1
00:00:01,033 --> 00:00:02,607
<i>فى الحلقه السابقه من جيركو...</i>

2
00:00:02,647 --> 00:00:04,317
جاك  معك تيد لويس

3
00:00:04,357 --> 00:00:06,930
- أهلا كيف حاللك؟
- لقد كبرنا معا فى نيو برن

4
00:00:06,970 --> 00:00:08,822
وهذا راسل ومايك.

5
00:00:08,862 --> 00:00:10,176
هاى نعم لقد تقابلنا.

6
00:00:10,216 --> 00:00:12,562
<i>انا الرائد بيك,</i>

7
00:00:12،602 --> 00:00:15،829
أريدك أن تكون وسيله اتصالى الى شعب نيوبرن وجيركو

8
00:00:16،168 --> 00:00:19،372
سأرسل لك متعهد خاص  يعلم المنطقه


9
00:00:19،497 --> 00:00:22،056
سيهتم بإداره المدينه يوميا


10
00:00:22،096 --> 00:00:23،875
<i>بينما تجد الارهابيه. </ لى>

11
00:00:23،915 --> 00:00:26،090
جميع الولايات الغربية قد وقعت
مع الشايان.

12
00:00:26،130 --> 00:00:27،826
إنهم أقوياء ويزدادو قوة.

13
00:00:27،866 --> 00:00:29،235
هذه هى مهمتنا الجديده.

14
00:00:29،275 --> 00:00:32،090
فضح سر الشايان قبل أن يستولوا على 
الدوله بأكملها

15
00:00:32،130 --> 00:00:33،471
أنا لدى واحده من القنابل

16
00:00:34،637 --> 00:00:35،641
ما هذا؟

17
00:00:35،681 --> 00:00:37،058
الاهداف ، والمواصفات ،

18
00:00:37،145 --> 00:00:38،309
الحالات الطارئة.  

19
00:00:38،542 --> 00:00:40،387
جينينغز & rall
وضعها جميعا في مكان واحد. 

20
00:00:40،427 --> 00:00:41،938
كيف عرفت عن هذا؟

21
00:00:41،978 --> 00:00:44،190
لأنى...  ساعدت فى كتابتها.

22
00:00:44،255 --> 00:00:47،012
ميمى ,هذه تريش إنها مع
 جينجل ورال

23
00:00:47،052 --> 00:00:49،572
<i>انا سعيد جدا انك معنا<i>
انا حتى لا استطيع ان اقول

24
00:00:49،612 --> 00:00:52،161
هناك نقص 10.000 الف دولار.

25
00:00:52،238 --> 00:00:53،374
شخص ما اخدهم.

26
00:00:53،414 --> 00:00:56،119
انا رئيس ومدير هذه البلده
واريد الميزانيه(دفتر الاستاذ) الخاص بك.

27
00:00:56،159 --> 00:00:58،455
هل انتى بونى؟
هل ميمى كلارك موجوده بالداخل؟

28
00:01:56،085 --> 00:01:57،403
ميمي ستكون بخير؟

29
00:01:57،443 --> 00:01:59،083
انها فقدت الكثير من الدماء.

30
00:02:00،768 --> 00:02:02،018
ماذا لديك؟

31
00:02:04،139 --> 00:02:06،089
 الاسلحة كانت تسعة ملليمترات.

32
00:02:06،590 --> 00:02:08،440
آثار الأطار الى الخارج...

33
00:02:08،879 --> 00:02:09،983
تشبه الهمفى (الهامر).

34
00:02:11،968 --> 00:02:12،971
رافينوود.

35
00:02:13،445 --> 00:02:15،644
لكن لماذا؟
ماذا يريدون من هنا؟ 

36
00:02:15،697 --> 00:02:18،947
مهما ارادوا ،
ميمي لم يكن من المفترض ان
 تبقى على قيد الحياة.

37
00:02:21،112 --> 00:02:22،287
ماذا نفعل؟

38
00:02:22،672 --> 00:02:25،563
اجمع الجواله في مركز المدينه.
 انها تحتاج الى الحمايه.

39
00:02:25،603 --> 00:02:27،501
ريفنوود لا يجب ان تقترب من هنا.

40
00:02:37،024 --> 00:02:38،024
أيها الرائد.

41
00:02:39،292 --> 00:02:40،805
أخبر الفرقه الأخرى ان تتحرك.

42
00:02:40،845 --> 00:02:42،683
سنتقابل خلال 30 د
ما هذا؟

43
00:02:42،864 --> 00:02:44،600
 هناك اطلاق نار
في مزرعة ريتشموند .

44
00:02:44،640 --> 00:02:46،529
-- لقد سمعت من جوتيز
-- ماذا قال؟

45
00:02:46،569 --> 00:02:48،233
قال انه خرج ل R&J 

46
00:02:48،273 --> 00:02:50،692
أحدهم باطلاق النار عليه ،
قتل ثلاثة من رجاله.

47
00:02:50،732 --> 00:02:51،800
هل تصدقون هذا؟

48
00:02:51،840 --> 00:02:53،322
هل تعرف شيئا انا لا اعرفه؟

49
00:02:53،362 --> 00:02:54،580
هناك أحد الناجين.

50
00:02:54،620 --> 00:02:57،608
-- انها حالة غيبوبه ولكن عندما رأت...
-- سيدى، لقد كنا جاهزين ومستعدون.

51
00:02:57،648 --> 00:03:00،024
--  انا آسف يا جاك ، يجب على الذهاب الان.
-- الى أين انت ذاهب؟

52
00:03:00،064 --> 00:03:03،328
 قبل 20دقيقه ، قنبلة انبوبيه انفجرت
 خارج مكتب ار&جى الجديد فى نيو برن.

53
00:03:04،266 --> 00:03:05،539
قتلت 6 من رجالى

54
00:03:05،789 --> 00:03:07،224
سأعود خلال 12 ساعه

55
00:03:07،264 --> 00:03:09،788
-- انها لن تنتظر 12 ساعة.
-- أنها ستضطر الى الذهاب.

56
00:03:09،828 --> 00:03:12،242
هناك شيئا سيحدث فى نيو برن.

57
00:03:12،282 --> 00:03:15،041
ولديك كلمتى ،
غدا سأخوض خلال ذللك،

58
00:03:15،081 --> 00:03:18،719
ولكن لهذه الليلة انا ان أثق
 انك يمكنك ابقاء الأمور تحت السيطرة هنا.

59
00:03:18،786 --> 00:03:20،638
وهذا يعنى ان جوتيز تعدى حدوده.

60
00:03:20،678 --> 00:03:23،056
لا تهديدات ،
لا قصاص ، لا توجد استثناءات.

61
00:03:23،167 --> 00:03:24،517
هل فهمت؟

62
00:03:30،152 --> 00:03:31،387
<i>مدخل واحد. </ لى>

63
00:03:34،317 --> 00:03:35،300
<i>مخرج صغير. </ i>

64
00:03:35،793 --> 00:03:37،029
 انها ستكون بخير؟

65
00:03:39،578 --> 00:03:41،396
أريد إخلاء هذه الحجره حالا

66
00:03:41،436 --> 00:03:43،160
-- أرجوك.
-- تعال. تعال.

