار الإطارات بالخارج

33
00:02:08,876 --> 00:02:09,982
(تبدو كسيارة (هومفى

34
00:02:11,966 --> 00:02:12,970
(رافينوود)

35
00:02:13,445 --> 00:02:15,641
لكن لماذا؟
ما الذى أرادوه هنا؟

36
00:02:15,695 --> 00:02:18,943
(مهما أن كانو يريدونه , فلم يكن من المفترض أن تنجو (ميمى

37
00:02:21,115 --> 00:02:22,283
ماذا سنفعل ؟

38
00:02:22,678 --> 00:02:25,563
دع الحراس يتمركزون بالمركز الطبى, ستحتاج لحماية

39
00:02:25,607 --> 00:02:27,500
لن يقترب رجال (رافينوود) منها

40
00:02:37,025 --> 00:02:38,022
ماجور

41
00:02:39,295 --> 00:02:40,800
أخبر الفرقة الأخرى أن تتحرك

42
00:02:40,846 --> 00:02:42,680
.سنتقابل فى الساعة ال30
ما الأمر؟

43
00:02:42,867 --> 00:02:44,602
(كان يوجد إطلاق نار بمزرعة (ريتشموند

44
00:02:44,645 --> 00:02:46,521
(لقد سمعت ذلك  بالفعل من (جوتز -
ما الذى قاله ؟ -

45
00:02:46,568 --> 00:02:48,233
, (لقد قال أنه كان يقوم بأعمال لـ(جيننجز&رال

46
00:02:48,275 --> 00:02:50,693
, شخصاً ما أطلق النار عليه
وقتل ثلاثة من رجاله

47
00:02:50,736 --> 00:02:51,801
هل تصدق هذا ؟

48
00:02:51,848 --> 00:02:53,322
هل تعلم شيئاً ما لا أعلمه؟

49
00:02:53,368 --> 00:02:54,580
يوجد ناجية

50
00:02:54,626 --> 00:02:57,600
..إنها بغيبوبة ولكن عندما -
سيدى , نحن جاهزون  ومستعدون -

51
00:02:57,648 --> 00:03:00,022
معذرة يا (جاك) .. يجب أن أذهب -
إلى أين تذهب؟ -

52
00:03:00,065 --> 00:03:03,322
(منذ عشرون دقيقة  , أنفجرت قنبلة خارج مكتب (جيننجز&رال) فى (نيو برن

53
00:03:04,267 --> 00:03:05,532
تسببت بقتل ستة من رجالى

54
00:03:05,785 --> 00:03:07,223
سأعود خلال أثنى عشر ساعة

55
00:03:07,266 --> 00:03:09,780
.لا يمكن أن ينتظر الأمر لأثنى عشر ساعة  -
يجب أن ينتظر  -

56
00:03:09,828 --> 00:03:12,242
.الأمور اصبحت مقلقة فى (نيو برن) الآن

57
00:03:12,285 --> 00:03:15,041
, ولديك وعدى
,غداً سأنظر لهذا الأمر

58
00:03:15,085 --> 00:03:18,712
لكن حتى الليلة يمكننى الثقة أنه يمكنك السيطرة على الأمور  هنا

59
00:03:18,787 --> 00:03:20,631
ذلك يعنى أن (جوتز) خارج المسؤولية

60
00:03:20,677 --> 00:03:23,052
.لا تهديدات , لا عقاب ولا إستثناءاتَ

61
00:03:23,165 --> 00:03:24,512
هل تفهم ذلك ؟

62
00:03:30,155 --> 00:03:31,383
<i>. مدخل واحد</i>

63
00:03:34,316 --> 00:03:35,302
<i> مخرج صغير</i>

64
00:03:35,797 --> 00:03:37,021
هل ستكون بخير ؟

65
00:03:39,576 --> 00:03:41,390
أريد إخلاء هذه الحجرة الآن

66
00:03:41,435 --> 00:03:43,163
أرجوك -
هيا , هيا -

67
00:03:48,697 --> 00:03:50,043
(بيك) ذهب إلى (نيو برن)

68
00:03:50,778 --> 00:03:52,082
نحن لوحدنا

69
00:03:53,887 --> 00:03:55,291
(بيل) ,  (مارتى)

70
00:03:55,528 --> 00:03:56,970
تولوا المقدمة

71
00:03:57,817 --> 00:03:59,593
<i>. جراج) و(ديف) ,, تولوا المؤخرة)</i>

72
00:03:59,997 --> 00:04:01,013
(أي إشارة على (جوتز

73
00:04:01,057 --> 00:04:04,163
أخبرونى أولاً قبل أن تقوموا بأي شيء.. لكم كلكم

74
00:04:04,417 --> 00:04:05,221
..(ستانلى)

75
00:04:10,458 --> 00:04:12,682
هل تأخذها إلى المشرحة ؟ -
نعم -

76
00:04:13,986 --> 00:04:14,982
أنا قادم

77
00:04:20,557 --> 00:04:21,693
لا يجب أن يبقى وحيداً

78
00:04:22,455 --> 00:04:23,743
سأراعيه

79
00:05:06,798 --> 00:05:10,181
إنهم يعالجون (ميمى كلازك) بالمركز الطبى  لاصابتها بطلق نارى

80
00:05:10,975 --> 00:05:12,523
هل كانت بالمنزل ؟

81
00:05:15,985 --> 00:05:18,323
<i> سيدة (هاوكينز) , هاهو دوائك</i>

82
00:05:28,656 --> 00:05:29,892
ما  الذى تفعليه هنا ؟

83
00:05:29,938 --> 00:05:33,000
حسناً , الجميع تحت سن ال18 بمنزلك مصاب بالحمى و

84
00:05:33,047 --> 00:05:33,922
<i>!(جاك)</i>

85
00:05:34,438 --> 00:05:35,233
!(جاك)

86
00:05:35,776 --> 00:05:37,122
جوتز) بالخارج)

87
00:05:38,488 --> 00:05:39,772
أبقى هنا

88
00:05:51,545 --> 00:05:52,340
.جاك

89
00:05:54,638 --> 00:05:56,282
أدرك أن (ميمى كلازك) بالداخل

90
00:05:56,327 --> 00:05:58,273
يجب أن أراها

91
00:06:02,568 --> 00:06:04,940
جاك) , لاتقوم بشيئاً غبياً)

92
00:06:06,397 --> 00:06:09,380
ميمى كلارك) شاهدة على مقتل ثلاثة من رجالى)

93
00:06:09,497 --> 00:06:11,801
ربما قد رأت أحد مطلقى النار

94
00:06:11,898 --> 00:06:15,030
لديها بعض المسائل لتوضيحها -
لن تدخل هذا المبنى -

95
00:06:17,348 --> 00:06:18,892
إذن أعتقد أنه لدينا مشكلة

96
00:06:22,288 --> 00:06:27,630
جريكو
الموسم الثانى , الحلقة الخامسة
*نتيجة حتمية*

97
00:06:27,876 --> 00:06:32,830
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

98
00:06:39,686 --> 00:06:42,503
(توخى الحذر عن هذا القرار الذى تتخذه يا (جاك

99
00:06:42,666 --> 00:06:44,882
..(لأنك إذا قتلت متعهد (رافينوود

100
00:06:45,206 --> 00:06:48,913
فستقوم (شايانا) بتصنيف هذه البلدة كبؤرة متمردة

101
00:06:49,548 --> 00:06:51,381
عندما يهاجمونها .. سيعانى الجميع

102
00:06:51,507 --> 00:06:52,952
<i> لا ترغب بذلك</i>

103
00:06:52,998 --> 00:06:55,183
إذن فيبدو أنها ستكون ليلة طويلة

104
00:06:55,427 --> 00:06:57,680
هل هذا طريق تود حقاً إغلاقه ؟

105
00:07:02,025 --> 00:07:04,873
! أدخل لذلك المبنى وستعرف

106
00:07:09,478 --> 00:07:12,832
<i> شكراً لك سيدتى  سنعلمك فى الثانية بالتطويرات الأخرى</i>

107
00:07:12,878 --> 00:07:14,003
<i>.حول</i>

108
00:07:19,007 --> 00:07:20,130
<i>. ليلة سعيدة</i>

109
00:07:25,287 --> 00:07:26,131
(هيثر)

110
00:07:29,455 --> 00:07:30,470
رسل)؟)

111
00:07:32,648 --> 00:07:34,290
كيف وصلت لهنا ؟

112
00:07:34,426 --> 00:07:35,392
لم يكن الأمر سهلاً

113
00:07:35,436 --> 00:07:38,183
كان يجب أن نتفادى نقاط التفتيش والدوريات المسلحة

114
00:07:38,258 --> 00:07:40,500
(الأمور تسوء فى (نيو برن) يا (هيثر

115
00:07:41,115 --> 00:07:43,113
وأنت تقومين بتسبب أمور سيئة لنا

116
00:07:43,158 --> 00:07:45,000
عن ماذا تتحدث؟

117
00:07:47,867 --> 00:07:51,411
المقاومة فى (نيو برن) القت اللوم عليك

118
00:07:51,825 --> 00:07:53,731
لقد أرسلنا لجمعها

119
00:07:55,008 --> 00:07:56,953
هل يوجد مكان ما يمكننا التحدث به ؟

120
00:07:59,187 --> 00:08:02,010
لا , بالإعتماد على هذا  التقرير يمكننى القول

121
00:08:03,586 --> 00:08:06,102
أنك موظف سابق لـ(جيننجز&رال)؟

122
00:08:06,856 --> 00:08:10,001
يبدو كتأكيد أن أخطاء الشركة معرضة للعلن

123
00:08:10,047 --> 00:08:11,213
شيئاً ما كهذا

124
00:08:11,766 --> 00:08:13,913
إذن لمالا لا نختصر الحديث؟

125
00:08:15,245 --> 00:08:18,053
<i>ما الذى تريدنى لأجله ؟ -
لا أريدك -</i>

126
00:08:18,097 --> 00:08:19,403
<i> أريد قنبلتك</i>

127
00:08:20,178 --> 00:08:22,730
<i> أنه دليل قوى لا يمكن تجاهله</i>

128
00:08:22,776 --> 00:08:24,823
<i>بمثل سهولة الكلمات بالكتاب</i>

129
00:08:25,638 --> 00:08:29,510
<i>مواجهة كل من (جى&ار) وحكومة (شايانا) لن تتطلب شيئأ أقل</i>

130
00:08:29,755 --> 00:08:33,202
وما ماهو مستوى الصلة بين الأثنين؟

131
00:08:33,678 --> 00:08:35,221
<i>أي مستوى عالى تعتقد ؟</i>

132
00:08:37,626 --> 00:08:39,032
(أعتقد (فلانتينى

133
00:08:40,366 --> 00:08:41,610
فكر بشيئاً ما أكبر

134
00:08:45,115 --> 00:08:46,762
هل تقصد الرئيس؟

135
00:08:47,585 --> 00:08:50,103
<i> منذ عشر سنوات كان (جون توماريكبو) مجرد نجم صغير</i>

136
00:08:50,148 --> 00:08:52,593
<i> (ضمن  شركة (جيننجز&رال</i>

137
00:08:53,427 --> 00:08:57,322
<i>الشركة كان الممول الرئيسى لحملته الأولى لأنتخباته الرئاسية</i>

138
00:08:58,638 --> 00:08:59,652
<i>,وزراته</i>

139
00:08:59,838 --> 00:09:00,982
, مستشاريه

140
00:09:01,488 --> 00:09:04,590
(الجميع موظفين سابقين لـ(جى&ار

141
00:09:05,430 --> 00:09:09,340
<i>فى المستويات الأعلى ,الحكومة وهذه الشركة  </i>

142
00:09:10,672 --> 00:09:12,179
<i> نفس الشيء الواحد</i>

143
00:09:20,339 --> 00:09:22,118
الحواجز تقريبا حول منتصف الطريق

144
00:09:22,159 --> 00:09:23,250
..عشرة أميال أخرى

145
00:09:24,685 --> 00:09:26,210
أعتقد أننا كنا نعلم أن هذا سيحدث

146
00:09:26,256 --> 00:09:28,001
<i> دعنا ننهى الحواجز الأخرى الآن</i>

147
00:09:28,045 --> 00:09:29,691
<i>.ليس لدينا وقت زيادة</i>

148
00:09:29,746 --> 00:09:31,990
أحتاج لشخص ما إضافى  , شخصاً ما يحمل الضوء

149
00:09:32,037 --> 00:09:33,550
كل رجالى يحرسون الأبواب

150
00:09:36,027 --> 00:09:37,473
... معذرة سيدتى

151
00:09:37,598 --> 00:09:39,340
(دراسى)
أنت مطلوبة -

152
00:09:41,446 --> 00:09:44,162
مدنيون مسلحون , ومن المحتمل وجود رهائن ياسيدى

153
00:09:46,328 --> 00:09:48,752
أربعة  ساعات , تلقيت ذلك
شكراً لك  سيدى

154
00:09:49,576 --> 00:09:51,972
يبدو كأن الأمر سيتم بواسطتنا نحن ال12 لفترة

155
00:09:52,016 --> 00:09:53,692
هل نبدأ بتخطيط الهجوم ؟

156
00:09:53,737 --> 00:09:55,352
أو ننتقل إلى الخطة الثانية ؟

157
00:09:55,398 --> 00:09:58,962
حينما يعود (بيك) هنا سيكون هذا الأمر قد تم وأنتهى