67
00:03:48،692 --> 00:03:50،042
بك ذهب الى برن جديدة.

68
00:03:50،772 --> 00:03:52،082
نحن لوحدنا.

69
00:03:53،885 --> 00:03:55،293
بيل ، مارتي ،

70
00:03:55،525 --> 00:03:56،972
انت تأخذ الجبهة.

71
00:03:57،812 --> 00:03:59،593
<i>غريغ وديف ، انتم تأخذوا الوراء. </ i>

72
00:03:59،996 --> 00:04:01،012
اى اثر لجوتيز؟،

73
00:04:01،052 --> 00:04:04،166
أخبرونى
قبل ان تفعلوا اي شيء  ، انتم جميعا.

74
00:04:04،412 --> 00:04:05،222
ستان.

75
00:04:10،459 --> 00:04:12،689
-- هل تأخذها الى المشرحه؟
-- نعم.

76
00:04:13،985 --> 00:04:14،985
انا ذاهب.

77
00:04:20،555 --> 00:04:21،698
يجب الا يبقى لوحده

78
00:04:22،457 --> 00:04:23،742
سأراقبه.

79
00:05:06،798 --> 00:05:10،183
أنهم يفحصون ميمى يا كلارك فى
المركز الطبي لاصابه طلق ناري.

80
00:05:10،979 --> 00:05:12،529
لقد كانت فى المنزل؟

81
00:05:15،986 --> 00:05:18،320
 <i> سيده:هوكنز ، واليك الوصفه الخاصة بك. </ i>

82
00:05:26،494 --> 00:05:27،294
اهلا.

83
00:05:28،652 --> 00:05:29،892
ماذا تفعلين هنا؟

84
00:05:29،932 --> 00:05:33،000
حسنا ، كل شخص دون سن ال 18
في بيتك لديه بالحمي ، و...

85
00:05:33،040 --> 00:05:33،921
<i>جاك! </ i>

86
00:05:34،434 --> 00:05:35،236
جاك!

87
00:05:35،770 --> 00:05:37،120
جوتيز بالخارج.

88
00:05:38،484 --> 00:05:39،776
ابقى هنا.

89
00:05:51،544 --> 00:05:52،344
جاك.

90
00:05:54،638 --> 00:05:56،280
انا افهم يا ميمي كلارك  في الداخل.

91
00:05:56،320 --> 00:05:58،270
انا سأحتاج الى رؤيتها.

92
00:06:02،561 --> 00:06:04،946
يا جاك ، لا تفعل شيئا احمق.

93
00:06:06،395 --> 00:06:09،389
ميمي كلارك هو شاهد على
قتل ثلاثة من رجالى.

94
00:06:09،493 --> 00:06:11،808
انها قد تكون حتى
كان واحدا من القاتلين.

95
00:06:11،892 --> 00:06:15،030
-- انها لديها بعض الأسئله لتجيبها.
-- أنك لن تدخل هذا المبنى.

96
00:06:17،349 --> 00:06:18،899
ثم أعتقد ان لدينا مشكلة.

97
00:06:22،284 --> 00:06:25،229
"موسم 2 -- الحلقه 05
<i> "للقضاء على السبب" </ i>

98
00:06:25،449 --> 00:06:27،632
<i> ترجمه EXIT1988</ i>

99
00:06:27،871 --> 00:06:29،834
--<i>Exit1988@yahoo.com </ i> ¤

100
00:06:30،091 --> 00:06:32،830



101
00:06:39،688 --> 00:06:42،506
كن حذرا جدا إزاء هذا القرار
انك تستفيد يا جاك.

102
00:06:42،667 --> 00:06:44،883
لأنك اذا قتلت
مقاول رافينوود ،

103
00:06:45،192 --> 00:06:48،916
الشايان سوف تصنف هذه البلده
كبلده متمرده.

104
00:06:49،548 --> 00:06:51،389
وعند ذللك يتخذون إجراءات صارمه 
والجميع سيعانى.

105
00:06:51،500 --> 00:06:52،950
<i>انت لا تريد ذلك. </ i>

106
00:06:52،990 --> 00:06:55،185
ثم انه يبدو كما انها
ستكون ليلة طويلة.

107
00:06:55،428 --> 00:06:57،687
هذا هو حقا
الطريق الذى تريد ان تمشى فيه؟

108
00:07:02،029 --> 00:07:04،879
اذا دخلت هذا المبنى ستعرف

109
00:07:09،472 --> 00:07:12،831
<i>شكرا ما ما  سنعود اليك بآخر
 الأخبار فى 0200 </ i>

110
00:07:12،871 --> 00:07:14،009
<i>الاحمر خرج. </ لى>

111
00:07:19،001 --> 00:07:20،139
<i>ليلة سعيدة. </ لى>

112
00:07:25،283 --> 00:07:26،133
هيذر.

113
00:07:29،457 --> 00:07:30،479
راسل؟

114
00:07:32،646 --> 00:07:34،296
كيف دخلت هنا؟
115
00:07:34،427 --> 00:07:35،397
لم يكن من السهل.

116
00:07:35،437 --> 00:07:38،186
وكان علينا ان نخترق
نقاط التفتيش والدوريات المسلحه.

117
00:07:38،250 --> 00:07:40،500
الأمور سيئه فى نيو برن يا هيذر

118
00:07:41،116 --> 00:07:43،112
وأنت تريد ان يزيد الامور سوءا بالنسبة لنا.

119
00:07:43،152 --> 00:07:45،002
ما الذي تتحدث عنه؟

120
00:07:47،867 --> 00:07:51،417
المقاومة الجديدة في برن
قد وضعت مكافئه على رأسك.

121
00:07:51،826 --> 00:07:53،732
نحن أرسلنا لنأتى بها.

122
00:07:55،004 --> 00:07:56،954
هل يوجد مكان يمكننا الحديث فيه؟

123
00:07:59،188 --> 00:08:02،013
بناءا على هذا التقرير
استطيع ان اقول لك

124
00:08:03،583 --> 00:08:06،107
موظف ار&جى اليس كذللك؟

125
00:08:06،857 --> 00:08:10،007
اتطلع الى التأكد
لقد فضحت خطايا الشركة.

126
00:08:10،047 --> 00:08:11،219
<i>شيء من هذا القبيل. </ i>

127
00:08:11،764 --> 00:08:13،914
فلماذا لا يفجر صافره؟

128
00:08:15،248 --> 00:08:18،056
-- لماذا تريدنى ؟.
-- <i>انني لست في حاجة اليكم. </ i>

129
00:08:18،096 --> 00:08:19،406
<i>انني أريد قنبلتكم. </ i>

130
00:08:20،174 --> 00:08:22،738
<i>انها ادلة ملموسة
انها لا يمكن دحضها </ i>

131
00:08:22،778 --> 00:08:24،828
<i>بالسهوله الكلمات على الصفحه. </ i>

132
00:08:25،633 --> 00:08:29،510
<i> لن يتطلب شىء اقل من هذا إسقاط حكومه الشايان و آر&جى . </ i>

133
00:08:29،751 --> 00:08:33،201
وكيف عالية تصل هي الصلة
بين اثنين منهم؟

134
00:08:33،679 --> 00:08:35،229
<i>وما مدى أرتباط الأثنين </ i>

135
00:08:37،626 --> 00:08:39،033
اعتقد valente.

136
00:08:40،361 --> 00:08:41،615
<i>اعتقد اكبر. </ i>

137
00:08:45،115 --> 00:08:46،765
قصدك الرئيس؟

138
00:08:47،582 --> 00:08:50،108
<i>قبل عشر سنوات جون tomarchio
كان نجم صغير </ i>

139
00:08:50،148 --> 00:08:52،598
<i>داخل شركة جنجل ورال </ i>

140
00:08:53،427 --> 00:08:57،324
<i>الشركة كان احد المانحين الرئيسيين ل
للحمله الأنتخابيه </ i>

141
00:08:58،636 --> 00:08:59،659
<i>مجلس وزرائه ، </ i>

142
00:08:59،832 --> 00:09:00،982
مستشاريه ،

143
00:09:01،485 --> 00:09:04،592
<i>مع جميع موظفين ار & جى. </ i>

144
00:09:05،430 --> 00:09:09،346
<i>على اعلى المستويات ،
ان هذه الحكومة وشركة </ i>

145
00:09:10،671 --> 00:09:12،176
<i>هي جهة واحدة. </ i>

146
00:09:20،330 --> 00:09:22،113
متاريسها حوالى نصف الطريق هناك.

147
00:09:22،153 --> 00:09:23،250
آخر عشرة اميال...

148
00:09:24،685 --> 00:09:26،211
اعتقد اننا كنا نعرف انا هذا قادم 

149
00:09:26,251 --> 00:09:28,005
<i>]دعنا نذهب للمتاريس الأخرى الآن.</i>

150
00:09:28,045 --> 00:09:29,695
<i>ليس لدينا الكثير من الوقت.</i>

151
00:09:29,741 --> 00:09:31,992
إنى أحتاج الى شخص آخر ليحمل المصباح

152
00:09:32,032 --> 00:09:33,552
كل رجالى على الأبواب

153
00:09:36,027 --> 00:09:37,477
أعذرينى سيدتى...

154
00:09:37,594 --> 00:09:39,348
- دارسى
- أنت أستأجرتى

155
00:09:41,440 --> 00:09:44,160
مدنيون مسلحون ربما الرهائن سيدى

156
00:09:46,328 --> 00:09:48,758
أربع ساعات,تلقيت ذللك.
شكرا سيدى.

157
00:09:49,573 --> 00:09:51,977
يبدو انها تذهب
ليكون 12 منا للحظه.

158
00:09:52,017 --> 00:09:53,690
هل ينبغى علينا أن نبدأ التخطيط ?

159
00:09:53,730 --> 00:09:55,358
<i>أم ينبغى علينا فقط ان نذهب للمرحله التاليه?</i>

160
00:09:55,398 --> 00:09:58,962
بمجرد أن يأتى بيك الى هنا
هذا الشىء سينتهى .

161
00:09:59,002 --> 00:10:00,777
لنبدأ الطرق على بعض الأبواب

162
00:10:00,817 --> 00:10:01,687
تلقيت هذا

163
00:10:14,003 --> 00:10:15,083
هل هى بخير?

164
00:10:15,602 --> 00:10:17,252
حسنا ,لقد أصيبت بطلق نارى.

165
00:10:18,103 --> 00:10:20,308
الرصاصه دخلت
عضله الصدر,

166
00:10:20,348 --> 00:10:24,111
ولم تصب subclavean
وجوف الصدر.

167
00:10:24,500 --> 00:10:27,201
انا اسف,
ليس لدى اى فكره عما يعنيه اى من هذا.

168
00:10:27,241 --> 00:10:29,567
وهو يعنى ,كل الأمور فى الاعتبار,

169
00:10:29,607 --> 00:10:31,791
هذا الوضع
كان من الممكن ان يكون أسوأ.

170
00:10:31,831 --> 00:10:33,336
شفره 11, من فضللك.

171
00:10:43,691 --> 00:10:44,964
مهلا, ستانلى

172
00:10:48,542 --> 00:10:50,592
ستانلى ,هذا ليس خطؤك.

173
00:10:50,947 --> 00:10:52,797
ما الذى تتحدث عنه?

174
00:10:54,291 --> 00:10:55,441
حسنا ,عندما...

175
00:10:55,559 --> 00:10:56,909
عندما ماتت أبريل...

176
00:10:58,015 --> 00:11:01,365
كل الذى أستطعت أن أفكر فيه كان
اننى لم أفعل ما فيه الكفايه و...

177
00:11:02,200 --> 00:11:03,725
وذللك كان خطأى.

178
00:11:05,578 --> 00:11:07,628
وعندما مات والدى فعلت هذا.

179
00:11:08,575 --> 00:11:10,125
انا... انا لمت نفسى.

180
00:11:12,069 --> 00:11:13,964
كرهت نفسى لأنى حى.

181
00:11:17,309 --> 00:11:20,159
ولكن كان هناك تللك 
البنت الصغيره لأعتنى بها.

182
00:11:22,425 --> 00:11:24,575
أنا نوعا ما سحبت نفسى للخروج منها.

183
00:11:26,178 --> 00:11:27,045
انا اعرف.

184
00:11:28,265 --> 00:11:29,461
هذا اصعب.

185
00:11:31,305 --> 00:11:34,055
والداك ,هذا...
هذا كان حادثه...

186
00:11:34,751 --> 00:11:35,901
فعل القضاء والقدر.

187
00:11:38,117 --> 00:11:39,367
أليسوا جميعا كذللك?

188
00:11:45,016 --> 00:11:46,566
انا لا ألوم نفسى.

189
00:11:52,837 --> 00:11:53,637
جاك.

190
00:11:53,917 --> 00:11:55,235
<i>ماذا؟ماذا هناك؟</i>

191
00:11:55,328 --> 00:11:57,292
لا أعلم ولكن جوتيز يخرج.

192
00:11:57,332 --> 00:11:58,697
إنه معه شخص ما.

193
00:12:04,528 --> 00:12:05,328
فريد.

194
00:12:12,206 --> 00:12:13,053
اهلا.

195
00:12:18,168 --> 00:12:19,718
جارى ,انها زوجتك.

196
00:12:23,993 --> 00:12:24,793
اهلا.

197
00:12:25,585 --> 00:12:26,385
يا.

198
00:12:27,554 --> 00:12:29,704
حسنا,حسنا ,كل شىء على ما يرام أهدأ.