158
00:09:59,008 --> 00:10:00,772
. دعنا نبدأ بالدق على بعض الأبواب

159
00:10:00,818 --> 00:10:01,680
حصلت عليها

160
00:10:14,006 --> 00:10:15,080
هل هى بخير ؟

161
00:10:15,606 --> 00:10:17,250
حسناً , لقد أصيبت

162
00:10:18,105 --> 00:10:20,301
أخترقت الرصاصة الجهاز العضلى

163
00:10:20,345 --> 00:10:24,111
ومزقت الأوعية السفلى وتجويف الصدر

164
00:10:24,507 --> 00:10:27,200
اسفة, ليس لدى أي فكرة عما يعنيه هذا

165
00:10:27,248 --> 00:10:29,560
.. أعنى بإعتبار كل الأمور

166
00:10:29,605 --> 00:10:31,790
هذا الموقف يمكنه أن يسوء كثيراً

167
00:10:31,835 --> 00:10:33,333
المشرط نوع11 , أرجوك

168
00:10:43,698 --> 00:10:44,962
ستانلى

169
00:10:48,547 --> 00:10:50,593
ستانلى) إنه ليس خطائك)

170
00:10:50,948 --> 00:10:52,790
عن ماذا تتحدث ؟

171
00:10:54,298 --> 00:10:55,440
..حسناً , عندما

172
00:10:55,557 --> 00:10:56,902
..(ماتت (أبريل

173
00:10:58,017 --> 00:11:01,363
..كل ما فكرت به أنى لم أقم بما هو كافياً , وأن ذلك

174
00:11:02,205 --> 00:11:03,720
كان خطائى

175
00:11:05,575 --> 00:11:07,621
عندما مات والدي فعلت ذلك

176
00:11:08,578 --> 00:11:10,120
لقد.. لقد لمت نفسى

177
00:11:12,065 --> 00:11:13,962
كرهت نفسى لبقائى حياً

178
00:11:17,308 --> 00:11:20,150
لكن كان يوجد فتاة صغيرة للإعتناء بها

179
00:11:22,426 --> 00:11:24,572
.لقد كرست نفسى لذلك

180
00:11:26,177 --> 00:11:27,041
أعلم

181
00:11:28,265 --> 00:11:29,463
ذلك قاسى

182
00:11:31,306 --> 00:11:34,052
والديك , ذلك كان ...حادثا

183
00:11:34,756 --> 00:11:35,900
مشيئة الرب

184
00:11:38,116 --> 00:11:39,360
أليس كذلك؟

185
00:11:45,018 --> 00:11:46,560
لا أعاتب نفسى

186
00:11:52,836 --> 00:11:53,631
(جاك)

187
00:11:53,917 --> 00:11:55,233
<i> ماذا؟ ماذا الأمر؟</i>

188
00:11:55,327 --> 00:11:57,290
لا أعلم لكن (جوتز)  بالخارج

189
00:11:57,336 --> 00:11:58,691
لديه شخصاً ما معه

190
00:12:04,525 --> 00:12:05,323
..(فريد)

191
00:12:12,208 --> 00:12:13,050
مرحباً

192
00:12:18,166 --> 00:12:19,712
جراي) إنها زوجتك)

193
00:12:23,996 --> 00:12:24,791
مرحباً

194
00:12:27,555 --> 00:12:29,703
حسناً حسناً فقط إهدائى

195
00:12:29,897 --> 00:12:31,550
نعم , حسناً

196
00:12:32,237 --> 00:12:33,481
أحبك أيضاً

197
00:12:38,017 --> 00:12:39,060
...(إنها (شولى

198
00:12:39,635 --> 00:12:40,783
بالخارج

199
00:12:41,096 --> 00:12:43,610
لقد ذهبوا للبيت وأخذوها

200
00:12:43,835 --> 00:12:46,080
أنظروا .. أنا معكم يارفاق , لكنى

201
00:12:46,125 --> 00:12:48,030
إنها خائفة لحد الموت

202
00:12:48,076 --> 00:12:48,970
يجب أن تذهب

203
00:12:49,017 --> 00:12:50,990
... الأمر فقط أنها بالخارج -
لا بأس -

204
00:12:51,038 --> 00:12:51,830
أذهب

205
00:12:53,138 --> 00:12:54,380
(لا بأس يا (جراي

206
00:13:13,978 --> 00:13:15,980
هل يتعقبون عائلتنا؟

207
00:13:21,467 --> 00:13:22,261
دراسى)؟)

208
00:13:25,357 --> 00:13:26,181
دراسى)؟)

209
00:13:29,366 --> 00:13:30,161
دراسى)؟)

210
00:13:30,488 --> 00:13:31,530
سيد (هاوكينز)؟

211
00:13:33,015 --> 00:13:34,262
هل يمكننى مساعدتك ؟

212
00:13:34,797 --> 00:13:36,262
هل يمكن أن تسمح لنا بالدخول ؟

213
00:13:36,306 --> 00:13:37,153
...حسناً

214
00:13:38,388 --> 00:13:41,870
لقد توقفنا منذ نصف ساعة , أعتقد أنك لم تكن بالمنزل بعد

215
00:13:41,916 --> 00:13:43,291
ماذا يمكننى تقديمه لكم ؟

216
00:13:43,337 --> 00:13:45,260
سيدى , هل أنت مرتبط بـ

217
00:13:46,018 --> 00:13:47,252
دراسى هاوكينز)؟)

218
00:13:48,147 --> 00:13:49,303
نعم

219
00:13:50,397 --> 00:13:51,600
ما الذى حدث ؟

220
00:13:52,208 --> 00:13:53,152
,حسناً

221
00:13:53,198 --> 00:13:56,572
مجموعة من الرجال المسلحون سيطورا على المركز الطبى