199
00:12:29,899 --> 00:12:31,557
حسنا نعم كل شىء على ما يرام.

200
00:12:32,231 --> 00:12:33,481
أنا أحبك ايضا.

201
00:12:38,012 --> 00:12:39,062
انها تشولى.

202
00:12:39,634 --> 00:12:40,784
انها بالخارج.

203
00:12:41,090 --> 00:12:43,616
لقد دخلوا للتو
المنزل وحصلوا عليها.

204
00:12:43,837 --> 00:12:46,081
انظروا ,انا معكم ياشباب.
انا,ولكن...

205
00:12:46,121 --> 00:12:48,030
انها خائفه.

206
00:12:48,070 --> 00:12:48,975
يجب عليك ان تذهب.

207
00:12:49,015 --> 00:12:50,995
انه فقط انها لديها...
-كل شىء تمام.

208
00:12:51,035 --> 00:12:51,835
اذهب.

209
00:12:53,133 --> 00:12:54,383
انه بخير يا جارى.

210
00:13:13,970 --> 00:13:15,982
انهم ذاهبون وراء اسرنا?

211
00:13:21,469 --> 00:13:22,269
د?

212
00:13:25,357 --> 00:13:26,185
دارسى?

213
00:13:28,227 --> 00:13:29,027
مهلا!

214
00:13:29,365 --> 00:13:30,165
د?

215
00:13:30,489 --> 00:13:31,539
سيد هوكينز?

216
00:13:33,013 --> 00:13:34,263
هل يمكننى ان اساعدك?

217
00:13:34,794 --> 00:13:36,260
انه جيد لو دخلتى?

218
00:13:36,300 --> 00:13:37,150
حسنا...

219
00:13:38,380 --> 00:13:41,877
لقد توقفنا هنا منذ نصف ساعه.
اعتقد انك لم تكن فى المنزل بعد.

220
00:13:41,917 --> 00:13:43,295
ماذا يمكننى ان افعل من اجلك?

221
00:13:43,335 --> 00:13:45,264
سيدى ,هل انت المتصل 
222
00:13:46,019 --> 00:13:47,254
دارسى هوكينز?

223
00:13:48,148 --> 00:13:49,305
نعم.

224
00:13:50,390 --> 00:13:51,601
ما الذى حدث?

225
00:13:52,205 --> 00:13:53,155
حسنا,

226
00:13:53,195 --> 00:13:56,576
مجموعه من الرجال المسلحين
أستولوا على المركز الطبى.

227
00:13:56,948 --> 00:13:59,598
ونعتقد انهابين
الرهائن فى الداخل.

228
00:13:59,691 --> 00:14:00,558
حقا?

229
00:14:03,001 --> 00:14:04,350
حسنا , حتى...

230
00:14:05,274 --> 00:14:06,424
ماذا يمكننى ان أفعل?

231
00:14:06,805 --> 00:14:09,410
حسنا, نحن بحاجه اليك ان تأتى
الى اسفل وتتحدث اليها على الهاتف.

232
00:14:10,906 --> 00:14:14,132
مجرد محاولة لاقناعها بمغادره
الوضع خطير للغاية. 

233
00:14:16,213 --> 00:14:17,679
انني لا افهم.

234
00:14:18,271 --> 00:14:22,131
لو انهامن المحتجزين كرهائن ، كيف يمكن
لي ان اتكلم معها و على اخراجها من هناك؟


235
00:14:22,969 --> 00:14:25,390
سنقوم شرح كل ذلك على المشهد ،
ولكن... 

236
00:14:25,926 --> 00:14:27,433
نحن في حاجة الى الذهاب الآن. 

237
00:14:29,984 --> 00:14:30,794
حسنا. 

238
00:14:32,377 --> 00:14:35,080
حسنا. السياره فى الامام.
اسمحوا لي فقط ان احصل على مفاتيحى .

239
00:14:35,120 --> 00:14:36,137
سيدي؟

240
00:14:37,382 --> 00:14:40,032
وسيكون من الافضل اذا
انت فقط الذى يجىء معنا.


241
00:14:42,978 --> 00:14:43,778
حسنا. 

242
00:14:52,621 --> 00:14:54,125
أين زوجتي؟ 

243
00:15:07,759 --> 00:15:08,916
مهلا ، ميمي. 

244
00:15:13,507 --> 00:15:14,557
أين أنا؟ 

245
00:15:15,070 --> 00:15:16,820
انت فى المركز الطبى

246
00:15:17,259 --> 00:15:18,909
ستكونى بخير

247
00:15:24,931 --> 00:15:26,487
اين  ستانلي وبوني؟

248
00:15:27,475 --> 00:15:29,524
الممرضه...
سوف  تعود في اي لحظة.

249
00:15:29,564 --> 00:15:31,714
قلت لها انى سأراقبك لكم.

250
00:15:32,160 --> 00:15:33,510
واسمحوا لي ان اذهب واحضرها

251
00:15:40,059 --> 00:15:41,236
انتظر, من فضللك

252
00:15:43,650 --> 00:15:44,900
اين ستانلي؟ 

253
00:15:48,002 --> 00:15:49,449
الطابق السفلي. 

254
00:15:51,366 --> 00:15:52,416
وبوني؟ 

255
00:16:10,172 --> 00:16:11,172
انا آسف. 

256
00:16:22,620 --> 00:16:25,544
في اقرب وقت بيك اعلن لنا
المعتدون في الحرب مع جيركو

257
00:16:25,584 --> 00:16:27,228
انه يضعنا في خنق عقد. 

258
00:16:27,268 --> 00:16:30,547
حظر التجول ، والمحاكم العسكرية ،
نقاط التفتيش المسلحه. 

259
00:16:31,411 --> 00:16:33,302
المقاومة أجتمعت معا قريبا 
بعد ذللك

260
00:16:33,342 --> 00:16:35,181
منذ أسابيع كنا نسبقه بخطوه.

261
00:16:35,650 --> 00:16:38,273
ثم ، فجاه للجميع ، 
كان لنا. 

262
00:16:40,415 --> 00:16:43,065
بعض هذه النصائح
التى كنت تعطيها لبيك

263
00:16:43,402 --> 00:16:45,400
لقد صعبوا الأمور جدا علينا

264
00:16:47,175 --> 00:16:48,640
لقد كلفونا أرواحا

265
00:16:51,043 --> 00:16:54,632
من اللحظه التى عرف فيها كونستنتينو انه انت 
قام بإصدار المكافئه.

266
00:16:55,362 --> 00:16:56,712
انتظر دقيقه.

267
00:16:57,034 --> 00:16:58,788
هل تعمل مع كونستنتينو?

268
00:17:02,120 --> 00:17:03,501
راسل,إنه قاتل.

269
00:17:03,587 --> 00:17:04,919
هل تعتقد اننى لا اعلم ذللك?

270
00:17:05,402 --> 00:17:08,506
الكثير من الناس العاقله مصطفين خلفه

271
00:17:08,890 --> 00:17:10,798
بيك لم يترك لنا بديل

272
00:17:14,443 --> 00:17:16,293
إذا انت جئت لتقتلنى,

273
00:17:18,378 --> 00:17:19,928
لماذا مازلت حيا?

274
00:17:19,968 --> 00:17:23,325
انا جئت هنا لأاقنعك
ان تتوقف عما تفعله.

275
00:17:25,902 --> 00:17:27,400
ولترجع غنيمه صغيره.

276
00:17:28,690 --> 00:17:30,140
اى نوع من الغنائم?

277
00:17:31,866 --> 00:17:32,676
جويتز.

278
00:17:38,330 --> 00:17:40,780
ممكن تصعد وتطمئن على ميمى?

279
00:17:42,446 --> 00:17:44,250
ألا تعتقد اننا يجب ان نصعد
كلانا?

280
00:17:44,796 --> 00:17:46,546
سأتى حالا فقط...

281
00:17:47,685 --> 00:17:49,335
اعطوني دقيقة او اثنتين. 

282
00:17:56,746 --> 00:17:57,596
شكرا.

283
00:18:58,421 --> 00:18:59,828
أنا أعرف ، اعرف.

284
00:20:15,805 --> 00:20:17,079
أحبك. 

285
00:20:40,889 --> 00:20:42,539
ماذا تفعلين هنا؟


286
00:20:42,579 --> 00:20:44,129
نحن نحول الوظائف?

287
00:20:46,373 --> 00:20:48,023
مهلا ، انا اتحدث اليكم.

288
00:20:51,603 --> 00:20:52,564
من هو؟ 

289
00:20:54,917 --> 00:20:56,865
جيمي ، افتح الباب.
 
290
00:20:57,494 --> 00:20:58,574
السيد هوكنز؟

291
00:20:59,227 --> 00:21:00,114
نعم.

292
00:21:11,637 --> 00:21:13,180
لقد اتيت بالهدايا.

293
00:21:19,437 --> 00:21:22,292
لدينا
12 رجل.

294
00:21:22,332 --> 00:21:24,429
انهم لديهم 3اقل 
مما كان لديهم سابقا

295
00:21:24,469 --> 00:21:28,286
وهذا الفرد سيأتى فى يدى اذا حاولوا
تهديد اى شخص اخر فى اسرتى

296
00:21:28,326 --> 00:21:30,988
- حاولوا استخدامك كلطعم؟ 
- حاولوا.

297
00:21:31,107 --> 00:21:34,091
-- اين زوجتي ، جاك؟
-- انها تساعد مع ميمي.

298
00:21:34,131 --> 00:21:36,065
قل لي بحق الجحيم ما الذي يحدث هنا. 

299
00:21:39,001 --> 00:21:40,300
قمنا بمسح المنطقة.

300
00:21:40,340 --> 00:21:42,280
وجدنا بيرك
بمفرده جانب المدخل الخلفي. 

301
00:21:42,352 --> 00:21:44,191
- انهم ميتون
- ميتون?

302
00:21:44,308 --> 00:21:47,658
-- ماذا عن ستانتن وbulger؟
-- حتى الان لااشارة منهم. 

303
00:21:48,481 --> 00:21:50,296
حسنا اجرى مسح اخر

304
00:21:50,336 --> 00:21:52,386
اريد ان اعلم ماذا يحدث

305
00:22:06,653 --> 00:22:07,453
فريد

306
00:22:09,866 --> 00:22:10,866
أنت بخير؟ 

307
00:22:10,944 --> 00:22:12,950
نعم. نعم


308
00:22:15,234 --> 00:22:17,894
نعم. لماذا لا...
لماذا لا تذهب للحصول على بعض الماء؟ 

309
00:22:17,934 --> 00:22:19,786
نعم. شكرا.

310
00:22:27,633 --> 00:22:28,433
يا. 

311
00:22:37,196 --> 00:22:38,411
اين ستانلي؟ 

312
00:22:40,924 --> 00:22:43,174
انه مع بوني.
وقال انه سوف يصل قريبا. 

313
00:22:53,990 --> 00:22:55,107
عفوا.

314
00:22:57,361 --> 00:23:00,511
هل لديك اي فكرة لماذا
كل هذا قد يكون يحصل؟ 

315
00:23:03,468 --> 00:23:06,201
لأن Goetz هو اختلاس
من المال 

316
00:23:06,481 --> 00:23:07,793
جننغز &رال.

317
00:23:08,419 --> 00:23:10,850
عندي دليل ، لدي الدفتر. 

318
00:23:10,998 --> 00:23:14,862
قتل المدنين يمكنهم الاعتذار,
ولكنك وضعت يدك فى جيوبهم,

319
00:23:14,902 --> 00:23:16,874
suddenly J&R's a lot less forgiving.

320
00:23:17,698 --> 00:23:19,047
اللاتسامح. 

321
00:23:21,090 --> 00:23:24,340
دفترى كان فى المنزل.
انا متأكد انه لديه الان

322
00:23:26,000 --> 00:23:28,552
هل هناك اى طريقه ل
اعادة تلك المعلومات؟ 

323
00:23:29,106 --> 00:23:31,290
لو كان لديك الوصول الى النظام؟ 

324
00:23:31,827 --> 00:23:32,637
ربما.

325
00:23:56,822 --> 00:23:57,822
هوكنز. 

326
00:23:58,816 --> 00:24:00,166
انني في حاجة الى مساعدتكم. 

327
00:24:00,257 --> 00:24:02,307
أليس هذا ما كنت افعل؟ 

328
00:24:02,841 --> 00:24:05,191
حسنا ، هذا  مختلف قليلا.


329
00:24:06,146 --> 00:24:09,040
انها خارج النطاق
من محادثتنا المعتاده

330
00:24:09,165 --> 00:24:12,315
أجد لزاما علي ان يكون دقيق جدا
عن الالتصاق بها

331
00:24:12,360 --> 00:24:13,981
متى وأين 

332
00:24:14,069 --> 00:24:15,535
ولمن. 

333
00:24:16,395 --> 00:24:17,765
الآن ،استمع لي. 

334
00:24:18,806 --> 00:24:21,021
لا ادري ما هي
ومن تريد منى،

335
00:24:21,198 --> 00:24:24,979
ولكن اعلم انك لم تغذية 
معلوماتى لفائدتى الشخصيه

336
00:24:25,719 --> 00:24:27,417
ولذا فاننى سوف اعدكم هذا

337
00:24:29,089 --> 00:24:31,295
اذا كنت لا تفعل ذلك المعروف لي ، 

338
00:24:31,454 --> 00:24:35,428
ثم علاقتنا ستنتهى 
هنا والآن.

339
00:24:37,161 --> 00:24:38,831
-- لتذهب.
-- شكرا.