222
00:13:56,946 --> 00:13:59,590
نعتقد أنها بين الرهائن بالداخل

223
00:13:59,696 --> 00:14:00,551
حقاً؟

224
00:14:03,007 --> 00:14:04,353
..نعم , لذا

225
00:14:05,276 --> 00:14:06,421
ما الذى يمكننى فعله ؟

226
00:14:06,806 --> 00:14:09,411
حسناً , نحتاجك أن تأتى وتتحدث لها عبر الهاتف

227
00:14:10,905 --> 00:14:14,131
فقط حاول إقناعها أن تغادر الموقف الخطر جداً

228
00:14:16,307 --> 00:14:17,671
لا أفهم

229
00:14:18,277 --> 00:14:22,133
إذا كان قد تم حجزها كرهينة , كيف يمكننى التحدث لها للخروج من هناك ؟

230
00:14:22,965 --> 00:14:25,391
سنوضح كل الأمر , لكننا

231
00:14:25,927 --> 00:14:27,431
يجب أن نذهب الآن

232
00:14:29,988 --> 00:14:30,792
حسناً

233
00:14:32,377 --> 00:14:35,082
حسناً لقد أوقفت سيارنى بالخارج
فقط .. سأحضر مفاتيحى

234
00:14:35,125 --> 00:14:36,132
سيدى

235
00:14:37,385 --> 00:14:40,033
سيكون من الأفضل إذا حضرت معنا فقط

236
00:14:42,977 --> 00:14:43,770
حسناً

237
00:14:52,625 --> 00:14:54,123
أين زوجتى؟

238
00:15:07,758 --> 00:15:08,913
(مرحبا (ميمى

239
00:15:13,506 --> 00:15:14,550
أين أنا؟

240
00:15:15,075 --> 00:15:16,823
أنتى بالمركز الطبى

241
00:15:17,255 --> 00:15:18,901
ستكونين بخير

242
00:15:24,937 --> 00:15:26,483
أين (ستانلى) و (بونى)؟

243
00:15:27,476 --> 00:15:29,522
الممرضة .. ستعود هنا حالاً

244
00:15:29,568 --> 00:15:31,710
لقد أخبرتها أننى سأراقبك

245
00:15:32,168 --> 00:15:33,511
.إسمحى لى بالذهاب لإحضارها

246
00:15:40,058 --> 00:15:41,233
... إنتظرى, أرجوكى

247
00:15:43,656 --> 00:15:44,903
أين (ستانلى)؟

248
00:15:48,006 --> 00:15:49,440
ستانلى) بالطابق السفلى)

249
00:15:51,367 --> 00:15:52,411
و (بونى)؟

250
00:16:10,178 --> 00:16:11,172
أنا أسفة

251
00:16:22,626 --> 00:16:25,542
(بمجرد أن أعلمنا (بيك) أننا كنا البادئون بالعدوان فى القتال مع (جريكو

252
00:16:25,585 --> 00:16:27,221
لقد أحكم الخناق علينا

253
00:16:27,265 --> 00:16:30,543
حظر تجوال , ومحاكم عسرية , ونقاط تفتيش مسلحة

254
00:16:31,415 --> 00:16:33,303
بدأت المقاومة مباشرة بعد ذلك

255
00:16:33,345 --> 00:16:35,182
لأسابيع , كنا على خطوة واحدة منه

256
00:16:35,658 --> 00:16:38,270
, بعدها .. فجأة
أطبق علينا كلنا

257
00:16:40,418 --> 00:16:43,061
,(بعض الملاحظات التى تنقليها لـ(بيك

258
00:16:43,406 --> 00:16:45,402
لقد تسببت بأمور قاسية للغاية علينا

259
00:16:47,178 --> 00:16:48,640
كلفتنا عدة أشخاص

260
00:16:51,047 --> 00:16:54,633
بمجرد أن أدرك (قسطنطينو ) أنه كان أنتى .. أصدر أمر الإعدام

261
00:16:55,366 --> 00:16:56,711
.... تمهل قليلاً

262
00:16:57,037 --> 00:16:58,782
هل تعمل مع (قسطنطينو)؟

263
00:17:02,125 --> 00:17:03,501
رسل).. إنه مجرم)

264
00:17:03,585 --> 00:17:04,911
هل تعتقدين أننى لا أعلم ذلك ؟

265
00:17:05,406 --> 00:17:08,503
الكثير من العقلاء بلا شك  خلفه

266
00:17:08,898 --> 00:17:10,790
بيك) تركنا بلا خيار)

267
00:17:14,446 --> 00:17:16,293
, لذا إذا كنت قد حضرت لقتلى

268
00:17:18,375 --> 00:17:19,921
لماذا لازالت حية ؟

269
00:17:19,966 --> 00:17:23,321
حضرت هنا لإقناعك عن التوقف بما تفعليه

270
00:17:25,905 --> 00:17:27,400
.ولاعود  بشيء صغيرة

271
00:17:28,698 --> 00:17:30,140
أي نوع من الأشياء؟

272
00:17:31,866 --> 00:17:32,672
(جوتز)

273
00:17:38,338 --> 00:17:40,782
هل يمكنك أن تصعد للأعلى وتلقى نظرة على (ميمى) لأجلى؟

274
00:17:42,448 --> 00:17:44,251
ألا تعتقد أننا يجب أن نصعد للأعلى معاً؟

275
00:17:44,797 --> 00:17:46,540
...سأصعد حالاً , فقط

276
00:17:47,688 --> 00:17:49,332
أمنحنى دقيقة أو دقيقتين

277
00:17:56,747 --> 00:17:57,591
شكراً

278
00:18:53,428 --> 00:18:55,820
أنتى بخير؟

279
00:18:58,428 --> 00:18:59,820
..أعلم , أعلم

280
00:19:00,428 --> 00:19:03,820
أنا أحمق

281
00:19:04,428 --> 00:19:09,820
بالتأكيد أنتى..
تمرحين بسببى , أليس كذلك؟

282
00:19:24,428 --> 00:19:27,820
فقط أردت إخبارك

283
00:19:29,428 --> 00:19:35,820
أن (ميمى)..حية بسببك

284
00:19:37,428 --> 00:19:41,820
وأود ..أن أقول

285
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
شكراً لك

286
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
أفتقد...أختى

287
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
أخبرى والدينا...أننى أحبهم

288
00:20:15,807 --> 00:20:17,071
أحبك أيضاً

289
00:20:40,887 --> 00:20:42,531
ماالذى تفعله هنا ؟

290
00:20:42,575 --> 00:20:44,121
هل سنبدل الأماكن؟

291
00:20:46,377 --> 00:20:48,022
أنت , أنا أتحدث إليك

292
00:20:51,607 --> 00:20:52,560
من هذا ؟

293
00:20:54,918 --> 00:20:56,863
جيمى) , أفتح الباب)