340
00:24:43,830 --> 00:24:47,202
هل هناك اي شخص فيمكتب R&J ان كنت تظن انك تستطيع الثقة؟ 

341
00:24:47,242 --> 00:24:48,042
لماذا؟ 

342
00:24:48,363 --> 00:24:51,468
لأننا بحاجة الى اعادة بناء
المعلومات من ان الدفتر. 

343
00:24:51,561 --> 00:24:54,711
الان هل هناك اى شخص يمكنه
ان يساعدك

344
00:24:55,852 --> 00:24:57,099
حسنا ، هناك شخص ما. 

345
00:24:57,662 --> 00:24:59,112
جيد أطلبه

346
00:25:00,656 --> 00:25:02,448
ماذا تريد مني ان اقول لها؟ 

347
00:25:02,488 --> 00:25:05,124
أخبرها ان تجمع كافة المعلومات

348
00:25:05,362 --> 00:25:08,025
and send it to this address.

349
00:25:10,106 --> 00:25:11,385
هذا ايميل شخصى

350
00:25:11,425 --> 00:25:14,117
لمدير عمليات
ريفنوود. كيف لك هذا؟ 

351
00:25:14,237 --> 00:25:15,240
لا تسأل.

352
00:25:15,529 --> 00:25:16,329
جاك. 

353
00:25:18,718 --> 00:25:19,830
حصلنا على هذه المشكلة.

354
00:25:21,808 --> 00:25:23,158
اانت بخير؟

355
00:25:24,092 --> 00:25:26,079
أتى لي في الخروج من اى مكان. 

356
00:25:32,723 --> 00:25:34,136
فرانك اين سلاحك

357
00:25:40,728 --> 00:25:42,770
ليس هناك طريقة وقال انه قطع من خلال هذا الشريط. 

358
00:25:42,845 --> 00:25:44,909
لا ليس بدون مساعده

359
00:25:45,522 --> 00:25:47,458
-- واحد منا.
-- نعم. 

360
00:25:54,756 --> 00:25:57,326
اولا ، يجب علينا إيجاد
ريفنوود صديق لنا.

361
00:25:57,712 --> 00:25:59,892
كم عدد الرجال 
حصلت على حراسة المخارج؟ 

362
00:25:59,932 --> 00:26:00,975
اثنتين في كل واحد.

363
00:26:01,015 --> 00:26:03,457
ولكن ماذا اذا بدأ جمعها,
وبعدها جوتز يمكنه الخروج,

364
00:26:03,508 --> 00:26:05,957
ونحن لا يمكننا ان ندفع اى فرد 
الى باب ميمى

365
00:26:05,997 --> 00:26:09,004
-- جاك علينا للعثور عليه.
-- سنقوم بالعثور عليه 

366
00:26:09,044 --> 00:26:11,006
ولكن بعد ذلكك يجب ان نجد مخرج

367
00:26:12,798 --> 00:26:13,647
جاك... 

368
00:26:19,891 --> 00:26:20,702
نعم.

369
00:26:21,295 --> 00:26:22,375
هل أنت متأكد؟ 

370
00:26:22,613 --> 00:26:23,963
نعم الى حد ما متأكد

371
00:26:26,144 --> 00:26:28,440
حسنا ، هناك طريقة
يمكن ان تصبح مفيدة

372
00:26:33,858 --> 00:26:35,151
جيمى .بيل

373
00:26:38,366 --> 00:26:41,058
انت يا رجال
عليكم خطف جوتز من الخارج

374
00:26:41,098 --> 00:26:42,796
اعدامه بدم بارد؟ 

375
00:26:43,132 --> 00:26:45,815
لدى حفنه من الرجال
فى الخارج يبحثون عنه الأن.

376
00:26:45,855 --> 00:26:46,737
راسل. 

377
00:26:48,108 --> 00:26:49,658
ماذا حدث لك؟ 

378
00:26:53,459 --> 00:26:57,010
جوتز اعدم ثلاثة من بلدي الجيران
في برن الجديدة قبل بضعة اشهر ،

379
00:26:57,853 --> 00:27:00,003
وهذا روجت الحكومة له.

380
00:27:00,262 --> 00:27:03,136
بيك ظل يناضل 
فى مدينتى لأسابيع,

381
00:27:03,280 --> 00:27:06,630
ونفس هذه الحكومة
ويقول لي إن أنا في المخطىء

382
00:27:06,878 --> 00:27:07,938
لقد كان كافيا. 

383
00:27:08,266 --> 00:27:09,799
نعاقب جوتز  في نيو برن. 

384
00:27:09,839 --> 00:27:12,288
ونرى بيك اننا
لن نذهب قريبا.

385
00:27:12,328 --> 00:27:14,019
وانا اعلم ان الأمور السيءه ، 

386
00:27:14,618 --> 00:27:16,973
ولكن لحظة يا رفاق
في رمي مع ,

387
00:27:17,013 --> 00:27:18,826
عليك أن تخلي الأرض المرتفعه. 

388
00:27:19,592 --> 00:27:21,342
بيك سيحاربكم

389
00:27:21,901 --> 00:27:24,732
انا آسف ،
انا ساساعده للقيام بذللك

390
00:27:33,151 --> 00:27:34,801
انا اسف لسماع ذلك. 

391
00:27:40,085 --> 00:27:41,335
كلمة للمشوره؟

392
00:27:41,762 --> 00:27:44,262
صلى لكى امسك جوتز
لاننى اذا لم اقدر

393
00:27:44,475 --> 00:27:47,186
لن يكون انا الذى يقف خلف كونتستنتينو

394
00:28:04,170 --> 00:28:05,096
مرحبا. 

395
00:28:05,571 --> 00:28:06,708
<i>Trish.</i>

396
00:28:07,380 --> 00:28:08,180
ميمي؟ 

397
00:28:10,326 --> 00:28:11,888
تريش,لقد ماتت بونى

398
00:28:14,944 --> 00:28:15,944
يا الهي. 

399
00:28:16,817 --> 00:28:18,032
<i>ماذا حدث؟</i>

400
00:28:18,400 --> 00:28:20,754
لقد كان جوتز ورجاله

401
00:28:20,884 --> 00:28:22,471
قتلوها من اجل الدفتر

402
00:28:23,676 --> 00:28:26,242
<i>انني في حاجة الى مساعدتكم.تريش.</i>

403
00:28:27,628 --> 00:28:29,036
ماذا يمكنني ان افعل؟

404
00:28:48,953 --> 00:28:50,290
امل ان تعمل.

405
00:28:50,645 --> 00:28:51,690
ستعمل

406
00:28:51,730 --> 00:28:53,982
فقط يجب ان اجعلها اكبر قليلا

407
00:28:54,022 --> 00:28:55,272
انها صغيره جدا

408
00:28:56,925 --> 00:28:59,174
ماذا ,لا تعتقد
انا يمكننى النفاذ خلال ثقب?

409
00:29:00,334 --> 00:29:02,584
ستريد ان تجعهلها اكبر

410
00:29:11,688 --> 00:29:15,528
<i>تمر</i>
النسخ الاحتياطي لمجلدات في هذا الدليل. 