294
00:20:57,496 --> 00:20:58,570
سيد (هاوكينز)؟

295
00:20:59,227 --> 00:21:00,110
نعم

296
00:21:11,638 --> 00:21:13,180
!لقد أحضرت هدايا

297
00:21:19,435 --> 00:21:22,291
لدينا أثنى عشر رجل , ومن النظرات كلهم  نفس الشيء

298
00:21:22,335 --> 00:21:24,421
لديهم ثلاثة أضعاف مما كان لديهم من قبل

299
00:21:24,466 --> 00:21:28,282
وهذا الشخص سيكون كرهينة إذا حاولوا تهديد عائلة أي شخص أخر

300
00:21:28,327 --> 00:21:30,982
هل حاولوا  إستغلالك كطعم ؟ -
لقد حاولوا -

301
00:21:31,106 --> 00:21:34,091
أين زوجتى يا (جاك)؟ -
(تساعد (ميمى -

302
00:21:34,138 --> 00:21:36,061
أخبرنى ما الذى يجرى بحق الجحيم هنا

303
00:21:39,005 --> 00:21:40,302
لقد قمنا بفحص بالمنطقة

304
00:21:40,345 --> 00:21:42,281
...لقد وجدنا (بروك) و (سولون) بالقرب من المدخل

305
00:21:42,355 --> 00:21:44,193
موتى -
موتى؟ -

306
00:21:44,308 --> 00:21:47,652
ماذا عن (ستانتون) و (بالجر)؟ -
لا يوجد أي إشارة عليهم -

307
00:21:48,487 --> 00:21:50,293
حسناً , قم بفحص أخر

308
00:21:50,337 --> 00:21:52,383
. أريد أن أعلم ما الذي يجرى

309
00:22:06,656 --> 00:22:07,451
.فريد

310
00:22:09,868 --> 00:22:10,863
هل أنت بخير ؟

311
00:22:10,948 --> 00:22:12,950
نعم سيدتى

312
00:22:15,238 --> 00:22:17,890
..نعم , لماذا لا
لماذا لا تقوم بإحضار بعض المياه ؟

313
00:22:17,938 --> 00:22:19,783
نعم , شكراً لك

314
00:22:27,638 --> 00:22:28,433
مرحباً

315
00:22:37,196 --> 00:22:38,411
أين (ستانلى)؟

316
00:22:40,928 --> 00:22:43,171
مع (بونى) , سيصعد حالاً

317
00:22:53,997 --> 00:22:55,103
معذرة

318
00:22:57,366 --> 00:23:00,511
هل لديك أي فكرة عن سبب إحتمالية حدوث كل هذا ؟

319
00:23:03,465 --> 00:23:06,203
لأن (جوتز) يختلس المال من

320
00:23:06,486 --> 00:23:07,792
.(جيننجز&رال)

321
00:23:08,415 --> 00:23:10,850
.. كان لدى دليل , سجلى

322
00:23:10,995 --> 00:23:14,863
قتل المدنيين يمكنهم توضيحه , لكنك أحكمت القرب منهم

323
00:23:14,905 --> 00:23:16,873
ففجأة يفقد (جيننز&رال) سماحهم

324
00:23:17,698 --> 00:23:19,043
.معدومة الإحتمالية

325
00:23:21,095 --> 00:23:24,340
سجلى كان بالمنزل , أنا متأكدة أنه لديه الآن

326
00:23:26,005 --> 00:23:28,550
هل يوجد أي طريقة لإعادة تلك المعلومات ؟

327
00:23:29,107 --> 00:23:31,291
إذا كان لديك حساب  للنظام

328
00:23:31,825 --> 00:23:32,631
ربما

329
00:23:56,827 --> 00:23:57,823
(هاوكينز)

330
00:23:58,816 --> 00:24:00,160
أحتاج لمساعدتك

331
00:24:00,257 --> 00:24:02,303
!أليس ذلك ما أفعله ؟

332
00:24:02,846 --> 00:24:05,193
حسناً , هذا مختلف قليلاً

333
00:24:06,146 --> 00:24:09,040
إنه خارج مجال حديثنا المعتاد

334
00:24:09,168 --> 00:24:12,312
يجب أن أكون حذراً جداً عن تدخلى

335
00:24:12,365 --> 00:24:13,981
متى , أين

336
00:24:14,067 --> 00:24:15,533
ولمن

337
00:24:16,398 --> 00:24:17,762
الآن أصغى لى

338
00:24:18,808 --> 00:24:21,023
لاأعلم ما الذى تريده منى

339
00:24:21,196 --> 00:24:24,971
لكن أعلم أنك لا تمدنى بمعلومات لمصلحتى الخاصة

340
00:24:25,716 --> 00:24:27,412
لذا سأعدك بهذا

341
00:24:29,085 --> 00:24:31,293
, إذا لم تقوم بهذه الخدمة لى

342
00:24:31,457 --> 00:24:35,420
فإن علاقتنا ستنتهى هنا والآن

343
00:24:37,165 --> 00:24:38,832
تفضلى -
شكراً لك -

344
00:24:43,835 --> 00:24:47,201
هل يوجد أي شخص بداخل مكتب (جى&ار)  يمكنكى الثقة به ؟

345
00:24:47,248 --> 00:24:48,040
لماذا؟

346
00:24:48,367 --> 00:24:51,463
لأننا بحاجة لإعادة المعلومات من سجل الحسابات

347
00:24:51,565 --> 00:24:54,711
الآن , هل يوجد أي شخص يمكنه مساعدتك بفعل  هذا ؟

348
00:24:55,855 --> 00:24:57,092
حسناً , يوجد شخصاً ما

349
00:24:57,666 --> 00:24:59,110
جيد , أجرى المكالمة

350
00:25:00,655 --> 00:25:02,443
ماذا تريد منى إخبارها ؟

351
00:25:02,486 --> 00:25:05,123
أخبريها بأن تجمع كل المعلومات

352
00:25:05,367 --> 00:25:08,023
وترسلهم لهذا العنوان

353
00:25:10,107 --> 00:25:11,383
هذا بريد إلكترونى شخصى

354
00:25:11,427 --> 00:25:14,113
لمدير العمليات بـ(رافينوود) , كيف حصلت عليه ؟

355
00:25:14,235 --> 00:25:15,241
لا تسألى

356
00:25:15,526 --> 00:25:16,323
(جاك)

357
00:25:18,716 --> 00:25:19,833
لدينا مشكلة

358
00:25:21,805 --> 00:25:23,153
هل أنت بخير ؟

359
00:25:24,098 --> 00:25:26,073
لقد هاجمنى من مكان ما

360
00:25:32,726 --> 00:25:34,131
فرانك) , أين سلاحة ؟)

361
00:25:40,726 --> 00:25:42,771
بلا شك أنه قد قطع القيود

362
00:25:42,847 --> 00:25:44,903
لالا , بدون مساعدة

363
00:25:45,526 --> 00:25:47,453
أحدنا -
نعم -

364
00:25:54,755 --> 00:25:57,323
(لكن أولا يحب أن نكتشف عميل (رافينوود

365
00:25:57,715 --> 00:25:59,892
كم عدد الرجال لديك لحراسة المخارج؟

366
00:25:59,938 --> 00:26:00,973
إثنين فى كلاهما

367
00:26:01,017 --> 00:26:03,450
لكن إذا بدأ فى تجريدهم , إذن فسيتمكن(جوتز) من الدخول

368
00:26:03,506 --> 00:26:05,950
(ولن نستطيع سحب أى أحد من حجرة (ميمى

369
00:26:05,996 --> 00:26:09,000
جاك) , يجب علينا إيجاده)
سنجده -

370
00:26:09,045 --> 00:26:11,000
.لكن بعد ذلك , يجب أن نجد طريقة للخروج

371
00:26:12,798 --> 00:26:13,640
..(جاك)

372
00:26:19,895 --> 00:26:20,700
نعم

373
00:26:21,297 --> 00:26:22,371
هل أنت متأكدة ؟

374
00:26:22,616 --> 00:26:23,960
نعم , بالتأكيد

375
00:26:26,146 --> 00:26:28,443
حسناً , يوجد طريقة أن يصبح هذا نافعاً

376
00:26:33,856 --> 00:26:35,152
(جيمى) , (بيل)

377
00:26:38,366 --> 00:26:41,053
هل ستقومون يارفاق بخطف (جوتز) من الشارع؟

378
00:26:41,098 --> 00:26:42,793
لتعدموه بدم بارد؟

379
00:26:43,135 --> 00:26:45,811
لدى حفنة من الرجال يبحثون عنه الآن

380
00:26:45,857 --> 00:26:46,732
(رسل)

381
00:26:48,107 --> 00:26:49,650
ما الذى حدث لك ؟

382
00:26:53,456 --> 00:26:57,013
, جوتز) أعدم ثلاث من  جيرانى فى (نيو برن) منذ عدة شهور)

383
00:26:57,858 --> 00:27:00,003
وهذه الحكومة ترقيه

384
00:27:00,267 --> 00:27:03,131
بيك) قام بإحكام الخناق على بلدتى لأسابيع)

385
00:27:03,287 --> 00:27:06,630
وهذه الحكومة نفسها تخبرنى أننى خاطئ

386
00:27:06,877 --> 00:27:07,933
لقد مللت

387
00:27:08,265 --> 00:27:09,792
(سنعاقب (جوتز) فى (نيو برن

388
00:27:09,836 --> 00:27:12,281
وسنبين لـ(جوتز) بأننا لن نتعدى الحدود بأي وقت

389
00:27:12,326 --> 00:27:14,012
, أعلم أن الأمور سيئة

390
00:27:14,617 --> 00:27:16,970
( لكن باللحظة  التى تقوموا بها يارفاق بإتباع (قسطنطينو

391
00:27:17,015 --> 00:27:18,820
ستتخلون عن حليف كبير

392
00:27:19,597 --> 00:27:21,341
سيقوم (بيك) بمحاربتكم

393
00:27:21,906 --> 00:27:24,733
اسفة ,لكنى لن اساعده بفعل هذا

394
00:27:33,158 --> 00:27:34,801
أنا حزين لسمع ذلك

395
00:27:40,086 --> 00:27:41,330
..هذه كلمة كنصيحة

396
00:27:41,767 --> 00:27:44,260
..صلى أن يمكننى إختطاف (جوتز) لأننى إذا لم أفعل

397
00:27:44,475 --> 00:27:47,180
فلن يكون أنا من يرسله (قسطنطينو) لملاحقتك

398
00:28:04,175 --> 00:28:05,090
مرحباً

399
00:28:05,576 --> 00:28:06,701
(تريش)

400
00:28:07,388 --> 00:28:08,183
ميمى)؟)

401
00:28:10,328 --> 00:28:11,881
تريش) , (بونى) ماتت)

402
00:28:14,945 --> 00:28:15,942
يا إلهى

403
00:28:16,816 --> 00:28:18,030
ما الذى حدث ؟

404
00:28:18,408 --> 00:28:20,752
لقد كان (جوتز) ورجاله

405
00:28:20,888 --> 00:28:22,473
لقد قتلوها لأجل السجل

406
00:28:23,676 --> 00:28:26,240
<i> تريش) , أحتاج لمساعدتك)</i>

407
00:28:27,708 --> 00:28:29,030
ماذا يمكننى تقديمه؟

408
00:28:48,957 --> 00:28:50,293
أتمنى أن يفلح هذا

409
00:28:50,645 --> 00:28:51,693
سيفلح

410
00:28:51,738 --> 00:28:53,981
فقط قم بجعلها أكبر قليلاًً

411
00:28:54,028 --> 00:28:55,270
هل هي صغيرة ؟

412
00:28:56,926 --> 00:28:59,170
!ماذا؟ هل تعتقد أننى لست ملائما لعبور تلك الفتحة ؟

413
00:29:00,336 --> 00:29:02,580
! ستود تكبيرها قليلاً

414
00:29:11,686 --> 00:29:15,521
إذهبى عبر ملفات الإحتياطات فى الدليل

415
00:29:15,795 --> 00:29:18,950
<i> (حيث ستجدين الأرقام التى أبدلها (جوتز</i>

416
00:29:19,366 --> 00:29:20,613
حسناً, حصلت عليها

417
00:29:20,658 --> 00:29:22,301
الآن ماذا تريدن منى فعله بهم ؟

418
00:29:22,346 --> 00:29:25,823
سأعطيك بريد ألكترونى و رمز لخط الموضوع

419
00:29:27,687 --> 00:29:29,183
ميمى)  , أنا اسفة للغاية)

420
00:29:31,325 --> 00:29:32,490
لم يكن خطائك

421
00:29:35,685 --> 00:29:38,010
(ميمى) , أنا من أخبر (جوتز)

422
00:29:42,998 --> 00:29:43,802
أعلم

423
00:29:47,855 --> 00:29:49,223
هل ستقومين بفعل هذا لى ؟

424
00:29:51,077 --> 00:29:51,903
نعم

425
00:29:54,745 --> 00:29:55,541
نعم

426
00:29:55,897 --> 00:29:57,091
شكراً لك

427
00:30:16,495 --> 00:30:17,290
مرحباً

428
00:30:18,765 --> 00:30:19,563
مرحباً

429
00:30:25,875 --> 00:30:26,993
أنا أسفة للغاية

430
00:30:27,035 --> 00:30:28,102
ميمى) توقفى)