411
00:29:15,793 --> 00:29:18,957
<i>هناك حيث تجد الارقام التى غيرها جوتز.</i>

412
00:29:19,362 --> 00:29:20,612
اوك عرفتهم

413
00:29:20,652 --> 00:29:22,307
<i>الان ماذا تريد ان افعل بهم؟</i>

414
00:29:22,347 --> 00:29:25,826
سأعطيك عنوان بريد الكترونى
وكود لسطر الموضوع

415
00:29:27,680 --> 00:29:29,184
ميمى انا اسفه جدا

416
00:29:31,320 --> 00:29:32,499
انه ليس خطاك. 

417
00:29:35,684 --> 00:29:38,019
ميمى انا احد الذين اخبروا جوتز

418
00:29:42,992 --> 00:29:43,802
أعرف. 

419
00:29:47,858 --> 00:29:49,224
هل ستفعلى هذا لى.؟

420
00:29:51,073 --> 00:29:51,902
نعم

421
00:29:54,744 --> 00:29:55,544
نعم

422
00:29:55,898 --> 00:29:57,095
شكرا.

423
00:30:16,491 --> 00:30:17,291
يا.

424
00:30:18,762 --> 00:30:19,562
با.

425
00:30:25,870 --> 00:30:26,997
انا اسفه.

426
00:30:27,037 --> 00:30:28,106
ميمى توقفى

427
00:30:28,146 --> 00:30:29,223
انا اسفه جدا

428
00:30:29,701 --> 00:30:30,501
لا

429
00:30:30,915 --> 00:30:33,728
لم يكن على ان افتح فمى
كان يجب ان ابقى فمى مغلقا

430
00:30:33,768 --> 00:30:34,847
اسمعينى

431
00:30:37,824 --> 00:30:39,274
لقد كنتى فى خطر

432
00:30:41,521 --> 00:30:44,029
بونى فعلت ما 
كان يجب لحمايتكم...

433
00:30:44,952 --> 00:30:46,102
انت على قيد الحياه

434
00:30:51,738 --> 00:30:53,288
اينما وهي الآن... 

435
00:30:54,058 --> 00:30:56,469
اقسم انها كانت سعيده لفعل ذللك

436
00:31:20,224 --> 00:31:21,024
نعم

437
00:31:43,877 --> 00:31:45,173
ما نوع السلاح؟

438
00:31:45,732 --> 00:31:47,662
-- ماذا؟ 
- ما نوع السلاح لدى فرانك؟.

439
00:31:47,702 --> 00:31:49,352
تسعة ملليمترات بيريتا. 

440
00:31:50,707 --> 00:31:51,575
7!

441
00:31:53,412 --> 00:31:54,376
5!

442
00:31:55,394 --> 00:31:57,536
4! 3! 2!

443
00:32:10,512 --> 00:32:11,929
ماذا نريد ان نفعل معه؟ 

444
00:32:11,969 --> 00:32:14,032
لن تخرج من هنا ابدا على قيد الحياه

445
00:32:14,072 --> 00:32:15,431
جميع المخارج مغطاة.

446
00:32:15,471 --> 00:32:16,685
متأكد من ذلك؟ 

447
00:32:20,207 --> 00:32:21,557
ما كان هذا كله؟ 

448
00:32:21,978 --> 00:32:24,131
حصلنا على حل له وتبادل اطلاق النار

449
00:32:24,171 --> 00:32:25,421
هل حصلت عليه

450
00:32:27,913 --> 00:32:29,320
لا لقد هرب

451
00:32:30,191 --> 00:32:31,628
انه على الارجح مازال بالداخل

452
00:32:31,668 --> 00:32:34,431
دعنا نسحب مارتى وداف الى
الباب الامامى لمساعدة ميمى

453
00:32:34,471 --> 00:32:36,121
فريد ، خذ مكانهم.

454
00:32:37,263 --> 00:32:39,307
لقد كانوا هناك طوال الليل
انهم في حاجة الى بعض الراحة. 

455
00:32:39,347 --> 00:32:40,697
نعم. نعم. متأكد. 

456
00:32:51,375 --> 00:32:52,375
Goetz.

457
00:32:52,785 --> 00:32:54,835
الباب الخلفى سيكون خاليا

458
00:32:54,875 --> 00:32:55,681
حقا؟

459
00:32:55,721 --> 00:32:57,471
-- خمس دقائق.
-- حصلت عليه.


460
00:32:57,748 --> 00:32:58,548
Out.

461
00:32:59,787 --> 00:33:00,926
نحن فى الداخل

462
00:33:42,975 --> 00:33:45,502
-- قل لي بحق الجحيم ما الذي يحدث هنا.
-- لقد ذهبوا ، يا سيدي.

463
00:33:45,633 --> 00:33:47,605
استطيع ان أرى ذلك. اين يذهبون؟

464
00:33:47,645 --> 00:33:50,474
انا لا اعرف. مخرج اخر
في مكان ما بالقرب من الصيدليه

465
00:33:50,514 --> 00:33:52,464
لا توجد هناك اماكن خروج

466
00:33:53,124 --> 00:33:53,924
سيدي

467
00:33:54,335 --> 00:33:56,179
اعتقد انك يجب ان ترى هذا.

468
00:33:56,736 --> 00:33:59,231
- بحق الجحيم خلال هذا الثقب?
- مخزن المعدات الزراعيه.

469
00:33:59,271 --> 00:34:01,161
يبدو انه هيكل واحد

470
00:34:01,201 --> 00:34:02,946
لهذا ليس له معنى.

471
00:34:03,134 --> 00:34:04,564
حصلت على الحفره مغطاه.

472
00:34:04,658 --> 00:34:06,415
ولم يذكر لي اي شيء عن هذا. 

473
00:34:06,455 --> 00:34:09,305
بدون مزاح. 
ضحكوا عليك يا عبقرى

474
00:34:09,938 --> 00:34:12,706
سمعتهم يقولوا شىء
عن نقل هذه المرأه لمزرعتها

475
00:34:12,746 --> 00:34:14,840
وتخبئتها هناك حتى يعود بيك

476
00:34:14,880 --> 00:34:16,284
ماذا تريد منا ان نفعل؟ 

477
00:34:16,324 --> 00:34:17,127
يتصاعد.

478
00:34:17,167 --> 00:34:19,580
إعادة توجيه التعزيزات
الطريق الى 23 اوتوستراد. 

479
00:34:19,620 --> 00:34:22,370
لنلحق بهم
- هيا بنا.

480
00:34:34,946 --> 00:34:36,096
هل ذهبوا?

481
00:34:37,914 --> 00:34:39,848
- حجاك انتظر.
- هل ذهبوا?

482
00:34:58,125 --> 00:34:59,075
نعم.

483
00:35:02,663 --> 00:35:03,705
هيا بنا.