431
00:30:28,146 --> 00:30:29,220
أنا أسفة للغاية

432
00:30:29,708 --> 00:30:30,502
لا

433
00:30:30,916 --> 00:30:33,722
.. لم يكن يجب أن أفتح فمى أبدا
كان يجب أن ابقيه مغلقاً

434
00:30:33,767 --> 00:30:34,842
أصغى لى

435
00:30:37,828 --> 00:30:39,272
لقد كنت فى خطر

436
00:30:41,525 --> 00:30:44,021
..بونى) قامت بفعل ما أحتاجت لفعله لحمايتك و)

437
00:30:44,958 --> 00:30:46,102
أنتى حية

438
00:30:51,737 --> 00:30:53,281
... مهما أن كانت الآن

439
00:30:54,055 --> 00:30:56,462
أقسم .. أنها سعيدة لفعل ذلك

440
00:31:20,226 --> 00:31:21,023
نعم

441
00:31:43,878 --> 00:31:45,171
أي نوع من السلاح ؟

442
00:31:45,735 --> 00:31:47,661
ماذا؟ -
أي نوع من السلاح لدى (فرانك)؟ -

443
00:31:47,707 --> 00:31:49,351
بريتا) ذو تسعة ملليمترِ)

444
00:31:50,705 --> 00:31:51,570
!7

445
00:31:53,417 --> 00:31:54,370
!5

446
00:31:55,397 --> 00:31:57,531
4..3..2

447
00:32:10,516 --> 00:32:11,920
ماذا تود فعله به ؟

448
00:32:11,968 --> 00:32:14,030
لن تغادر أبداً من هنا حياً

449
00:32:14,077 --> 00:32:15,433
كل المخارج محاصرة

450
00:32:15,476 --> 00:32:16,680
هل أنت متأكد حيال هذا ؟

451
00:32:20,205 --> 00:32:21,552
عن ماذا كان هذا كله ؟

452
00:32:21,975 --> 00:32:24,131
كان يجب  علينا محاصرته وتبادلنا إطلاق النار

453
00:32:24,176 --> 00:32:25,422
هل قمت بإعتقاله ؟

454
00:32:27,917 --> 00:32:29,323
لا , لقد هرب

455
00:32:30,196 --> 00:32:31,623
ربما لازال بالداخل

456
00:32:31,665 --> 00:32:34,431
(قم بسحب (مارتى) و (ديف) من المدخل الأمامى للمساعدة بحراسة (ميمى

457
00:32:34,477 --> 00:32:36,120
فريد) .. تولى مكانهم)

458
00:32:37,266 --> 00:32:39,303
لقد كانوا هناك طوال الليل .. إنهم بحاجة لبعض الراحة

459
00:32:39,348 --> 00:32:40,692
نعم , بالتأكيد

460
00:32:51,377 --> 00:32:52,371
(جوتز)

461
00:32:52,785 --> 00:32:54,833
الباب الخلفى سيكون جاهزاً

462
00:32:54,878 --> 00:32:55,682
حقاً؟

463
00:32:55,726 --> 00:32:57,470
خمس دقائق -
حلصت عليها-

464
00:32:57,747 --> 00:32:58,543
تلقيت ذلك

465
00:32:59,787 --> 00:33:00,920
!سنقتحم

466
00:33:42,975 --> 00:33:45,500
أخبرنى عما حدث هنا بحق الجحيم -
لقد رحلوا , سيدى -

467
00:33:45,638 --> 00:33:47,600
يمكننى رؤية  ذلك , أين ذهبوا؟

468
00:33:47,646 --> 00:33:50,472
لا أعلم ,  مخرج أخر بمكاناً ما بالقرب من الصيدلية

469
00:33:50,515 --> 00:33:52,462
لا يوجد أي مخرج هناك

470
00:33:53,125 --> 00:33:53,922
, سيدى

471
00:33:54,335 --> 00:33:56,173
أعتقد أنك يجب أن ترى هذا

472
00:33:56,735 --> 00:33:59,231
ماذا يوجد بحق الجحيم عبر هذه الفتحة ؟ -
.مخزن معدات حقليةِ -

473
00:33:59,275 --> 00:34:01,162
على مايبدو.. كلهم تركيب واحد

474
00:34:01,206 --> 00:34:02,942
. لا يبدو غريباً

475
00:34:03,136 --> 00:34:04,562
قم بتأمين المحيط الكامل

476
00:34:04,657 --> 00:34:06,411
لاتقول لى أي شيء عن هذا

477
00:34:06,455 --> 00:34:09,300
, لا أمزح
.لقد أستغلوك كطعم ايها العبقري

478
00:34:09,938 --> 00:34:12,700
سمعتهم يقولون شيئاً ما عن نقل المراءة إلى  مزرعتها

479
00:34:12,747 --> 00:34:14,842
(لإخبائها حتى عودة (بيك

480
00:34:14,885 --> 00:34:16,283
ماذا تود منا فعله ؟

481
00:34:16,327 --> 00:34:17,123
أعلى الجبل

482
00:34:17,167 --> 00:34:19,581
أعد توجيه التعزيزات إلى  نقطة تقاطع الطريق 23

483
00:34:19,627 --> 00:34:22,371
دعنا نلحق بهم بسرعة -
لنذهب -

484
00:34:34,946 --> 00:34:36,092
هل ذهبوا؟

485
00:34:37,918 --> 00:34:39,843
جاك) , أنتظر)
هل ذهبوا؟ -

486
00:34:58,126 --> 00:34:59,070
كله أمِن

487
00:35:02,666 --> 00:35:03,700
لنذهب

488
00:35:05,267 --> 00:35:06,063
(جاك)

489
00:35:06,538 --> 00:35:08,081
لم يكن لدى خيار

490
00:35:08,616 --> 00:35:10,451
لقد قال أنه سيستولى على مزرعتى

491
00:35:10,636 --> 00:35:12,182
لقد هدد زوجتى

492
00:35:12,225 --> 00:35:13,370
(إذهب للمنزل يا (فريد

493
00:35:14,106 --> 00:35:16,350
..جاك) أرجوك)
(إذهب للمنزل يا (فريد -

494
00:35:17,376 --> 00:35:18,220
إذهب للمنزل

495
00:35:26,397 --> 00:35:28,521
(لقد قالوا أن تعزيزات قادمة يا (جاك

496
00:35:29,208 --> 00:35:32,740
لقد قال أنه سيقابل مائة رجل من (رافينوود)  فى  نقطة تقاطع الطرق

497
00:35:32,788 --> 00:35:35,362
(الثامنة صباحاً .. فى الطريق 23 وطريق (شيرى فالى

498
00:35:36,875 --> 00:35:37,830
لنذهب

499
00:36:02,907 --> 00:36:04,642
تمهل , ليس بعد

500
00:36:11,355 --> 00:36:12,602
أفحصوا مواقعكم

501
00:36:41,418 --> 00:36:42,763
هل هذه التعزيزات؟

502
00:36:43,077 --> 00:36:43,871
لا

503
00:36:45,155 --> 00:36:46,151
شاهد هذا

504
00:36:49,198 --> 00:36:50,782
(أنا المدير (جامسون

505
00:36:51,146 --> 00:36:53,241
مدير عام مقر (رافينوود) الإقليمى

506
00:36:54,305 --> 00:36:55,931
كلكم مسرحون من الخدمة

507
00:36:55,978 --> 00:36:56,983
سننتقل

508
00:36:57,027 --> 00:36:59,253
سيدى , أنا بمنتصف عملية هنا

509
00:36:59,298 --> 00:37:00,502
لا , لم تعد

510
00:37:00,675 --> 00:37:02,020
! خذ بنادقهم

511
00:37:10,355 --> 00:37:11,411
! لنتحرك

512
00:37:12,087 --> 00:37:13,282
اين نذهب؟

513
00:37:14,097 --> 00:37:15,840
سيتم نقلهم لمنطقة أخرى

514
00:37:18,988 --> 00:37:20,131
أنت مطرود

515
00:37:20,476 --> 00:37:22,380
عن ماذا تتحدثين ؟
لا يمكنكى طردى

516
00:37:22,425 --> 00:37:24,472
لا , لا  أستطيع أنا .. لكنه يستطيع

517
00:37:25,127 --> 00:37:26,770
فى الواقع .. لقد فعل ذلك بالفعل

518
00:37:31,827 --> 00:37:32,860
تشعرين بالأفضل؟

519
00:37:34,748 --> 00:37:36,313
أتمنى يأن تلقى للجحيم

520
00:37:39,597 --> 00:37:41,440
أتركوهوم هنا .. يمكنهم العودة سيراً على الأقدام

521
00:37:42,616 --> 00:37:43,610
! إنسحاب

522
00:38:11,366 --> 00:38:12,942
الآن؟

523
00:38:13,497 --> 00:38:14,682
نعم الآن

524
00:38:21,585 --> 00:38:22,383
(جوتز)

525
00:38:23,516 --> 00:38:24,320
(جوتز)

526
00:38:25,928 --> 00:38:27,613
جوتز), أود رؤية يدك)

527
00:38:27,838 --> 00:38:29,572
تذكر أننا بحاجة إليه حياً

528
00:38:29,807 --> 00:38:30,910
بلا محالة

529
00:38:42,518 --> 00:38:43,652
! من هؤلاء ؟

530
00:38:57,505 --> 00:38:59,973
! أوقفوا نيرانكم

531
00:39:07,208 --> 00:39:08,352
! أوقفوا نيرانكم

532
00:39:28,755 --> 00:39:31,801
ما الذى تفعلوه بحق الجحيم هنا ؟
لقد حضرت لأجله

533
00:39:32,257 --> 00:39:33,911
, كان لدى رجال يتعقبونه طوال الليل

534
00:39:33,957 --> 00:39:36,240
بإنتظار الفرصة للقبض  عليه

535
00:39:36,286 --> 00:39:37,870
شكراً -
(محال يا (رسل -

536
00:39:37,916 --> 00:39:39,360
لا يمكنك أخذه

537
00:39:39,487 --> 00:39:40,610
تود المراهنة ؟

538
00:39:41,138 --> 00:39:43,443
(سأقوم بتسليمه إلى (بيك -
تسليمه؟ -

539
00:39:43,485 --> 00:39:44,932
, إذا أكتشف موته

540
00:39:44,975 --> 00:39:47,503
سيقوم (بيك) بتوقيع عقاب على كلتا المدينتين

541
00:39:47,545 --> 00:39:49,900
لديه ثلاث حالات قتل فى (نيو برن) لإستجوابه

542
00:39:49,947 --> 00:39:51,480
(حقاً , حسناً .. إنه فى (جريكو

543
00:39:51,527 --> 00:39:53,890
(وهو رهن الإعتقال لأجل جريمة قتل (بونى ريتشموند

544
00:39:53,936 --> 00:39:56,643
, لقد حاربنا جيش كان لديه أسلحة أكثر منا

545
00:39:56,687 --> 00:39:57,953
رجال أكثر منا

546
00:39:58,115 --> 00:39:59,772
ما نحتاج إليه هو العزيمة

547
00:40:00,368 --> 00:40:03,163
و (جوتز) هو وقود هذه العزمية

548
00:40:03,717 --> 00:40:04,600
(ستانلى)

549
00:40:08,335 --> 00:40:09,502
(ستانلى)

550
00:40:12,395 --> 00:40:13,290
(ستانلى)

551
00:40:40,568 --> 00:40:41,823
تراجع

552
00:40:45,238 --> 00:40:46,980
جاك) , ذلك لا يهم)

553
00:40:47,948 --> 00:40:50,420
سواء إذا كان (جوتز) مفقوداً أو وجدت جثته

554
00:40:50,467 --> 00:40:52,461
فسيقوم (بيك) برط الأمور سوياً

555
00:40:52,508 --> 00:40:53,832
تعلم أنه سيفعل

556
00:40:55,626 --> 00:40:58,571
فى اللحطة التى تكتشف تلك الجثة سيصبح

557
00:40:58,617 --> 00:41:00,292
الأمر مختلف تماماً

558
00:41:16,298 --> 00:41:17,812
لذا ماهي الحالة يا كابتن؟

559
00:41:17,858 --> 00:41:19,381
<i>. هذا القطاع أمن ياسيدى</i>

560
00:41:19,427 --> 00:41:21,043
<i> لا إشارة على أي  نشاط متمرد</i>

561
00:41:21,085 --> 00:41:22,492
تلقيت ذلك , حول

562
00:41:22,945 --> 00:41:24,591
ما الأمر؟ -
..سيدى -

563
00:41:24,838 --> 00:41:26,712
يجب أن تشاهد هذا بنفسك

564
00:41:47,838 --> 00:41:59,712
مع تحياتى : Winter Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