484
00:35:05,266 --> 00:35:06,066
جاك,

485
00:35:06,535 --> 00:35:08,085
جاك,ليس لدى خيار.

486
00:35:08,618 --> 00:35:10,451
لقد قال سياخذ مزرعتى.

487
00:35:10,630 --> 00:35:12,180
لقد هدد زوجتى.

488
00:35:12,220 --> 00:35:13,370
اذهب للبيت فريد.

489
00:35:14,105 --> 00:35:16,355
- جاك ارجوك...
- اذهب للبيت فريد.

490
00:35:17,370 --> 00:35:18,220
اذهب للبيت

491
00:35:26,395 --> 00:35:28,522
جاك, لديهم تعزيزات قادمه.

492
00:35:29,208 --> 00:35:32,741
قالو انهم بصدد الاجتماع
بمئات من رجال ريفنوود فى مفترق الطريق.

493
00:35:32,781 --> 00:35:35,363
8صباحا فى طريق23
وادى الكرز البرى.

494
00:35:36,870 --> 00:35:37,835
لنذهب.

495
00:36:02,907 --> 00:36:04,643
مهلا ، ليس بعد. 

496
00:36:11,350 --> 00:36:12,604
افحص

497
00:36:41,417 --> 00:36:42,762
هل هذه تعزيزات?

498
00:36:43,075 --> 00:36:43,875
لا.

499
00:36:45,155 --> 00:36:46,158
شاهد هذا.

500
00:36:49,198 --> 00:36:50,780
انا المخرج مايسون,

501
00:36:51,140 --> 00:36:53,243
الHQ الاقليمى لريفنوود.

502
00:36:54,309 --> 00:36:55,939
All you guys saddle up.

503
00:36:55,979 --> 00:36:56,981
انتم تتحركون.

504
00:36:57,021 --> 00:36:59,250
سيدى انا فى منصف
عمليه هنا.

505
00:36:59,290 --> 00:37:00,506
لا  لست كذللك.

506
00:37:00,674 --> 00:37:02,021
خذ ذخيرتهم!

507
00:37:10,354 --> 00:37:11,415
لنتحرك!

508
00:37:12,085 --> 00:37:13,282
الى اين انت ذاهب?

509
00:37:14,095 --> 00:37:15,845
لقد تم اعاده نشرهم.

510
00:37:18,983 --> 00:37:20,133
انت مطرود!

511
00:37:20,478 --> 00:37:22,387
عم تتحدث?
لا يمكنك ان تطردنى.

512
00:37:22,427 --> 00:37:24,470
نعم لا اقدر ,ولكنه يقدر.

513
00:37:25,122 --> 00:37:26,772
فى الواقع ,لقد طردك بالفعل.

514
00:37:31,826 --> 00:37:32,867
هل تشعر بتحسن?

515
00:37:34,742 --> 00:37:36,316
اتمنى ان تذهب الجحيم.

516
00:37:39,592 --> 00:37:41,446
اتركهم هنا.
يمكنهم ان يعودا مشيا.

517
00:37:42,619 --> 00:37:43,619
اذهب!


518
00:38:11,365 --> 00:38:12,945
الان?

519
00:38:13,490 --> 00:38:14,686
نعن الان.

520
00:38:21,587 --> 00:38:22,387
جوتز!

521
00:38:23,513 --> 00:38:24,323
جوتز!

522
00:38:25,926 --> 00:38:27,617
جوتز اريد ان ارى يداك!

523
00:38:27,837 --> 00:38:29,577
تذكر نريده حيا!

524
00:38:29,801 --> 00:38:30,918
ابدا.

525
00:38:42,516 --> 00:38:43,655
من هذا?!

526
00:38:57,505 --> 00:38:59,972
حاله اطلاق نار!

527
00:39:07,201 --> 00:39:08,357
اوقفوا النيران!

528
00:39:28,758 --> 00:39:31,808
بحق الجحيم ماذا تفعل هنا?!
اتيت من اجله.

529
00:39:32,259 --> 00:39:33,918
انا لدى رجالى يتعقبوه طوال الليل,

530
00:39:33,958 --> 00:39:36,244
فى انتظار الفرصه لجره

531
00:39:36,284 --> 00:39:37,873
-شكرا.
- مستحيل راسل.

532
00:39:37,913 --> 00:39:39,363
لا يمكنك ان تاخذه.

533
00:39:39,481 --> 00:39:40,618
هل تريد الرهان?

534
00:39:41,130 --> 00:39:43,446
- ساسلمه لبيك.
- تسلمه?

535
00:39:43,486 --> 00:39:44,936
اذا لم يمت,

536
00:39:44,976 --> 00:39:47,504
Beck will wreak havoc
فى كلتا المدينتين.

537
00:39:47,544 --> 00:39:49,901
لديه ثلاث قتلى
ليردعليهم فى نيو برن.

538
00:39:49,941 --> 00:39:51,488
نعم انه فى جيركو,

539
00:39:51,528 --> 00:39:53,892
وهو رهن الاعتقال
لقتل بونى ريتشموند.

540
00:39:53,932 --> 00:39:56,641
نحن نحارب جيش
لديه اسلحه اكثر مما لدينا,

541
00:39:56,681 --> 00:39:57,957
رجال اكثر مما لدينا.

542
00:39:58,118 --> 00:39:59,777
ماذا نحتاج للحل .

543
00:40:00,365 --> 00:40:03,162
وجوتز هو وقود الحل.

544
00:40:03,714 --> 00:40:04,601
ستانلى.

545
00:40:08,334 --> 00:40:09,509
ستانلى.

546
00:40:12,392 --> 00:40:13,299
ستانلى.

547
00:40:40,569 --> 00:40:41,823
ارجع.

548
00:40:45,238 --> 00:40:46,988
جاك لا يهتم.

549
00:40:47,946 --> 00:40:50,425
اما ان يفقد جوتز او توجد جثته,

550
00:40:50,465 --> 00:40:52,460
بيك سيجمع القطع مع بعضها.

551
00:40:52,500 --> 00:40:53,832
انت تعلم اننا سنفعل.

552
00:40:55,629 --> 00:40:58,579
فى اللحظه التى ارتطم فيها هذا الجسم بالارض
هذا كان

553
00:40:58,619 --> 00:41:00,297
احساس مختلف تماما.

554
00:41:16,292 --> 00:41:17,817
اذا ما هو وضعك كاب?

555
00:41:17,857 --> 00:41:19,382
<i>هذا القسم خالى سيدى.</i>

556
00:41:19,422 --> 00:41:21,043
<i>لا اثر لاى نشاط.</i>

557
00:41:21,083 --> 00:41:22,490
علم.

558
00:41:22,941 --> 00:41:24,591
- ما هذا?
- سيدى...

559
00:41:24,836 --> 00:41:26,713
يجب ان ترى هذا بنفسك سيدى


560
00:41:59,954 --> 00:42:02,616
<i>EXIT1988@YAHOO.COM
i hope you enjoyed the translation</i>